Nyelvtudományi Közlemények 40. kötet (1911)

Tanulmányok - Gyomlay Gyula: Az úgynevezett igeidők elméletéhez - IX. 328

AZ ÚGYNEVEZETT IGEIDŐK ELMÉLETÉHEZ. 335 prospere evenissent. Hor. Sat. I. 9. 3G. casu tum respondere vadato debebat, quod ni fecisset, perdere litem (se. debebat). — A kétértelműség azonban néha ilyen kitételekben is kisért. Ennél a kétértelműségnél azonban jobban érdekel most bennünket a másik, mely a modalitásra vonatkozik, s melyre az ád okot, hogy oratio obliquában a subjunctivus az obliquitás kifejezésére lévén lefoglalva, nyomatékos modalitást egyúttal nem jelenthet, illetőleg, ha jelent, ez a jelentés az alakon fel nem ismerhető. A latin or. obliquának ezt a gyengéjét már fen­nebb (a 88. pontban II. 2. alatt) szintén kifejtettem. 94. B) Ebből mármost az következik, bogy, ha tervünk­höz képest a következőkben azoknak a mellékmondatbéli pqupft. alakoknak functióját tesszük vizsgálat tárgyává, melyek nyoma­tékosabb, magyarra is lefordítható modalitásnak : nem tanácsos oratio obliquában álló alakokkal kezdeni a vizsgálódást. I. Oratio rectában a latin alak nyomatékos modalis értelmének ismertetőjele lehet, hogy ilyenkor a magyarban is feltételes mód állhat. A magyar mellékmondatban olyankor szoktunk feltételes módot használni, ha jelezni, akarjuk, hogy a mellékmondatbeli történés nem megtörtént tény, hanem csak mint eshetőség van említve ; leggyakoribb a feltételes mód tagadó mondatok, vagy olyan mondatok után, melyekben a. mellék­mondat történését «a helyett (hogj7), a nélkül (hogy), mint (sem­hogy))) v. más efféle határozószók meg nem történtnek jelzik. (A «mielőtt» relatív határozószóval kezdődő mellékmondatokban azonban fordítva, éppen tagadó főmondat után szokott tényt jelezni a mellékmondat igéje.) Az a helyett hogy, a nélkül hogy féle szerkezeteknek a latinban egészen más észjáráson alapuló szerkezetek szoktak megfelelni. A magyar mielőtt es szerkezetnek megfelelő szerkezet azonban a latínban is közönséges. Csakhogy a latin mellékmondatokban olyankor is találunk subjunctivust, mikor tényről van szó, s mikor e szerint a magyarban felesleges a feltételes mód, nevezetesen tagadó mondat után is, pl. Liv. XXII. 7, 11. neque avelli, priusquam ordine omnia hiquisissent (tény!), poterant; XXXV. 25, 3. Achsei non antea ausi sünt capessere bellum, quam ab Koma? revertissent legati. Imperfectu­mok: Liv. XXVI. 19. 5. (Scipio) nullo die prius ullam rem égit. quam in Capitolium iret (tény!), ibi consideret... tempus tereret. Cses. B. G. VI. 37. nec prius sünt visi, quam castris appropin­quarent. Liv. V. 19. 14. nunquam ante emissum (est opus) quam in arcem viam faeerent. A latin használatban e szerint más okok is szerepelnek, s úgy látszik, ilyenkor is a subjunctivusok gyakran obliquus természetűek.154) Ha annak fogjuk fel őket, ir' 4 ) Tehát idegen gondolatot idéznek. DRÁGER (II. Ö24. és kk. 1.)

Next

/
Thumbnails
Contents