Nyelvtudományi Közlemények 29. kötet (1899)
Tanulmányok - Margalits Ede: A magyar közmondások és szólások rostája - I. 72
A MAGYAK KÖZMONDÁSOK ÉS SZÓLÁSOK KOSTÁJA. 79 dobni. S. Ne mittatis margaritas vestras ante porcos. Bbl. Máté 7. 6. •— Visszatér eb az okádására, disznó a mocsárra. B. Canis ad vomitum, sus ad volutabrum denuo revertitur. Bbl. — Dolgozik. Ki nem dolgozik, ne is egyék. B. Qui non operatur, non manducet. Bbl. — Dög. A hol van a dög, oda gyűlnek a sasok. KV. Ubi cadaver, ibi aquilae. Bbl. — Döghalál. Éhséget döghalál szokta követni. KV. Famen pesti -lentia sequitur. Flór. Eb. A vén eb ugatására méltó kitekinteni. KV. A vén ebnek ugatására jó néha kitekinteni. D. Cane vetulo latrante prospectandum. Flór. — A félénk eb többet ugat. B. Canes timidi vehementius latrant. Curt. 7. 4. 13. — A hamarkodó ebnek vakok a kölykei. D. Canis festinans coecos parit catulos. Flór. — A ki más ebét tartja, csak kötél marad nála. KV. Canes alens exteros pra?ter funiculum nihil habét. Flór. — Ebnek vetik a csontot. F. Canibus ossa. Flór. — Messze Buda sánta ebnek. KV. Procul Buda claudo (cani). Flór. — Nehéz az ebet a hájas szijról elszoktatni. KV. Canis a corio nunquam absterrebitur uncto. Horat. sati 2. 5. 83. — Nem eszi meg az eb a maga fiát. KV. Canis caninam non est. Varró. — Nem hajt a jó paripa az eb ugatására. KV. Grenerosus equus non curat canum latratus. Flór. — Visszatér eb az okádásra. E. Canis revertitur ad vomitum. Bbl. — Visszatér az eb az okádásra, disznó a mocsárra. B. Canis ad vomitum, sus ad volutabrum revertitur. Bbl. — Ebéd. Farkas ebéd. D. Caninum prandium. (Hol bort nem adnak.) — Egér, Szegény egér az, melynek csak egy lyuka vagyon. KV. Infelix mus est, cui non uno lare plus est. Flór. — Vajúdik a hegy, egeret szül. E. Parturiunt montes, nascetur ridiculus mus. Horat. Ars poet. — Egészség. Akkor becsüli ember az egészséget, mikor a betegséget érzi. E. Sanitas est bonum non cognitum, nisi deperditum. Flór. •— Egészséges a' betegnek könnyen adhat tanácsot. KV. Dum valemus aegrotis facile consilia damus. Flór. — Egészséges, mint a hal. MA. Sanior pisce. Flór. — Egészséges testben egészséges lélek lakik. M. Mens gana in corpore sano. Juven. — Egyesség. A polgárok egyessége legjobb ó'fala a város nak. B. Concordia civium, murus urbium Flór. — Egyesség kis dolgokat nagyra emel. KV. Concordia res parvae crescunt. Salsust. — Elefánt. Légyből is elefántot csinál. SzD. Elephantum ex lmusca facit. Flór. — Elesik. A ki áll, vigyázzon, hogy el ne essék. D. Qui stat, videat ne cadat. Bbl. — Elég. A nagy dologban az akarat is elég. KV. In magnis et voluisse sat est. Prop. 2. 10. 6. — Egy fösvénynek sincs soha elege. D. Avarus nunquam habét satis. Flór. — Ellenség. A hány szolgánk, annyi ellenségünk. KV. Quot servi, tot hostes. Fest. Quot servT os habemus, totidem habemus hostes. Seneca ep. 47. — Tanulni szabad az ellenségtől is. S. Et ab hoste doceri fas est. Ov. met. 4. 428. — Kicsiny ellenséget sem jó megvetni. KP. Inimicum, quamvishumilem, docti est metuere. Publ. Syr.— Elveszt. Kinek semmije sincs, az semmit el nem veszt. KV. Qui nihil habét, nihil perdidit unquam. Flór. — Ember. A jelelt embertől óvakodjál. M. Ab homine signato cave. Flór. — Ember embernek farkasa. KV. Homo homini lupus. Plaut. Asin. 2. 4. 88. — Ember tervez, isten végez. S. Homo proponit, deus disponit. Flór. — Ökröt szarván, embert szaván. F. Cornu bos capitur, voce homo ligatur, Flór. — Madár repülésre, ember munkára született. E. Homo ad laborem natus, avis ad volatum. Flór. — Mennyi