Nyelvtudományi Közlemények 8. kötet (1870)

Lindner Ernő: Nyelvjárások vallomásai. 1

32 LINDNER ERNŐ. ha a modern román nyelvek körül akarnánk vizsgálódni! Ha p. o. egy franczia szót netalán nem volnánk képesek visszakísérni a latinig, akkor meg kellene néznünk, micsoda szóalak felel meg neki az olasz nyelvbon, és ebből kiindulva megkísértenünk kinyo­mozni a latin ősforrást. Ha p. o. ezen franczia szó „feuft (tüz) ere­dete iránt nem vagyunk tisztában, csak az olasz „fuoco" szót kell megnéznünk és azonnal észreveszszük, hogy raindakettő, „fuoco" és „feu",a latin „focu8"-tól származtatandó. Ezt tehetjük, mert tud­juk, hogy a franczia és az olasz rokon nyelvjárások, és mert már előre állapítotiuk meg pontosan a kettő közti rokonságnak fokát. Ha, a helyett hogy az olaszba pillantottunk által, a németben ke­restük volna a franczia „feu" megfejtését, minden bizonynyal tév­útra vetemedtünk volna; mert a német „feuer" a franczia „feu"­höz sokkal jobban látszhatik ugyan hasonlítani, mint az olasz ,fuoco'', de azért mégis sohasem mehetett volna által a franczia „feu".alakba. A franczia „payer4í (fizetni) etymologiáját, azaz, eredetét soha sem lehetett volna megtalálni, ha nem lehetne kérde­zősködni a rokon nyelvek, azaz, az olasz és spanyol nyelv, szótá­rainál. Itt azt találjuk, hogy „payer"-nek olaszban „j agare", spa­nyolban ,.pagar' felel meg, míg provenyálban tettleg „pagar" és „payar" alakot egymásmelleit találunk. „Pagar'- pedig világosan a latin „pacare" (kielégíteni) szóra utal. Hitelezőt kielégítőn! any­nyit jelentett, mint fizetni neki; hasonló módon .,une quittance" (nyugtatvány) eredetileg „quietantia" (megnyugtatás) volt, ettől „quietus" (nyugott). Ha tehát kutatásainkat tovább akarjuk űzni, ha nem nyug­szunk meg abban, hogy egy német vagy angol szót egészen egy gót gyökig nyomoztunk, és ha alakját növésének valamely még korábbi korszakában szeretnők megismerni, akkor azt kell meg­állapítanunk, vájjon vannak-e oly nyelvek, melyek a góthoz ugyan­azon viszonyban állanak, mint az olasz és spanyol a francziához. Azon oldalpillantás, melyet a román nyelvjárásokra vetettünk, azt mutatta nekünk, hogy az egyik rokon nyelvben található szavak sokszor egy másikban eredetibb alakot tartottak meg, és hogy te­hát igen fontos dolog, régi nyelveket ugyanazon genealogicus ösz­vefüggésben találni, mely által a franczia, olasz, spanyol, provengál stb. egy család tagjai gyanánt foglaltatnak együvé. Es az öszvehasonlító nyelvtudomány megtalálta ezen genea-

Next

/
Thumbnails
Contents