Nyelvtudományi Közlemények 41. kötet (1911)

Tanulmányok - Fokos Dávid: Zürjén népköltészeti mutatványok - I. 275

ZÜBJÉN NÉPKÖLTÉSZETI MUTATVÁNYOK. 309 37. éten < orosz CTÍ.Ha; éien-berdt§g ! 6Q3T> CTT»HH' ; ros ^roJiHKi), MeTJia5 . Vö. LYTK. éo koka, sultni-n§ oz vermi kerka berd§ 'hundertfüssig, aber kann an die Wand der Stube sich nieht stellen5 . 38. kustini (kus 'kopasz') e megkoppasztani; oömnnaTi. 5 . Vö. votják: ullasan kában gibdaloz. — ku$ kulasmá c az asztag alulról rothad. — A szösz kevesbedik (t. i. alulról a fonásnál)5 ; dumát-jilin val kwajoz. — cersam c a kötőfék fölött hízik a ló. — Fonás (a mennyiben t. i. az orsón a czérna mindinkább szapo­rodik s az által az orsó «a ló», előbbi «kötőféke fölött» vasta­godik)5 MŰNK. VotjNépk. 37—40. 39. bi-pur ; MÍ>CTO, CJIÍ^T. KOCTpa; elégett farakás helye, nyoma5 . 41. Vö. LYTK. v§r§ rnunas — gort§ vifáetg; v§ras uvtas­•uvtas, gort§ munas; munikas — v§r§ vi( d'éet§; gort§ voktas — vabiU uvt§ vodas f geht in den Wald — sieht nach Hause zu; bellt in dem Walde, geht nach Hause •— sieht beim Gehen nach dem Walde zu; kommt nach Hause — und legt sich schlafen unter die Bank5 . 42. Vö. LYTK. ti vojtistg, ta vojtist§, kodir-ke-ne oz vojtist 'es tráufelt hier, es tráufelt da, es tröpfelt jedoch niemals5 . A cseppalakú fülbevalóról. 43. Vö. LYTK. sunalabiU tir jet dzid üsipan c die Truhe voll weisser Hennen5 . 44. £§l§b-dorin c Ha KOHUÍJ JKOjroőa5 . Vö. LYTK. £§l§b dórin*) teé tasti c bei der Dachrinne eine BreischüsseF. FOKOS DÁVID. *) LYTK. ,a,apí>iH (és a rajta alapuló darin SUS. Aik. X: 35) természetesen sajtóhiba.

Next

/
Thumbnails
Contents