Nyelvtudományi Közlemények 16. kötet (1880)

Értekezések és közlések - Halász Ignácz: Svéd-lapp nyelvtan. 1

IS HALÁSZ IGNÁCZ. vana «nélkül» viszony szóval összekötve. — A többes-számnak nincs abessivusa. 10. Translativus. — Ragja ksi. Összesen csak ekét szón találjuk puorebaksi: puore jó D. 87. és andegaksi (a. luita : megbocsát) D. 87. — Vájjon a hajdani translativus nyoma ma­radt-e meg e két szóban, vagy mindenestül finn kölcsönvétel-e, eldöntetlenül hagyom. Nagyon valószínű, hogy az utóbbi föltétel a helyes. (V. ö. finn paremmaksi, anteeksi). 5. §. A névragok táblázatos áttekintése. Egyes-szám: Többes-szám Nom. — h,> gen. *,' i, i acc. b, m, v, n? it, it, ite, ide com. in, ina, ine, [ijn'] i, [i knm] ess. n in, in iness. sne, srí, n, nne, [in ] isne, isn, in, in elat. st, ste, sta, sti ist, iste, üt, [isten] allat­illat. *, je, s, [si] it, iti, ita, itai abess. taka, tak, ta, t, tta, pta — transl ksi — Nom. acc. ess. iness. el. all. ül, abess, 6. §. Paradigmák a névragozásról. A) Egyes-szám. peive peiven peiveb, -m, -n com. peivin, -ma t) peiven peivesne peivest peivai peivetak, peivet párdne v. pár ne pardnen v. parnen pardneb, pardnem v. párneb> párnem párdnin, pardnina v. párniny párnina párdnen v. parnen párdnesne v. párnesne párdnest v. párnest párdnai v. párnái párdnetak v. párdnet v. párne­tak, párnet.

Next

/
Thumbnails
Contents