Nyelvtudományi Közlemények 40. kötet (1911)

Tanulmányok - Beke Ödön: Cseremisz nyelvtan - V. 413

CSEREMISZ NYELVTAN. 419 •cam dh «három nappal később születtem volna» PORK. 48. \ kCar. ik üdre'm d'ütid ke'cdéd tü'rdm türla' «egyik leányom éjjel-nappal hímez» PORK. 26. | kCar. d'üdid, ke'cdéd ko'ckdn d'ün tüjanddmd kü'rdlddmd kürtü perke'm pu «adj oly nagy bő­séget, a melynek se vége nincs, sem el nem fogy, ha éjjel-nappal esznek-isznak is» PORK. 20. | nyK. taya't'sd kum drfie'zd0 m @as lim.«ma három gyermekkel találkoztam)) RAM. 170. j nyK. ta?at'sd aiaran «ma napos [az idő]» RAM. 1. J kP. poro jumoftlaklec tace jes perként jotna «a jó istentől kérjük ma a család szaporodását)) GEN. 61. | nyK. miúdn tdngeisd aisd'la §Xd «tegnap köszvényem volt» RAM. 5. | kP. tengece éneydin uídm «tegnap epret láttam» GEN. 29. | kCar. mdi to'jdm tene'jd kocka'm »megeszlek téged az idén» PORK. 8. || nyK. tdstd'ken kSmdzas dlen «három óráig volt ott» | nyK. tü'nd0 su'kd it-kast «ne sétálj kint sokáig*) RAM. 50. | kCar. ize ik arna ilena «csak egy hétig lakunk [itt]» PORK. 36. j kCar. ola'std kum i ile'n «a városban három évig élt» PORK. 3. I kCar. ia't pe'h taya'ndétd keca' «másfél évig lóg a patkón» PORK. 26. | kP. sorddm süskdlam-at kum i (v. kum idsketi) (3ürzö joya «egy jávort vágok le és vére három évig folyik» GEN. 4í>. | kCar. ke'éd yut (v. kwtds) kaje'n «naphosszat rnenU PORK. 5. 273. A cseremiszben egyébiránt verses szövegek ragtalan helyhatározóra is mutatnak példát. Pl. kCar. hrcd punő as suőem «a jászol fenekén van szalmám*) PORK. 43. | kCar. kudd­fíecet kueret «udvarodban njárfaerdő» PORK. 45. | kCar. nurek serek sem serenget «az erdő völgyeiben fűzfa van» PORK. 45. Különösen a névutók állnak gyakran így rag nélkül, de lehet ezeket jelzőknek is magyarázni. Pl. kür. kür§k-t 6al pün­didB «a hegyen [levő] fenyői) WICHM. 235. | kUfa tünf(g,J ümbg,l kujo pujdrsg «a világon [uralkodói nagy teremtői) PAAS. KSz. II. 36. | kCar. karuk ümbal kueid «a hegyen [levő] nyírfa» PORK. 34. j kP. patambal kölya pünjer «a Patám folyó mellett [van] egy sűrű fenyvesi) GEN. 66. | kCar. toskaltdé d'dmal ola kombdz'd kok mundm mungah «a lépcső alatt a tarka lúd két tojást rakottw PORK. 37. ] kür. kSlat sengel tak§rz§ saltak (3at§n tak§réd, kSlat ond'ídl takdrz'íi turdZd uddrdn takSrz'd «a szerkamra mögött [levő] ösvény a katona feleségének az ösvénye, a szerkamra előtt [levő] ösvény a hímező leány ösvé­nyei) WICHM. 228.

Next

/
Thumbnails
Contents