Nyelvtudományi Közlemények 27. kötet (1897)

Értekezések - Kúnos Ignácz: A török nyelv idegen elemei - 52

A TOKOK NYELV IDEGEN ELEMEI. 61 gazino, kazino, kávéház, a hol újságot is tartanak, café á l'euro­péenne SAM., gazinoju, kávéház-tulajdonos. Az olasz casino átvétele. gazja, mimosa farnesiana, cassie BARB. AZ új-görög xaoaía átvételének tartja MEYER. gazoz, hűsítő ital, gazeuse. Ujabbkori franczia átvétel. gomana, kötél, mely a hajót a horgonyhoz köti, vaskábel, cáble BARB. AZ olasz gomena átvétele. gumalaka, gumi, gomme laque BARB. Ujabb franczia átvétel. grandi, árbócz, grand mát; v. ö. kontra grandi BARB. Újabb­kori olasz átvétel. gurcata, ,barres de perroquet' (hajó műszó) BARB. Az olasz crocette átvétele. gurus, kurus, piaszter, piastre. Mint pénzegység egy század óta használatos, és negyven párát (körülbelül tíz krajczárt) foglal magában. V. ö. arslanli gurus, oroszlános (holland) piaszter,! kara gurus, fekete (német) p. BARB. Eredetére nézve MEYER a középlatin grossus, olasz grosso, német groschen, magyar garas alakokkal hozza összefüggésbe. A törökbe valószínűleg a bizánczi, illetve arab nyelv révén került. gülserin, haj, és bőrkenőcs, glycérine. SAK. A franczia szónak népetymológiai átalakítása. A szó előrésze gül rózsát jelent. gümrük, vám, douane BARB. V. ö. gümrük mali vámon át­ment, vagyis európai portéka, kara gümrük szárazföldi vám. Az új­görög xoojj-jiépxc (lat. commerciumj átvétele. A szó, mint török át­vétel, ezen alakjában ismét visszakerült az újgörög nyelvbe. günja, szegletmérő, équerre; v. ö. günja bo$ak jobb szeglet. Az újgörög fwvta átvélele. BARR. güpür, a franczia guipure újabb átvétele. BARB. güverte, küverte, fedélzet, pont d'un vaisseau, tillac BARB. E szó a velenczei coverta (olaszul coperta) átvétele. hac, yac,*) kereszt, croix; haci suja atmak (keresztet a vízbe dobni) vízkereszt. Átvétel az örmény nyelvből. haham, yayam, zsidó pap, rabbin; haliam basi főpap, le grand *) A y csakis idegen, főleg arab szókban fordul elő és a népies ki-. ejtés mindig /i-nak hangoztatja őket. így az arab yaber (hir) haber-nek, yizmet (szolgálat) hizm.et-n.Bk, yotoz (fejrevaló) hotoz-n&k, továbbá a perzsa 7/me (ház) /tanénak, és a '/^anlm (úrnő) hanim-n&k hangzik.

Next

/
Thumbnails
Contents