Nógrád Megyei Hírlap, 2012. szeptember (23. évfolyam, 203-227. szám)
2012-09-18 / 217. szám
NOGRAD Éremeső hullott a pálinkabarátokra Testvértelepülési „terefere” a szüreten Az első „emberes” hónap, szeptember az, amely hagyományosan a szüreti mulatságok hava. A településeken autóval közlekedők számára talán ez bosszúság, a mulatozni vágyóknak viszont remek élmény: musttal-borral folyó Kánaán, dínom-dánom. SZ. B. - H. H. Nógrád megye/Nagykeresztúr. a pálinka a magyar kultúra része, a magyar gasztronómia egyik legfőbb értéke. Ennek az eszmének a szolgálatába állítva és ennek érdekében rendezték meg a Nógrád megyei Nagykeresztúron, az L Regionális Palóc Pálinka- és Párlatversenyt, amelyen finomabbnál- finomabb remekművek születtek. És hogyan kell elfogyasztani? A kulturált pálinkafogyasztás legfőbb szabálya: a pálinkát szoba- hőmérsékleten, 18-20 Celsius fokon illik fogyasztani. A pálinka akkor kellemes, ha kortyolgatva, ízlelgetve isszuk. Nem a mennyisége a lényeg ugyanis, hanem a minőség és az az életérzés, ami körülveszi. A pálinka élményt ad, akár baráti beszélgetés közben fogyasztjuk, akár ünnepi vacsora előtt vagy után, hiszen a gasztronómiai élvezetek kiteljesítője is. A palóc pálinka ünnepe jó minőségű pálinkákban és párlatokban bővelkedett, hiszen a benevezett 289 minta közül a zsűri 179 pálinkát és párlatot részesített éremben. Most a 34 aranyérmes, valamint az ebből született 11 Champion díjas termék készítőit soroljuk fel. (A teljes eredménylista pedig a www.nogradipalinka.hu honlapcímen érhető el.) Nevező Bulyáki József Tóth László €rdei Sándor Bacsó Tibor BeNevezerr TeRMeK gr€m Duda Lajos Kovács ZOItSíT* Ba-Und-Garden Kft Sándor József Jurányi János Szcréml Béla Márkházi Pálinkafőző Kft Ba-U nd-Garden Kft. Rigó Béla Szlcsek Kft >s László anyosi Pálinka Kft. Bulyáki József Szicsek Kft. Ba-Und-Garden Kft Ba-Urtd-Garden Kft. Z. iszló Birs Meggy Sajmeggy , Magyar kajszi Cacanska szilva Irsal Olivér trsai Olivér Irsai Olivér törköly Vadkörte Kökény Alma Bosckobak körte Cseresznye Me Champion Arany Champion Arany Champion Arany Champion Acang Champion Arany , , Champion1 Arany Champion Arany Champion Arany Champion Arany Champion Arany Málna Irsai Olivér Muskotály szőlő Muskotály Ottonel Muskotály : Irsai Olivér Jm Olivér Szóló SZŐ»! Irsai Olivér szőlő kafőző Kft Pálinkás KfW házi Pálinkafőző Kft . László »land Bércéi. A településen sem volt ez másként, csupán annyiban tért el az átlagos szüreti mulatságoktól, hogy itt a testvér- települések - a szlovákiai Kékkő és a székelyföldi, Hargita É megyei Kápol násfalu ™ - képviselői is együtt búcsúztatták el a nyarat, koccintgatva a nemzeteken és nyelveken átnyúló barátságra. tartottuk az első ilyen találkozót, ahol mindkét partnerünk részt vett. 2011-ben volt a magyar állampolgársági eskütétel, ahol 112 erdélyi itt, Bercelen mondta el a fogadalmat. Kápolnásfalu számára további magyarországi kapcsolatokat is szereztünk: a Heves megyei Kápolna, és Gyöngyös- solymos is testvértelepülése Kápolnásfalu-nak. Közösen látogatjuk egymás rendezvényeit. Szoros kapcsolat alakult ki közöttünk, úgy hívjuk egymást, hogy „unokatestvérek”. A testvértelepülési együttműködési megállapodás tulajdonképpen azt jelenti, hogy minden évben kölcsönösen részt veszünk a községi eseményeken, nem csupán ezeken a találkozókon. Kékkőn a Gesztenye-fesztiválon vendégeskedünk, Kápolnásfalun a hagyományőrző csoport képvisel bennünket a falunapon, és ebben az évben berceli gyerekek táboroztak tíz napig ott. Szoros baráti kapcsolat alakult ki a családok között. Mindig ugyanazok a családok látnak vendégül minket, ha mi megyünk, és fordítva ugyanez a helyzet.” a polgármester asszonyt, és megszületett a megállapodás. Meggyőződésem, de nem csak nekem, hogy ezek a kapcsolatok nagyon fontosak, hiszen bizonyítják, hogy tudunk eredményesen együttműködni, mind a lengyelekkel, mind a magyarokkal. A nyelvi nehézségek nem jelentenek akadályt, így vagy úgy, de megértjük egymást” Benedek László, Kápolnásfalu polgármestere: „Ahogy nálunk, a Székelyföldön élő embereknek is megvan a maguk sajátos gondolkodásmódja, így az itt élő embereknek is. Meg kell ismernünk egymást. A Kárpát-medencei népek együvé tartoznak, közös a múltunk, a történelmünk. Hiába más nyelven beszélünk, összetartozunk. Tavaly voltunk Kékkőn. Nagyon nagy szeretettel fogadtak, igen jól éreztük magunkat. De ugyanígy, a kékkői polgármester és egy küldöttség ellátogatott hozzánk, a falunapunkra. A nyelvi nehézségek ellenére nagyon jól elbeszélgetünk.” Mire befejezzük az eszmecserét, a szüreti mulatság a tetőfokára hág, a szabadtéri színpadon szép, Jánvári Andrásné, Bércéi polgármestere: „Együttműködési megállapodásunk van az erdélyi Kápolnásfaluval 2007-től, és a szlovákiai Kékkő városával 2008- tól. Második alkalommal rendezzük meg Bercelen a testvértelepülési találkozót, 2010-ben Aladár Bariak, Kékkő polgár- mestere: „Nekünk lengyelországi testvérkapcsolatunk is van, a Kielce közelében fekvő Opatów városkájával. De magyarországi tár- • sakat is kerestünk, és szerencsénkre, a lukanyényei polgármester ajánlotta Bércéit. Megkerestük fiatal leányok járják a tűztáncot. Lángok között hajladoznak, kígyóznak, szökellnek. Elbűvölő a látvány, csodálatos. Amint az is nagyszerű, ahogyan három ország, három kultúra találkozik, együtt emeli poharát, és koccint egymás egészségére. Műkincsek és bűnesetek Bndapesi/Szécsény. Ezzel a címmel nyílt kiállítás a napokban a Szépművészeti Múzeumban. Az intézmény és az Országos Rendőr-főkapitányság közösen rendezett új időszaki kiállítása olyan ellopott műkincseket mutat be, amelyek sikeres hatósági munka és együttműködés eredményeként visszakerültek az eredeti tulajdonosokhoz. A tárlat rendkívül gazdag, az őskortól a 20. századig közel száz műtárgyat mutat be: értékes festményeket, ritka régészeti leleteket, antik szobrokat A látogatók továbbá megismerkedhetnek a műkincsek elrablásának és megtalálásának krimibe illő történeteivel. A tárlat Nógrád megyei vonatkozású kiállítási tárgyai a horpácsi Mikszáth Kálmán Emlékházból 2006. őszén ellopott műtárgyak. Az elkövetők védett műkincseket loptak el, így az író több személyes tárgyát, három festményt, közötte Szinyei Merse Pál Virágzó almafák című festményét, amely a szécsényi Kubinyi Ferenc Múzeum gyűjteményéből volt kiállítva. A szécsényi múzeum festménye lett a kiállítás kiemelt műtárgya, mint a rendőrségnek a kulturális javak védelme terén végzett eredményes munkájának reprezentánsa. Dr. Baán László, a Szépművészeti Múzeum főigazgatója megnyitójában kifejezte köszönetét a műtárgyak tulajdonosainak a tárlat létrehozásában tanúsított együttműködésért. Kiemelte, hogy a kiállítás nem csupán a szűk szakmának, de a nagyközönség számára is tanulságos. Dr. Takács Tibor rendőr-dandártábornok, az ORFK bűnügyi igazgatója, országos rendőrfőkapitány-helyettes, a rendőri munka bemutatására szokatlan helyszínben rejlő lehetőség fontosságát hangsúlyozta megnyitójában. Elmondta, hogy a tárlat felhívja figyelmet a kulturális örökség védelmének fontosságára, és arra, hogy mit tehetnek maguk a tulajdonosok annak érdekében, hogy műtárgyaik nagyobb biztonságban legyenek. A kiállítást megnyitó Simonné dr. Berta Krisztina, a Belügyminisztérium európai uniós és nemzetközi ügyek helyettes államtitkára felhívta a figyelmet arra, hogy a ciprusi elnökség napi hírben nyilvánította ki a műkincsvédelem prioritását Ez a cél azonban nem merülhet ki a felderítési eredményesség javításában, hanem a megelőzésnek kell hangsúlyozottan jelen lenni műkincseink védelme érdekében. A kiállítás .A műkincsvédelem rendőri kapacitásának meg erősítése" című projekt keretében valósulhatott meg és 2012. október 7-ig ingyenesen látogatható a Szépművészeti Múzeumban. * I L