Nyelvtudományi Közlemények 39. kötet (1909)

Tanulmányok - Horváth János: Egy magyar versbeli mondatképletről 128

132 HORVÁTH JÁNOS. megépíté»), úgy hogy itt a kiegészítő mondatrész mindkét rímelő­vei t á r g y : á 11 í t m á n y viszonyban áll. Végül még akkor is az utórószbeli viszony analógiája hat vissza előre, ha benne nem mondatízűlet, hanem csak mondat­töredék van (oly mondatrészek társulása, melyek nem egymás bővítményei, csak véletlen kerültek egymás mellé, s egymáshoz való viszonyuk nyelvtani műszóval meg sem jelölhető): Ne mondj hát rózsának, Engem violának: engem és violának nem egymás bővítményei; mindegyik a Ne mondj hát állítmánynyal van közvetlen viszonyban. Egymáshoz való viszonyuk tehát csak közvetett, az állítmányon keresztül menő. Mindamellett annak analógiájára egészül ki az előrész­beli rímelő is hasonló mondattöredékké (engem: rózsának). Ennyit az 5. pont megokolásául. A mondatképlet szabato­sabb meghatározása majd később következik. Mielőtt tovább mennénk, a nehézkes körülírások helyett adjunk nevet a tárgyalandó alakzat egyes főrészeinek. Az egész alakzatot közölésnek*) fogjuk nevezni, mert egyik legjellem­zőbb sajátsága az, hogy a közös mondatrész közre van fogva azon két, nélküle csonka mondat által, melyek mindegyike ér­telmi kiegészítésül ő rá szorul. Azt a mondatrészt, vagy mondat­darabot, mely az utórész elején áll s egyúttal az előrész kiegé­szítésére is szolgál, sarok nak mondjuk, minthogy úgyszólva ezen fordul az értelem úgy az elő-, mint az utórészhez. Pl. ebben: Tengeri háború Megemészt a sok bú a sarok ez: «Megemészt». Ha a sarkot kihagyjuk, két egynemű mondatrész marad ott (példánkban alany a maga bővítményével : jelzőjével), melyek elseje az előrészbe van kivetve, másodika pedig az utórészben marad; az elsőt («Tengeri háború») kivetés­*) Közölni: a népnyelvben = közre fogni (pl. a kerékvágást, vagy kátyút a két oldal kerekei közé ejteni). E szóra s a vele alkotott szólá­sokra nézve 1. LEHR ALBERT magyarázatát és példáit: Magyar Nyelv, I. 228. ós II. 88.

Next

/
Thumbnails
Contents