Nyelvtudományi Közlemények 10. kötet (1871)

Tanulmányok - A Kondai vogul nyelv (Márk evangeliuma) 177

HANGTAN. 183 Áz au ikerhangzóra nézve tanúságos a' Márk szövegének orosz irása. A' tav, ő, sokszor tau-n&k van írva, de még többször tavü-nsk is, az u rövidsége w-val lévén kifejezve. Aligha csalatko­zom, ha azt hiszem hogy a' tavit nem akar egyebet ejteni, mint a' tau, föltéve, hogy az orosz szláv kiejtés a' mi szlávjaink szájjárá­sához illik. Számtalanszor tapasztaltam, hogy a' szláv fiú, mikor a' }bauer y mauer' szókat kiejti, azokat fiaver, maver'-nak mondja. Azt gyanítom már, hogy az idegen nyelvekben nem igen járatos orosz is az au hangot ew-nak szereti ejteni, mint a' Márk fordítója, 's hogy a' fordító, mikor nem av-ot, hanem világosan, mintegy láthatólag au-t akar írni, avu-t ír. A' tavit tehát nyilván csak tau, mi külöm­ben onnan is kivehető, mert az u a' ragok előtt soha sem található; pedig mikor tavnane-t, neki, ír, a' tavitnane nagyon helyén volna, ha tavü két tagú találna lenni. Tavü tehát csak tau; de így tavnane és taunane is azonos. Én bátran a' tavü-t csak tau-nsJs. írom, a' táv­ot pedig meghagyom. Hogy a' v-t az orosz író u helyett teszi gyakran, bizonyítja írása is, mert Tay-t is ír, mint az aul szót hol aB^, hol aBHJi-nak írja. Ez az BLI írás is u helyett azt bizonyítja nekem, hogy a' B ilyenkor nem v, hanem u. Alább még hihetőbbé válik ez. Lásd 9. 3. Az o-ra nézve ezeken kívül, a' miket a' IX. köt. 107. lap­ján 2) alatt olvasunk, a' Márk evangéliumi nyelve még néhány esetben teszen a helyett o-t, p. o. os lyuk, as helyett; vojlm, mert, vajlen h. Állandó még is a' soj hang, szó, suj helyett; p. o. Mr. 1, 2. ketam amk sujmtapím, küldöm hirdetőmet, 's a' 3. soj laüpriil hangja a' szólónak. Az u és a hangokrul nincs egyéb észrevételem annál, mit az idézett 107. lapon 4) alatt meg itt 2 alatt elmondtam. 4. Az e több megjegyzést érdemel. Általában, úgy hiszem, az utóhangu e széles, tehát tulajdonképen a, a' melly azután a' ra­gok előtt a-vá változik, p. o. Jioca, hocat, morcé (morca) morcát • Jiocanel, morcanel. Az orosz írás a' széles e-t nem tudja megkülöm­böztetni a' közép e-tül, mint nem a' magyar: de a' közép e-t leg­többnyire H-vel fejezi ki, mit én V-vel írok, 's ez uralkodik itt mind képzőkben, mind ragokban. P. o. holís, elimholis, Máténál holes, elemholes ; hottl (sőt hotol is) hotel helyett; meriím, meriin: amott ménem, ménen; mensím, mensín, menís e' helyett: mensem, mensen, menés; latijpntl e' helyett: latepnel stb. De a' Márki kézirat felváltva

Next

/
Thumbnails
Contents