Nyelvtudományi Közlemények 36. kötet (1906)

Tanulmányok - Melich János: A magyar szótárirodalom - IV. 165

182 MELICH JÁNOS. Dictionarium 1604. lat.-m. rész, előszó). Egy másik eset heidel­bergi tanuló korában történt. Történt ugyanis, hogy Sárospatakra lectornak hívták s ő az állást nem merte elvállalni, mert hiszen a magyar tanuló ifjúság kezében nincsenek alkalmas tankönyvek, így mindenek előtt nincsen alkalmas szótár (vö. Dict. 1604. lat.-m. rész, előszó). Németországon kívül MOLNÁR megfordult Schweizban, Olasz­országban. E bolyongásai alatt sem feledkezett meg kedvelt ifjú­kori gondolatáról^ egy latin-magyar szótár megírásáról, valamint arról, hogy DASYPomust kell követnie, mert e téren ez a legjobb berendezésű. A mikor aztán kissé megszabadul az anyagi gon­doktól s szótára kidolgozásához fog, akkor is ezt írja (1604-ben): «Etsi per annos hosce quatuordecim, in aliquot Academiis, et maximé Francoforti in Emporio librorum, nationum multarum vidi Dictionaria, varia et dissimili methodo scripta: pre omnibus tamen piacúit sequi Dasypodiani Dictionarii eam methodum, qua illud nuper disposuit vir de re literaria optimé meritus Theo­dosius Eihelius, civis et Typographus Argentinensis)> (Diction. 1604. lat.-m. rész, előszó). Valahol azt olvastam, hogy a nagy emberek élete az ifjú­kori ábrándoknak a férfikorban való megvalósítása. Senkiről több joggal el nem mondhatjuk ezt, mint éppen MOLNÁR ALBERTTÖI, a szótáríróról. Az ifjúkori ábrándok megvalósításához azonban az eltökélt szándékon kívül szilárd kitartás is szükséges; MOLNÁR-ban ez is megvolt, a mennyiben ifjúkorától a legodaadóbb szor­galommal abban fáradt, hogy a magyar szókincset minél alapo­sabban megismerje. E tekintetben nem elégedett meg azzal a magyar szókészlettel, a melyet gyermek- és tanuló korában tár­salgással elsajátított, hanem szorgalmasan olvasott magyar köny­veket, hogy minél több szót ismerjen. így mikor Győrbe került iskolába (1586 vö. DÉZSI, SZ. Molnár A. Naplója 5. 1.), figyel­mesen hallgatta SÍBOLTI DEMETER lelkész prédikáczióit, magyarul írt könyveit pedig mohón olvasta. Debreczenbe kerülve azokat a magyar könyveket, a melyekhez hozzá tudott férni, vagy a melyeket megszerezhetett, oly nagy szorgalommal olvasta, hogy tanítói kénytelenek voltak erőszakkal is elvenni tőle e könyveket, nehogy miattuk a latint elhanyagolja. S magyar könyvekben Németországban sem volt hiány. Magyar könyveket hoztak a

Next

/
Thumbnails
Contents