Nógrád Megyei Hírlap, 2005. december (16. évfolyam, 280-304. szám)

2005-12-23 / 299. szám

4 2005. DECEMBER 23., PÉNTEK KULTÚRA Nógrád megye nagy könyve Befejeződött „A nagy könyv”-játék: Gárdonyi Géza „Egri csillagok”-ja lett a befutó, s örvendetes, hogy második és harmadik helyen is magyar mű - Molnár Ferenc „A Pál utcai fiúk”-ja és Szabó Magda „Abigél”-je - végzett. Az országossá terebélyesedett akció jól megmozgatta az ol­vasni szeretőket, az irodalombarátokat, megpezsdítette a könyvtárak tevékenységét. Összességében sikeresnek bi­zonyult, bár - mint általában mindennek*- e mozgalom­nak is voltak árnyoldalai, hibái. Lehet bírálni például az eredeti alkotástól teljesen idegen, showszerú televíziós feldolgozásokért, vagy a megtévesztő címéért. Ugyanis csak regények „játszhattak” benne, színművek, verses-, tanulmány- és esszékötetek stb. szóba sem jöhettek, pe­dig azok is könyvek ám, nem is akármilyenek... Ma dáC H I M R E AZ EMBER TRAGÉDIÁJA Kritikai kiadás Csongrády Béla Mi nógrádiak egy teljesebb körű változatnak jobban örül­tünk volna, hiszen akkor Ma­dách Imre - 1859. február 7-től 1860. június 9-ig az alsósztregovai kastély „orosz­lánbarlangjában” papírra vetett, először 1861-ben megjelent - „Az ember tragédiája” című drá­mai költeményét is beszavazhat­tuk volna, s feltehetően lett vol­na esélye - ha már Mikszáth Kálmán regényeinek nem sike­rült - a döntőbe, sőt az élre is ke­rülni. Ez akkor is valószínűsít­hető, ha tudjuk, hogy „A nagy könyv” esetében a közönség nem esztétikai értékek szerint ítélkezik, hanem az úgynevezett tetszési index alapján. Madách fő műve 1883 óta jelen van a ma­gyar, 1892-től a világszínpadon, a különböző bemutatók, a tele­vízió sugározta előadások révén nyilván sokan ismerik, elisme­rik, s erre alapozva, ügyes hírve­réssel, jó propagandával, mar­ketingmunkával növelni lehe­tett volna a szavazok, illetve a szavazatok számát. Többek között éppen annak a tudatosításával, ami a 2005-ös év derekán Madách zseniális, világ- irodalmi rangú - negyven nyel­ven olvasható - művével történt: Kerényi Ferenc irdalom- és szín­háztörténész eltökélt szándéka, szisztematikus munkája révén megjelent a Tragédia új kritikai kiadása. Mint az előszó (is) közli, ez másodízben esett meg: az elsőt - jó régen - 1923-ban Tolnai Vil­mos rendezte sajtó alá Madách Imre születésének századik évfor­dulóján. A szerző klasszikus mód­szer szerint választotta ki az alap­szöveget: az „ultima manus” elve alapján a költő életében megjelent utolsó, általa ismert és végső vál­tozatnak elfogadott textus, az 1863. évi második kiadás mellett döntve. Ugyanez a centenáriumi évforduló indította el az Arany Já­nos által végzett javítások értéke­lésének hullámát is. Ugyanakkor a megannyi úgymond népszerű kiadás felvetette a szükségszerű szövegromlás problémáját is, ami számos elemzésre, értelmezésre, „kiigazításra” és természetesen vitára adott okot a Madách-filoló- giában. Kerényi Ferenc - aki már 1969- ben 25 évesen a mindenkori leg- fiatalabbként részesült Nógrád megye Madách-díjában - mond­hatni jó két évtizedet szánt az újabb kritikai kiadás előkészítésé­re. Közben több előtanulmányt is publikált, sőt részt vett szöveggon­dozott textus kiadásában is. Nagy terve azonban 2005-ben válhatott valóra, amikor az Argumentum Kiadó megjelentette Az ember tra­gédiája szinoptikus (áttekintő, összefoglaló) kritikai kiadását. Mintaként James Joyce „Ulysses” cím regényének egy 1984-es kiadása (New York-Lon- don) szolgált. Az a metódus, amely biztosítja, hogy ne csak a végeredményként megállapított szöveggel találkozhasson az olva­só, hanem nyomon követhesse a szöveg alakulásának fázisait, vé­gigkísérheti, sőt ellenőrizheti a szöveggondozás munkáját. A szi­noptikus feldolgozást persze a ki­alakult helyzet is lehetővé tette: nevezetesen az, hogy négy szö­vegállapot állt rendelkezésre. Mindenekelőtt Madáchnak a Ma­gyar Tudományos Akadémián őr­zött, nagy becsben tartott kézira­ta, ugyanazon a példányon Ma­dách Imre és Arany János javítá­saival módosított szöveg, az első kiadás továbbá Madách Imre va­lamint Szász Károly javaslatait is részben érvényesítő, második ja­vított edíció. Ezeket az új kötetben a bal oldali páros oldalakon talál­ni szövegkritikai jegyzetekkel. Például így: „8. A sorzáró szót Ma­dách később írta be, vő. a követke­ző sor elejével! 9. Az elválasztást Aranya lapszegélyen a szokott jel­lel megismételte” (Véletlenszerű ki­emelés a 366. oldalról - Cs. B.) Vagy egy másik ugyancsak tanul­ságos, még több megjegyzést tar­talmazó változat: „60 Arany az el­ső l-t szinte reflexszerűen lehúzta, utóbb azonban (alkalmasint a rit­mus javítandó) visszaállította. 61 Madách kivakart első szövegéből az aposztróf ott maradt Arany húz­ta le. 62 Arany a szétválasztást a lapszegélyen a szokott jellel is meg­erősítette. 63 Arany (téves) névalá­húzásait nem vette figyelembe vagy ő maga korrigálta a korrektúrá­ban. A kiadásokban a szerzői uta­sítás zárójelben. ” (438. o. : Cs. B. ) A páratlan oldalakon kapott he­lyet a megállapított szöveg, s így a szemközti két oldal remekül összehasonlítható. A népszerű kiadásokban megszokott folya­matos számozással szemben e kötet a sorokat színenként, ötso­ronként újraszámozza, azzal a céllal, hogy a megállapított szö­veg sorszámai kevéssé térjenek el a szinopszisétól. Kerényi Ferenc munkájának elsődleges értékét, korszakos jelentőségét a hiteles szöveg közzététele jelenti, amely - a fentebb ismertetett módon - mintegy hatszáz oldalnyi terje­delmet vesz igénybe. A kötet azonban gazdagabb még továb­bi kétszáz oldallal. Ez a lehető legegyszerűbb „Jegyzetek” cí­met kapta. Itt - többek között - szövegkritikai dokumentumok olvashatók, de helyet kapott a keletkezés- és kiadástörténet, a fordításirodalom, a színpadra állítás terve is. A recepciótörté­nethez nyújtott nagy segítséget A Tragédia második kritikai kiadása Praznovszky Mihály irodalom- történész „Madách Imre a ma­gyar irodalomban 181-1864” című kézirata. Sajátos fejezete a jegyzetapparátusnak, Wohl- rab József igazságügyi kéz- és gépírás-írásszakértő „Az em­ber tragédiája kéziratának vizsgálata kriminalisztikai esz­közökkel, módszerekkel” című dolgozata egy összesítő táblá­zattal a javítások számáról, tí­pusáról. Wohlrab József mun­kája ahhoz járul hozzá, hogy pontosan elkülöníthetőek le­gyenek Madách és Arany javí­tásai. A Függelék érdekes fotó­dokumentumokat közöl. S bár jelen írás címében és be­vezetőjében éppen a megyében tapasztalható jelentékeny Ma- dách-kultusz - amelynek Kerényi Ferenc is aktív részese, formálója- miatt a nógrádiak örömét, büsz­keségét hangsúlyozzuk, ez eset­ben jóval többről van szó, e könyv- amely által megválaszolható a Madách-legendárium jó néhány kérdése is - megjelenése az egész magyar szellemi élet kiemelkedő eseménye. Általa a Tragédia és szerzője még nagyobb figyelmet, még több fényt kap, Kerényi Fe­renc pedig megerősíti előkelő he­lyét az egyetemes magyar iroda­lomtörténet-írásban. Csillagok fényénél... Skrabák Ágnes: Éji bársony: Kora őszi esték éjvirágainak bársony-arany harmatcseppje csillog, lelkemben csillagok gyújtanak világot s szívemnek megsúgván a titkot, szerelembe öltözött angyalok zengik az örök Társ édes-bús dalát, elűzve a fekete tinta rajzolta lelkekbe karcolt ős-magányt... M.J. Még bele sem kóstoltam ver­sei olvasásába, azon gondolkoz­tam, milyen is lehet egy mai hu­szonéves, salgótarjáni versíró? Mosollyal érkezett, vagyis ki­nyitott egy hozzá vezető kaput, mely a jelek szerint máskor sincs zárva: Skrabák Ágnes tud mosolyogni erre a világra, s ez igazi jel, üzenet, amit láttatni enged. Nagyszerű álláspont ez részéről, éspedig azért, mert a világot - mint tekintete sejtteti - mérhetetlen érzékenységgel szemléli. Mélyérzése de sok­szor inthette már: vigyázz, ha túl közel engeded magadhoz a dolgokat, a vélt vagy valós apró csodákat, az neked fájhat! S fáj is, kimondhatatlanul, ezért in­kább kimondja, amit gondol versben, s néha prózában. Ho­gyan? Ágnes az óvatosság, szerény­ség, s gyakran a magányérzet szobájában üldögélve kezdetben csak magának írt. „Arany betűk­kel, csontig hatolt gondolatokat, kihalt fény-utcákról, lélek-karc- ról, utat mutató, vágyott jövőről, győzelemről, hitről.” Skrabák Ág­nes a kitárul­kozásig őszin­tén vall önma­gáról, látás­módjáról, ér^ zéseiről, útkereséséről. Szépséges ké­pekben. Az ő jégvirága (az azonos című versben) „holdvilágos, téli éjszakán táncot járva bontja fagyok­tól életre kelt szirmait”. Az éj bárso­nyát, az élet meghitt, ki­csiny jeleit a maga terem­tette csillagvi­lágok fényénél csodálja (Éji bársony), s ezért akár irigyelhetjük is. Skrabák Ágnes versei az internet segítségével járták, jár­ják a maguk útját. S hamar meg­érkeztek egy különleges állo­máshoz: szerzőjük nemrégen ar­ról szerzett tudomást, hogy köl­teményeit felfedezte egy kiadó, s meg kívánja jelentetni azokat. Gondolat-töredékek címmel de­cemberben lát napvilágot a ki­advány, mely szól mindazokhoz, akik nyitottak arra, hogy milye­nek „egy érzékeny lélek minden­napjainak apró csodái a végte­len vonzásában...” JÓ MEGFEJTÉS, SZERENCSÉS NYERTES Múlt heti rejtvényünk helyes megfejtése: „Vedd tudomásul a nők közién vagyok a KOKÓ! Szerencsés nyertesünk: OraveczAttila Herencsény, Szabadság út 15. Kérjük, mai rejtvényünk megfejtését legkésőbb decemter 29-ig juttas­sák el szerkesztőségünkbe, az 1000 Ft-os vásárlási utalvány szintén itt vehető át!

Next

/
Thumbnails
Contents