Nógrád Megyei Hírlap, 2014. február (25. évfolyam, 27-50. szám)
2014-02-03 / 28. szám
Tájak, korok, jeles személyiségek Salgótarján. Idei programjában folytatja a városhoz kötődő híres személyiségek bemutatását a Tájak Korok Múzeumok Klub Egyesülete. Február 5-i, szerdai, a Stécé Kávéházban 15.30 órakor kezdődő összejövetelén Győrffy Dezső tudós, gimnáziumi tanár életéről, pályájáról dr. Csongrády Béla közíró, lapunk nyugalmazott főszerkesztője tart előadást. A klubnapon lehet jelentkezni a civil szervezet ezévi kirándulásaira. Bátonyterenye: 150 új munkahely Bátonyterenye. Rohamléptekkel bővül és fejlődik a bátonyterenyei ipari park, hiszen a Sinia Bútorgyártó Kft. új üzemet hoz létre. Az 1,7 milliárd forint értékű beruházás megvalósulásával a cég a saját bútorok gyártásához 150 új munkahelyet teremt. A 225 főt foglalkoztató Sinia már 1999 óta jelen van megyénk keleti iparmedencéjében. Az elmúlt években visszatért a cégek beruházási kedve s ebből Nógrád megye is profitál. A beruházásnak köszönhetően ez a 150 új munkahely több nógrádi családnak biztosít megélhetést a jövőben. Farsangra készülnek Nógrádmegyer. a Virágsziget Szociális Központban hagyomány a farsangolás, vidám, jelmezes fellépésekkel a télűzés régi szokásának jegyében. Rendszerint a klubtagok és a dolgozók öltöznek maskarába, tanulnak verses, dalos kis produkciókat, hogy jó kedvre derítsék a közönséget, az otthonlakókat, illetve az ápoltakat.Az idei vígasságra már készülnek az intézményben, az esemény február 13-án, szombaton lesz. Hamar megkapta... Balassagyarmat. Példátlan gyorsasággal vontak felelősségre egy 33 éves nőt, akit az elkövetéstől számított huszonhárom órán belül jogerősen börtönbüntetésre ítéltek - tájékoztatta lapunkat dr. Bóna Gyula megbízott megyei főügyész. Az asszony január 23-án ebédidőben ittasan kiabálni és szitkozódni kezdett a Magyar Vöröskereszt balassagyarmati népkonyháján, mert az ott dolgozók nem engedték őt telefonálni. Ezt követően a keze ügyébe kerülő berendezési tárgyakat felborítgatta és egymásra hajigálta, egy széket pedig belevágott a tálalóhelyiség ablakába, amely így kitört. A rendőrség azonnal őrizetbe vette az elkövetőt, a Balassagyarmati Járási Ügyészség pedig már másnap bíróság elé állította. A Balassagyarmati Járásbíróság az ügyészi indítvánnyal egyezően a rovott múltú nőt bűnösnek mondta ki garázdaság vétségében, és - mint többszörös visszaesőt - egy év négy hónap börtönbüntetésre ítélte, valamint két esztendőre eltiltotta a közügyek gyakorlásától.- A döntést a vádlott, a védője és az ügyész is tudomásul vette, így az ítélet - a rendőrség, az ügyészség és a bíróság példás együttműködésének köszönhetően az elkövetéstől számított huszonhárom órán belül - jogerőssé vált - zárta szavait dr. Bóna Gyula. „Hetedhét Ipolyon innen és túl" Igazán tartalmas, több szálon futó, néprajzi, filozófiai és modern művészeteket is megszólaltató előadás részesei lehettek az érdeklődők a Palóc Múzeumban a Múzeumi hétfők idei első alkalmán, amely egyúttal tisztelgés is volt a Magyar kultúra napja előtt. B. A. Balassagyarmat. Az est nemcsak tartalmában volt rendhagyó, de a megszólalókat tekintve is: az előadó, Németh Péter Mikola író, költő, szerkesztő-rendező magával hozta feleségét és lányát, Zsófiát is, aki maga is aktív részese volt az előadásnak, hiszen saját gyűjtésének tapasztalatait osztotta meg a hallgatósággal. Az előadás-vagy inkább együttgondolkodás, ahogyan Németh Péter Mikola nevezte az estét- gyertyagyújtással kezdődött, hogy ezáltal is kapcsolatba kerülhessünk az égiekkel, valamint Korcsmáros Laci bácsi tiszteletére , akinek köszönhetjük, hogy együtt lehettünk, hiszen ő gyűjtötte össze és írta le az Ipoly alsó völgyének emlékeit, így a két falu régi farsangi szokásait is, amelyek a mai napig is élnek. Az előadás címe: „Hetedhét Ipolyon innen és túl - Ipolydamásd és Ilelemba/Chl'aba maskurázói” akár egy,mese címe is lehetne... Az Ipoly egy mesebeli folyó, amely összeköti az Ipoly-táji vidéket és a szétszakított magyarságot. Az Ipoly-mente kultúrkör szerves egész, azonos kultúrával és identitással, húzódjék bárhol is a politikai határ... Az előadás is két, Trianon óta határfolyó Ipoly által szétszakított falu, Ipolydamásd és Helemba télbúcsúztató, maska- rázó szokásait mutatta be, diaképek és videófelvételek segítségével. A két, egymással szemben fekvő faluban hosszú évek óta élnek a farsang-és egyúttal a télvégét jelző maskurázó szokások, amely a mohácsi busójáráshoz is hasonlítható. Ahogyan azt Németh Zsófiától, az előadó lányától megtudtuk (aki saját gyűjtéseire alapozva mutatta be,hogyan alakult a farsangi hagyomány a két faluban a XX. században) az önfeledt tavaszvárás ünnepe, a féktelen eszem-iszom és mulatozás mindkét faluban egy napon történik. Ipolydamásdon szalmabálákat gyújtanak és körülugrálják azokat, a kocsma előtt pedig elégetik a kisze babát. A menet végighalad a falun, majd átmennek a szlovákiai Helembára, ahol egyesül a két falu népe, és közösen folytatódik a farsangolás. így válik „nemzetközivé” a fesztivál. Az átjutás a szemközti faluba nem egyszerű, hiszen nincs állandó híd az Ipolyon, mert az 1900 óta álló katonai híd 2000- ben leomlott, így azóta csak busszal, 40 km-es kerülővel lehet eljutni a szemközti faluba. De megéri, és az emberek évről- évre megteszik ezt a kitérőt, hiszen tudják, hogy a szétszakított magyarságot lelki-emberi kapcsolatokkal lehet egyesíteni, a hagyományokra építve kell újraegyesíteni a kultúrkört. Németh Péter Mikola (aki az utóbbi nevet választott faluja, Vámosmikola tiszteletére vette fel) Hamvas Béla gondolataival adott filozófiai hátteret mondandójának. Az életben minden predesztinált, magyarnak lenni pedig annyit jelent, mint az öt géniusz (alföldi, erdélyi, nyugati, északi és déli) világában egyensúlyt teremteni. A magyar népnek 5 archetipikus eleme van, ezeket kell összekapcsolni és a köztük lévő feszültséget feloldani. A karneváli szokások délről érkeztek a nyugati kultúrába. Az ember kozmikus lény, a természet elidegeníthetetlen része. Az ünnepek és fordulók arra adnak lehetőséget, hogy szembesüljünk az elmúlással. Farsangkor az ember álarcot vagy maszkot vesz magára, ilyenkor mindenki látszólag egyforma, de a Az előadást Weixelbaum Laura előadóművész hátborzongató énekprodukciója tette még él- ményszerűbbé. Az egyiptomi Halottas könyv részlete, vagy a Pestis Valcer haláltánca is a mindennapokból történő kizökkenést érzékeltette és azt bizonyította, hogy egy filozófiai-néprajzi eszmefuttatás kortárs művészeti szempontból is értelmezhető és a kettő összekapcsolható. Az énekesnő különleges, egyedi hangja és a citera zenéje páratlan élménnyé olvadt egybe, a szuggesztív előadás nagy hatást gyakorolt a közönségre, és így a farsangi népszokásokban megjelenő nyers, ösztönös indulatok és érzelmek is még értelmezhe- tőbbé váltak. A régi időkig visszanyúló mas- kurázást ebben az évben is megrendezik a két Ipoly-menti faluban, hiszen vannak szokások, amelyeket nem lehet megszüntetni és megváltoztatni. A téltemető vidám farsangolás Ipolydamásdon és Helembán is ilyen. Németh Péter Mikola a következő imát adta útravalóul hallgatóságának: „Uram, Istenem, őrizz meg engem attól, hogy valaha is kedvetlen legyek hivatásomban, jól gazdálkodjak az idővel, adj olyan erős szeretetet, hogy az, amit mára rendeltem, ne teher legyen, hanem öröm”. Salgótarján. Az Ágasvári-csörgőlyuk szuperkockájáról készült magyar-német filmet a napokban mutatták be a Dornyay Béla Múzeumban. A Buda Lászlóval és Szánthó Attilával készített interjúban a trachit-barlang természeti képződményének hatását Tar Lőrincz pokoljárása című könyvben megismerhető legendához hasonlították. A Szent György lovagrend tagja Zsigmond királytól kapott menetlevelével bejárta Európa szent helyeit, hogy megerősítse hitét és eltanulja az adott terület haditechnikáit. Szent Patrik lábnyoma melletti barlangba leereszkedve a mérges gázok hatására hallucinációkban lehetett része. Ágasvár közvetlen környékén szintén található páros, 42-es „török lábnyom”. Juhász László, a helyi turistaház vezetője szerint lehetséges, hogy a több, mint 3000 éves lelet vallásos szertartások tanúbizonysága. A barlang közelében észlelt mágneses vonalak nem adnak tudományos magyarázatot az idővesztésre, vagy a rákos megbetegedésekre, amelyeket azok tapasztalnak, akik a kocka közelében jártak. A salgótarjáni barlangászok által 1982 után felfedezett jelenség már 22 ember halálát okozta. A képkockákon újra megpróbálják megközelíteni a természeti képződményt. Már folynak a tárgyalások a film televízióban való megjelenésről. HIRDETÉS JOGOSULATLAN SZOLGÁLTATÓK, BECSAPOTT ÜGYFELEK A hiteles fordítást is hamisítják! Salgótaiján. Az általánosan felhasználható hiteles fordítások készítését a jogszabályok az állami tulajdonú Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda Zrt.-nek (OFFI) teszik lehetővé. A15 éve Salgótarjánban is elérhető cég teljes tájékoztatással igyekszik ügyfeleit a megtévesztéstől megóvni. Súlyos esetek is vannak, amikor tevékenységét némely fordítóiroda vagy magánszemély hiteles fordításként hirdeti, a félrevezetést sokszor az OFFI által használthoz hasonló külsőségekkel is erősítve. A közel 150 éves szakmai múltú OFFI területi igazgatója, Csákvári Antal elmondta: más fordítóirodák vagy vállalkozók szolgáltatásukat nem hiteles fordításként, hanem „hivatalos" „lektorált", „záradékolt" vagy más, hasonló néven próbálják eladni, szándékosan összemosva a alapítva 1869 A HITELES FORDÍTÁS KULCSA ORSZÁGOS FORDÍTÓ ES FORRÁSHITELESÍTÖ IRODA ZRT. fogalmakat. A valóban hiteles fordítást ezek nem helyettesítik. így a becsapott ügyfeleknek a valódi hiteles fordítást is ki kell majd fizetniük, és ismét vissza kell menniük - esetleg külföldre-a hivatalhoz. A késedelem miatt a munkavállaló, vagy a tovább tanuló sokszor nem tudja betartani a kért határidőt, így elesik a lehetőségtől, más esetben ennek céges szerződések, partner- kapcsolatok látják kárát.- Ügyfeleink többsége nem jogász- mondta a szakember. Jóhiszemű emberekről, cégek alkalmazottairól van szó, akik bizonyítványt, anyakönyvi kivonatot, erkölcsi bizonyítványt, járműszámlát, szerződést vagy egyéb okmányt szeretnének egy jogi, hivatalos vagy más eljárásban felhasználni. A legegyszerűbb megoldást keresik, így fals tájékoztatással könnyen félrevezet- hetők. hiteles fordítás szakfordítás tolmácsolás lektorálás www.offi.hu Salgótarján, Kassai sor 6. Tel.: 32/418-190 E-mail: salgotarjan@offi.hu 1 i W X i i I [. M *141 !