Nyelvtudományi Közlemények 20. kötet (1886)
Értekezések és közlések - Dr. Kúnos Ignácz: Három Karagöz-játék. – Török szöveg, fordítással. Tárgyi és nyelvi magyarázatok - 1
FÜBDŐ-JÁTÉK. 61 Arab. Fiam, neked is nekem is ,selam alejkum'. ss Kar. A túlsónak meg az innensőnek is ,alejküm salam'. Arab. Fiam, hová mész most? Kar. A merre te, én is arra. Arab. Igen (ejva) én fürdőbe fogok menni. Kar. Birsalma (ajva) féle nincs; — izé fíadsi apó megkövetem (kérdésem szégyen ne legyen), mi a neved? Arab. Fiam, az én nevem Hadsi Kandil (gyertyatartó). Kar. Ugyebár kis öcséd van Hadsi Hajólámpa, meg egy lánytestvéred Hadsi Lámpabél, nem azoknak a testvére vagy te ? Arab. Fiam meg lelkem, mit kérdeztél (sordun) f Kar. Nem eresztettem (usurdum jok). Arab. Fiam meg lelkem, fürdőbe mész Cgideseksin) ? Kar. Szamár vagy jó magad (esek sensin), a szád befogd. Arab. Fiam ón most a fürdőbe megyek. Kar. Én is oda megyek. (A fürdőbe mennek). — A fürdőben. — Ham. Tessék Hadsi Kandil, üdv hogy jött (isten hozta). 54 Arab. Fiam meg lelkem üdv hogy találtuk. Ham. Hadsi Kandil, hányad magával jött ön ? Arab. Lelkem hamamdsi efendi, én egymagam jöttem, de utánam is jött még valaki. Ham. Karagöz ? Kar. Hé? Ham. Hát megint eljöttél, rajta csak kifelé, el innen te szemérmetlen csatangoló, taknyos te. Kar. Asszony, a szemérmetlen is te vagy, a csatangoló is te vagy, taknyos is te vagy; mért volnék én az, épen most fúttam ki az orrom. Any. Ficzkó, hogy a szemed fusson ki. Kar. Hogy a lelked szaladjon ki. Any. Nézd el, még szólani is mer. Kar. Be be be be. Ajv. Volá, most mindjárt csákányt verek a fejedbe, megint eljöttél? Ham. Ki vele rajta, gyorsan csak kifelé. — Karagöz én téged ebbe 55 a fürdőbe be nem eresztelek, be nem eresztelek, be nem eresztelek. (Karagözt kidobják).