Nyelvtudományi Közlemények 20. kötet (1886)

Értekezések és közlések - Dr. Kúnos Ignácz: Három Karagöz-játék. – Török szöveg, fordítással. Tárgyi és nyelvi magyarázatok - 1

FÜRDŐ-JÁTÉK. 5Í> «Macskát tettem tarisznyába, Fejét dugta a levesbe, Magzatom nem adom bajba. Nosza lingo lingo, lelkem lingo lingo, Eabbi leánya, papnak a lánya. A macskámat ölbe vettem, Ékszert tűzött a nyakába, Patkány bámult játékomon. Nosza stb. Macskámat hombárba dugtam, Tiz párást vett a kezébe, Latorrá vált a mi macskánk. Nosza stb. Macskámat tettem egérfogóba, Futott ment a ház hijuba, Az egerek estek jajba. Nosza stb. A macskám paplanba tettem, A görényt kötélre verte, Macskám félénknek nem adom. Nosza stb.» Karagöz is nyomába kapaszkodva jön.) Zsid. Ej ki az itt hátam megett ? 5» Kar. En vagyok, én. Zsid. Ej Karajuz efendi? Kar. Zsidó, befogd a szád! (Nyakon üti). Zsid. Ajajaj, nincsenek-e itt zsidók, az istenért, ennek a muzlu­mánnak a kezéből (t. i. szabadítsatok meg). Kar. Zsidó, szakálladra vigyázz, ünnepre három pár harisnya telik ki belőle. Zsid. Ajde, mit jösz utánam, te koldusok árnyékszéke te, ajde. Kar. Zsidó a szádat fogd be mondom, ha öklömet verem agyadba, majd megtanulod a szegények árnyékszékét.

Next

/
Thumbnails
Contents