Nyelvtudományi Közlemények 18. kötet (1883)

Értekezések és közlések - Dr. Ásbóth Oszkár: Szlávság a magyar keresztény terminologiában. 321

404 ÁSBÓTH OSZKÁR. szóra megfelelő hvalq, vbzdati (vhzdajati) kifejezést találjuk *) (hvala — hála, dati = adni). A magyar hálát adni ennek az ószlo­vén szólásnak szolgai fordítása, csak így érthető az adni igének egészen szokatlan használata ebben a szólásban. Hogy mennyire bevette magát ez a hálát adni féle szólás nyelvünkbe, kitetszik abból, hogy a mai hálás helyett régebben alig találunk mást, mint a háládatos és hálaadó szókat, a hálás szó a legeslegújabb kor szü­leménye. Sokkal korábban fejlődött a háladatlan-ból — régebben háláadatlan — a mai hálátlan, már codexeink is ismerik ezt a szót. Találunk azonkívül hálaadást és hálaadóság'-ot a régibb iratokban. Hasonló módon hálát adott a magyar ember az istennek régebben csakúgy, mint mai nap, csak olykor-olykor zavarja meg az élettől elzárkózó fordítgató barátot a latin gratias aga és azt Íratja vele, hogy hálát tevén 2 ) vagy utánoztatja vele a latin többes számot és hálákat adat vele,3 ) a mi világosan kijelöli az utat, a melyen a magyar nyelv járt volna, ha nem az ószlovén hvala v'hzdati, hanem a latin gratias ago szolgált volna mintául. Más szólásokat nem akarok itt említeni, bár mennyire érde­kes volna e téren is kutatni a szláv hatást, megállapítani, vájjon olyan egyházi szólások, mint térden állva (v. ö. orosz stoja na kolénjah, a mi szóról szóra megfelel, és stath na koleni, a minek a magyarban «térdre állani» felelne meg) és hasonlók a nagy szláv hatás következései-e, vagy hogy megvoltak-e már eredetileg ezek a kifejezések, vagy talán máshonnét kerültek nyelvünkbe. Az ilyen kutatások nyelvünk történetébe mély pillantást engednének tenni, de nemzeti életünkre is bizonyosan nem egyszer új fényt vet­nének. *) Miklosich szótára szerint csak az Osztromir-féle evangéliom hasz­nálná e fordulatot, de a Zographos- és Assemani-féle evangéliom szakasz­tott ugyanazt mondják (pl. János VI, 11, Máté XV, 36. stb.), az apostolok cselekedetei régi recensiói ép így beszélnek, 1. Voskresenskij Drevnij slav­janskij perevod apostola, Moszkva 1879. 8. 1. 3) Döbrentei c. 447. Hasonlítsd össze az ófelnémet Ammoniusban található thanc tetei (gratias égit)-féle szólást: mintha azt mondaná a német: er that Dank, a h. hogy er sagte Dank. L. Raumer Die Einwir­kung stb. 317. 1. 3) Debreczeni c. 81. ós más helyeken.

Next

/
Thumbnails
Contents