Nyelvtudományi Közlemények 27. kötet (1897)
Értekezések - Kúnos Ignácz: A török nyelv idegen elemei - 52
A TÖEÖK NYELV IDEGEN ELEMEI. 55 BAEB. BONELLI az olasz ciotola-hól származtatja. V. ö. magyar csutora. cubra, cíibre, (növónynóv) hyssope ZEN. MIKLOSICH összeveti a szláv cubar, comber, magy. czombor, oláh cimbru alakokkal. cukal, edény, cuirasse, pot BAEB.' V. ö. új-görög xCooxáXt. cuke (halfaj) Art stör. HINDOGLU emliti ez adatot, melyet MIKL. a magy. csuka, szláv scuka, stuka, görög otoöxa szókkal vet egybe. dalja, teljes, parfait, complet BAEB. V. ö. dalja dérnek, befejezni. BAEBIEE a görög téXsia-ból származtatja. daljan, talján, halfogó eszköz, sorté de cahute pour prendre le poisson BAEB. Átvétel az új-görög toXiávt-ból 1. BAEB. dáma (koczkajáték), jeu de dames, v. ö. dáma tasi, köczkakő, dáma demek, damam varrnak, befejezni a játékot. Átvétel az olasz dama-hól, damasko, damaskusi szövet, ipek kumas. Kamus. dantela, csipkekendő, dentelle; újabb franczia átvétel, olaszos végzettel. - ' : - •'•• A. davlumbaz, a hajófedélzet hídja, bordages du pont BAEB. Előrésze a tavolun, melyet BAEB. külön szónak is ismer, az olasz tarolone mása; a -baz perzsa szó. de/ne, tefne, borostyánfa, laurier, v. ö. görög SácpvTj. defter, tefter, füzet, jegyzék, registre, livre de comptes BAEB. V. ö. ana defteri anyakönyv, defterdár (régebben : pénzügyminister). A törökbe perzsa vagy arab közvetítéssel került; eredetére nézve felemlítendő a görög 5 i<p $ép a, mely bőrt, könyvet, okiratot jelent. dejmas, fogság, cachot, prison obscure BIAN. — MEYER a görög §Y]jjLÓaiov-t látja benne, mely az arab nyelv révén jutott a törökbe. ;: delfin, dauphin. V. ö. olasz deljino és új-görög SeXtpívt. demet, csokor, asztag, faisceau, fagot, p. cicek demeti virágcsokor, demetlemek, asztagba kötni. BAEB. e szóban a görög Se^átt változatát látja. depozito, raktár, dépőt Jus. depozito etmek, vmit elhelyezni. Ujabb olasz kölcsönzés. Mai nap inkább a depoj használatos, mint a depót mása.