Nyelvtudományi Közlemények 27. kötet (1897)

Értekezések - Kúnos Ignácz: A török nyelv idegen elemei - 211

A török nyelv idegen elemei. (Harmadik közlemény.) Iblis, ördög, satan, démon BIAN. A görög StápoXo<;-szal függ •össze e szó, mely arab közvetítéssel került a törökségbe. ibriz, sár arany, or pur BIAN. MEYER a görög 8(3poCov-ból •eredtetí, mely ugyancsak arab úton jutott a törökségbe. iflak (vulah), oláhság, valachie, ijlakli oláh SAM. MIKLOSICH a szlovén vlah, bulgár vlah, magyar oláh szókkal hozza össze­függésbe. igrib, igrip, háló, seine, v. ö. igrip etmek embrasser BARB. MIKLOSICH a szerb grib, bolgár grib szókat hozza fel eredetének magyarázásául, nem különben a görög ypíizos alakot. iklim, iklim, éghajlat, climat, partié de la térre BIAN. V. ö. jedi iklim az egész föld. Az arab nyelvből átkerült szó a görög odífta-val hozható összefüggésbe. iksir, elixír, pierre philosophale ; névelővel arabosan el-iksir. BIAM. MEYER a görög 6"/]pó<;-szal hozza összefüggésbe. iliman, 1. liman. imbat, kedvező szél, vént frais venant de la mer SAM. A gö­rög i^7iárr]<;-szal függ össze. imperátor, császár, empereur; imperatorluk császárság, impe­ratorice császárné. SAM. Latin átvétel, olasz közvetítéssel. ingiliz, angol, anglais; ingiliz^e angolul. Az olasz ingleze át­vétele. Ellenben az Ingilterre (Anglia) a franczia Angleterre mása. intirika (entriga SAM.), ármány, intrigue ; intrikali ármányos, intirikali lakirdi kétszínű beszéd. Újabb franczia vagy olasz (intrigo) átvétel. in$il, evangélium, évangile. MEYER a görög süaYTéXiov-ból származtatja, noha a török az arab révén jutott a szóhoz. 14*

Next

/
Thumbnails
Contents