Nyelvtudományi Közlemények 36. kötet (1906)
Tanulmányok - Pápay József: Északi-osztják nyelvtanulmányok. (I.) 345
386 PÁPAY JÓZSEF. yaleudtü iis, táus lau§l: «nvyen uelda máshrn !'»— «manem <d ueli, tördffina arí uel'sáidm.» táus si iázdy yolds. nnbmdsman dia.' ma si törSm and oslem.» at yoisdt. vbdl pela lauíil: «yonthm»n!i> vbdl lauSl: -yol yonthmdn? min yodi yontldmdn? tásmdn yol tülenidn'h* — a-táus, tör§m louel párddm tás-ki, át tülll!» mur yoidi eudlt vbdl pilna yontsdydn. mur kil'sdt. nkogáiydlu andamipn !» táus ioytds, mur pilna l'áhsta iis. ukozáiydlu, muy and oélu, yos-man'sdydn. táus tás uvstdda pitsdll, murdl pilna lábdt dddyyvtl uvstdlll. táus nehm-kemdt ueVsdU, UUy-kemdt Vlhydt. mosa pvráidtna ai mandu yát ohm tvyáina ioytds. tás andam, mur andám. ueldm-kem neyyoi ueldm. vbdl pela lauSl: vtám táédm tör§in pártsdii i táusna ioyo-uisa. táus, uandi, törSm eudlt uul olmal.v vbdl pela lau§l: «má manldm.n ai mandu mands, vbdl yátuvlna yaéds. ai mandu táus yátna mands. mur ar. táus lau§l: vyoidau Másnap lett, a tunguz mondja: «Téged meg kell ölnöm !» — «Engem ne ölj meg! az istentől nem ölettem meg.» A tunguz ezt a szót hallotta. «Gondold meg, én azt az istent nem ismerem.*) Éjjel lefeküdtek. A nénjéhez szól: ((Meneküljünk!» A nénje mondja: «Hová meneküljünk? mi hogyan meneküljünk el? a nyájunkat hová vigyük ?» — «A tunguz, ha istentől neki rendelt nyáj, hadd vigye!» Miközben a nép fekszik, a nénjével együtt elmenekültek. A nép fölkelt. «A gazdáink nincsenek!» A tunguz megérkezett, a néppel hadakozni jött. «A gazdáink, mi nem tudjuk, elmentek.» A tunguz a nyájat hajtani kezdte, a népével együtt hét nap, hét éjjel hajtotta. A tunguz, a hány [embert] meg lehetett ölni, megölte, a mennyi annyi életben maradt. Egyszer valamikor (tk. valamely időben) a kis mandu, hol előbb a háza volt, odaérkezett. Nyáj nincs, nép nincs. A mennyi embert csak meg lehetett ölni, meg van ölve. A nénjéhez szól: «Ezt a nyájamat az isten adta, a tunguz visszavette. A tunguz, lásd, az istennél is nagyobb.» A nénjéhez szól: «En megyek.» A kis mandu ment, a nénje a házhelyen maradt. A kis mandu a tunguz házába ment. A nép sok. A tunguz [így] szól: «Ki jön?» Azok mondják: «A kis mandu jövése lát-