Nyelvtudományi Közlemények 34. kötet (1904)
Tanulmányok - Melich János: Szláv jövevényszavaink - X. 241
288 MBLICH JÁNOS. eredetével foglalkoztak, figyelmen kivül hagyták, hogy a m. kámzsa egyházi term. technicus. CzuczoR-FoGARAsinál ezt olvassuk: Kámzsa, 1. Hosszá [fehér] ing, melyet a misemondó pap magára vesz; 2. A palóczoknál vastag darócz-ruha, milyet a kolduló szerzetesek, remeték viselnek (v. ö. MTsz. és e műben: ezilicziom, gör. kel. bolg.-szerb rasa); 3. A szerzetesruhának az a része, melyet a fejre lehet húzni; csuklya. A m. kámzsa tehát nem akármilyen ing, hanem csakis a misemondó pap hosszú fehér inge. A lat. camísia, camicia (c-je eredetére v. ö. GRÖBER, Grundr. I. 533; a második szótag i-je hangsúlyos, s állítólag hosszú, v. ö. u. o. I. 502.) «ing, Hemd, leinener Uberwurf» jelentésű, s megfelelői az olaszban camicia és camiseia (vei. ol. camlsa BOERIO, genov. ol. camíxa, x = zs, OLIVTERI, piem. ol. camísa, bologn., milan. eamisa), a francziában chemise (v. ö. KÖRTING, EtymWb.), a ráto-rom.-ban kameiéa (rovignoi adat, IVE 8.) stb. Van azonban az olaszban egy másik szó, a mely ugyanazt jelenti, a mit a m. kámzsa ; ez a szó az ol. cámice : chorhemd (v. ö. KÖRTING, EtymWb., camice: messhemd, VOLTIGGI; SOMMARIPA szlovén-olasz jegyzései közt: ol. camice = srakica od masnicou, tehát «messhemd», míg az ol. camij'cia csakis srakica, hemd), a mely a vei. olaszban cámise, camiso («vesta lunga di panno linó bianco, ad uso degli ecclesiastici nella celebrazione degli uffizii», BOERIO), a genovaiban eamixu (x = zs, vesta lunga di panno linó bianco cho portano le persone ecclesiastiche nella celebrazione degli ufficii divini» OLIVIERI), a milánóiban cames (BONFI) hangalakú. Megvan a szó az ófrancziában is canse, cainse, chainse alakban (c chorhemd», KÖRTING, EtWb.). Az olasz cámice, ófrez. canse egy vulg. lat. *cámice (GRÖBER szerint *cámisi) szóra mutat, a melynek eredetileg talán semmi köze se volt a lat. camisia «ing»-et jelentő szóhoz. Idővel azonban a rokonjelentés alapján annyira összekeveredett a két szó (v. ö. hogy a camicia alak c-jét GRÖBER a lat. camice : kámzsa szó hatásából magyarázza), hogy az egyházi latin nyelvben camisia volt a kámzsa neve is (v. ö. 1086-i bakonybeli javak összeírását: Tesaurus ... ecclesie : camisie III.). A m. kámzsa már most a lat. *cámice-f ol. cámice, ófrez. canse «chorhemd» szóból ered, de hogyan, minő hangtani úton. A m. kámzsa szó állandóan zs hanggal bírt; régi iratainkban, mikor a m. s és zs még s-sel van írva, ez a szó is camsa (v. ö.