Nógrád Megyei Hírlap, 2014. április (25. évfolyam, 76-100. szám)
2014-04-11 / 85. szám
2014. ÁPRILIS 11., PENTEK Balassi Bálint szobra tökéletesen illik a költőhöz (Folytatás az 1. oldalról.) gy n . Ez a hagyomány mára megtört, nincs ilyen „túra”. De éppen a felélesztés végett határoztam el, ha magam is, ha egyedül is, felkeresem ezeket a szobrokat, emléktáblákat, és én így emlékezem a költő-elődökre. A kezdőpont mi más lehetne, mint a Palócliget bejáratánál a Petőfi-szobor. Ugyan a forradalmár nem kötődött a városhoz, csupán két alkalommal, egy-egy éjszakára szállt meg Gyarmaton, és mindössze pár sort jegyez fel naplójába az itt töltött órákról, de azért mégis, Pe- tőfí-emlékpont nélkül nem lehet település a mai Magyarországon. Tovább indulok, be a Palóc Múzeum mellett az árnyas rengetegbe. Egykoron errefelé állt Szabó Lőrinc szobra. Lassan húsz esztendeje lesz, hogy egy április elsejére virradóra „meg- lovasították” Borsos Miklós alkotását - és talán beolvasztották. Most már a talapzatot is elbontották, tenyérnyi törmelék-kupac a mementó. Komjáthy Jenő viszont búsan- mogorván ott néz szembe az emberrel, arrébb, egy kis emelkedő tisztásán. Komjáthy: akit alaposan megvert a sors, akinek menekülnie kellett ebből a városból, aki elátkozta ezt a helyet, s aki számára „békák és bo- i londok” lettek a lakók. Mégis, Balassagyarmat megbocsátott neki, és a „Búcsú Abderától” című versét lelkesen szavalják a fiatalok: „Isten veled! Habár te szülted, Élt itten egy-két jóbarát, Kik igazért, szépért hevültek, S gyermekeim te ringatád! Ők itt születtek: nemesebb vér, Faj, mely kegyelmet sohasem kér; Magammal viszem azokat, - De kincset hagytam itt sokat! E szív szabad, de nem feled... Te drága táj, Isten veled!” Kerékpárra pattanok, mert a következő állomás kissé mesz- szebb esik. Balassi Bálinthoz indulok tisztelegni, a róla elnevezett gimnázium kertjébe. Szobra tökéletes illik hozzá: éppen egy versét olvassa, s mintha megelevenedne a bronz-alak, s rebegné híres sorait: „Én bús szívem vidámsága, Lelkem édes kévánsága, Te vagy minden boldogsága, Véled isten áldomása.”. Jobbágy Károly szülőháza felé visz innen az utam. A Kossuth utca közepe táján, emléktábla állítja meg itt a vendéget. Neki Balassagyarmat valóban a „szelíd szülőföldet" jelentette, a „gőzölgő szennyvíz-pocsolyákat csorgató” várost, benne a „rőtszakállú kóser hentes”, „pajtásaim édes szülői”, a „régi fényes állomás", és a megannyi emlék a Kisligetből, a Nagyligetből, amikor még „párok korzóztak erre éppen”, és az étteremből cigánymuzsika csendült ki az utcára. Szabó Lőrincet hol másutt találnám, mint az Ipoly-parton, az ölelő füzek hűvösében: itt, a Madách utca végében, a „csonka híd” feljárójánál található kis emléktáblája. A kisgyermekként-átélt rengeteg élmény még a vénülő arcú költő agytekervé- nyeiben is tisztán, képszerűen élt, s nemhiába mondta büszkén: „Balassagyarmat - óh, hogy szeretem!/ Legszebb ott volt fiatal életem...” Furcsa érzés kerít hatalmába, ahogy a régi Vármegyeháza elé érek. Tudatosan választottam Jankó Král emléktábláját egy állomáshelynek. Talán azért, mert mára sokan elfeledték a „szlovák Petőfit”. Aki kalandos életének néhány évét itt töltötte, az „Ipoly- parti Párizsban”. Mostanában oly sokat hallani a két nemzet ellentétéről, s miközben megy a bősz egymásra-mutogatás, érdemes fejet hajtani Jankó Král előtt, akinek a magyar ember kárpátmedencei testvér volt, és teljes szívéből szerette honfitársainkat. A Rákóczi úton keleti irányban haladva a „Bobula-ház” homlokzatán áll Bérczy Károly emléktáblája. A modern időkben ő is egyre haloványabban él a nógrádi emlékezetben. Pedig itt született, Jobbágyiban fogadta be a föld, kötődött a tájhoz, legjobb barátai között tartotta számon Madách Imrét, hazánk első sporthírlapját szerkesztette, és felnőtt fejjel azért tanult meg oroszul, hogy kedvenc olvasmányát, az Anyegint, Puskin e remekét magyar anyanyelvére „mívesen” lefordíthassa. Lassan végéhez ér a túra, már csak az utolsó stáció van hátra. A temetőben. Csikász István sírhantjánál. A múlt század ötvenes éveinek végén Balassagyarmatra került, zalai származású férfiú fogadott hazája lett ez a város, és talán „balassagyarmatibb” emberré vált az évtizedek alatt mindannyiunknál. Személy szerint büszke vagyok arra, hogy ismerhettem, hogy sokat beszélhettem, beszélgethettem vele. A fejfáján olvasható négy sor, egy saját költeményének részlete örök érvényű: „Lábad gyökér a földben Elfutni nem tudsz és minek Ami a halálod után megmarad- A lényeg” Lejegyezte: ___________Hegedűs Hen rik ' i , . NA ÍAMIATKU | : JANKA KRAL A- • :: 1822 ■ 18/6 ViJJCLMU SLOVENSKf.MU BASNlKOVi. •KTORY ZIL V NASOM MESTE OD R.1849 PO RÁ854 r Á 5.: LOVAK NEMZET NAGY KÖLTŐJE JANKÓ KRAL 1822 - iWt EMLÉKÉRE. AKI 1849-TŐI. 18S4TG ÉLT VÁROSUNKBAN. BALASSAGYARMAT ÖNKORMÁNYZATA 1932. Visegráti/NÓgrád megye. Gelencsér János festőművész Arcok a piacról I-III. című rajzai által inspirált renga-(vers-)láncokkal szerepelt a közelmúltban a salgótarjáni Pál József Alkotói Kör az EKSZPANZIÓ XXVI. Tavaszi JJaiku Ünnepen, a visegrádi Mátyás Király Művelődési Ház és Városi Könyvtárban. A képekkel és egymással dialógust folytató 5-7-5 és 7-7 szótagszámú sorok megírásában hatan vettek részt: Frideczky Katalin, Kup- csulik Ágnes, Almádi Róbert, Karaffa Gyula, Kiss- Simon Miklós és Handó Péter. Az egész napos irodalmi-művészeti rendezvényhez kapcsolódó kiállítás egyik megnyitóeseményeként hangzott el a verslánc a jelenlévő alkotók tolmácsolásában. Mellettük Weixelbaum Laura elénekelt és citerán kísért két sámánisztikus- mítikus dalt nagy-nagy átéléssel. A rendkívül érdekfeszítő nap során többféle megközelítésben zajlottak előadások a japán és a magyar költészet kapcsolatáról, az előbbi meghonosításának nehézségeiről, például arról, hogy az elmúlt évszázad során létrejött-e, létrejöhetett-e magyar haiku-költészet? Ebben a témakörben mozgott többek közt Horváth Ödön költő, műfordító, a Bereden született Miklóssy Endre író, filozófus, Dörömbözi János filozófus, Suhai Pál költő, tankönyvíró előadása, és nem utolsósorban a rendezvény megszervezője és lebonyolítója, Németh Péter Mikola összegzése. Az egyes előadások között spontán fölolvasások zajlottak a tavasz és a japán-magyar költészet jegyében, ahol a Magyar Japán Baráti Társaság Haiku Költői mellett például a magyar-nándori születésű Konczek József költő is szót kért, Frideczky Katalin pedig megszólaltatta a Dombok mögött című kötetben szereplő és az abból kimaradt tankáit. A program egyik legszuggesztívebb óráját jelentette Erdélyi György performansza, amelyben a Japánban eltöltött színházi évei tapasztalatának elbeszélésén túl Karinthy Frigyes műveiből hozott létre egy erőteljes előadást. A rendezvény zárásaként elhangzott, hogy a nógrádi alkotókat és munkáikat az idei nyáron a szentendrei Művészet-Malomban tartandó, a reneszánsz jegyében zajló EKSZPANZIÓ XXV+1 két hónapos Kortárs Művészeti Találkozóra is várják. H. P. Arcok a piacról I. Legyek őszinte? Nem vetem meg az italt. Van mit feledni... Frideczky Katalin Mégis, hogy vethetném meg? Jó ágy vagyok én hozzá. Handó Péter Nem ért meg engem az asszony, szabadulna tőlem, de nem tud! Kupcsulik Ágnes Átkom: erényem. Részeg lényem lágy. Józan dúvad. Kiss-Simon Miklós Nehéz az élet? Azt hiszed, ha rám nézel szomorú szemmel. Karaffa Gyula Gelencsér János festőművész Arcok a piacról I. című képe és az alkotás által inspirált renga-(vers-)lánc Tán a külsőm megcsalhat, Bent a parázs fojtva ég. Almádi Róbert Ismerlek, szép maszk! Tudok ám rólad mindent. Nagy lesz az ára. Frideczky Katalin Szánlak, mert ma még megvetsz, de holnap már te állsz itt. Kupcsulik Ágnes Fordul a napszak, fordul az ember sorsa - már telt a pohár. Handó Péter Kicsordulva tűnök el. Kivet a pohár. Röhej. Kiss-Simon Miklós Ugyanúgy indul minden nap és ugyanúgy fejeződik be. Kupcsulik Ágnes Töretlen hiszem, hogy a pálinka költészet is. Karaffa Gyula Érdemes fejet hajtani Jankó Král előtt „Nem szükséges, hogy én írjak verset, de úgy látszik, szükséges, hogy vers írassék, különben meggörbülne a világ gyémánttengelye. ” (József Attila) í i sei* A költészet napja „kötelező ünnepnap” a könyvtárak naptárában. Az érsekvadkerti intézmény könyvtárosa tavaly a vers ünnepén többszáz idézetet nyomtatott ki József Attila verseiből, ezeket egy dobozba téve végigjárta a falu köz- intézményeit, szolgáltató helyeit. Mindenki húzhatott egy idézetet. Érdekes volt nézni az örömet, ahogy illesztgették az életükre a kihúzott versrészleteket az emberek. Kaptak verset a járókelők, a buszmegállókból útra kelők, vagy érkezők is. Idén több lett a vers ünnepéért tenni akarók száma. A könyvtároshoz csatlakozott két lelkes kulturális közfoglalkoztatott is. Paczek Viktória már nyomtatja a verseket, amelyekkel péntek reggelre teleplakátolja a falut, hogy senkinek se kerülhesse el a figyelmét, mit ünnepiünk április 11-én. Gulyás Árpád érdekes ötlettel állt elő: csináljon a költészet napjára a falu egy verset! Már napok óta szólítgatja meg az embereket, megkérve őket, hogy mondjanak néhány szót, szókapcsolatot, amivel hozzájárulnak a közös költeményhez. Az ötletadó és segítői ezekből összegyúrnak, megalkotnak egy szabadverset, amit aztán a költészet napján kiállítanak a falu főterén, fölkerül a honlapra, facebookra. Évek óta nagy sikerrel futó könyvtári program- sorozat a Kedd esti beszélgetések, amelynek célja bemutatni a körülöttünk, közvetlen környezetünkben élő alkotó embereket. Áprilisban rendhagyó rendezvény lesz. Nem vendég jön a könyvtárba, hanem az olvasók kelnek útra. Csesztvére, a felújított Madách múzeumba és Mohorára Mauks Ilona és Tolnay Klári emlékeit megismerni. Ezzel is tisztelegve a magyar költészet napja előtt. Költészet-napi séta 4 ■ * I » Visegrádon versekkel A program egyik legszuggesztívebb óráját jelentette Erdélyi György performansza