Nyelvtudományi Közlemények 33. kötet (1903)

Tanulmányok - Melich János: Szláv jövevényszavaink - V. 45

66 MELICH JÁNOS. (v. ö. Schlágli szój. 816: jegyzet 1356. évi adat; későbbi adatok: 1587: chyk-worsath, 1597: hal vorsa, haltartó vorsa, SZAMOTA : Term. tud. közi. XXVI. 491, 492.), verse (NySz.), a népnyelvben ezek mellett: varsa, vörse (MTsz.). A szó szláv eredete kétségtelen (v. ö. MIKL. EtymWb.), csak az a kérdés, bolgár nyelvi vagy pedig más szláv nyelvi átvétel-e a szó nyelvünkben. Az óbolg. emlékekben előfordul a mi varsán/í-nak megfelelő jelentésű szó. A hely ez : Máté XIII. 47 : Münch.-k.: Esmeg mennecnec orzaga hason­latik tengerbe éreztet varsahoz, Jord.-k.: az tengherbe vétót varsa­hoz, Kár.: a tengerbe vetett... gyalomhoz — Vulg.: Eursum, simile est regnum coelorum verriculo jacto in maré, másutt: sagenae missse in maré | gör.: TCCXXIV Q\LOÍO. saiv YJ paaiXeía TWV oopavwv aa'prjVfl pX'^j'O'SÍa'í] si? ríjv MXaaaav = Assem.: i pakt'i podobtno esti césarbstvo nebestnoe nevodu Vbvrhzenu vi> more. Zogr., Mar., Sav. kn.: NíKC>,A,oy. E hely azt bizonyítja, hogy az óbolg.-ban HÉKO^'K : nevod/h = aaf/]VY], sagena, verriculum, varsa, gyalom. Az óbolg. emlékek kö­zül a szó előkerül még a Cod. Supr.-ben (97. 1.: HHAHTÉ IIAK'HI K'KKP'KJKÉHÍI HÍBC>AA )' A közönséges «háló»-nak az obolg. emlékek­ben Mp*fc>KA: mréza a neve (v. ö. JAG. Cod. Mar. index), a mely egyik-másik egyh. szláv nyelvemlékben helyettesíti a NÉHCW^-t (v. ö. AMFILOCHIJ III. 2, 92.). — Az általam átvizsgált bibliafordí­sok Máté XIII. 47. helyén a Münch.- és Jord.-k. uarsa-jának ezt a megfelelést tüntetik fel: 1. Obolg. NÉKOA'k = Ostrom., Ostrog., Erzséb., or. népi, kis­or. népi; Trn., EYLEC, bolg. népi, hazai bolg. paul., Mir., Nik., BÉRC. : Ulomci, lengy. fordítások; 2. Obolg. MpiíHíd = RYLEC, szerb: VÜK, STOJK.; TRUB., DAL­MATIN, horv.: Zárai-. RANIN-, BERN-féle lect.; isztriai horv.: JAG. : Ezek. XII. 13, XXXII. 3, XLVII. 10, Habak. I. 15, 16, 17: mriza = Bécsi-k. Habak. I. 15, 16, 17: varsa: Vulg. sagena; 3. sah = osztr. szlov., PALK. : tót (v. ö. magy. szák, HERMÁN : MHal. k. szótár); 4. grip: BÉRC. Citanka (1387. évből való adat, v. ö. monte­negrói szerb grib: art fischnetz, VÜK, Arkiv X : 356 : jegyzet ZORE L., MIKL. Dict.-a szerint bolg.-ban is van grib (v. ö. NÉKCVVK alatt), de ezt más bolgár forrásokból nem tudom igazolni). A m. varsá-hoz hasonló hangalakú és jelentésű szó az óbolg.

Next

/
Thumbnails
Contents