Nógrád Megyei Hírlap, 2003. november (14. évfolyam, 253-276. szám)

2003-11-08 / 258. szám

„Marica grófnő” Besztercebányáról Színházi gsféli 1948. december 18-án alakult meg Magyarországon tizen­három nemzetiségi szövet­ség. Ezt a napot néhány éve a nemzetiségiek napjaként tartják nyilván hazánk­ban. Nógrád megyében az idén először rendeznek ebből az alkalomból ünnepséget, csak néhány hét­tel korábban, november 19-én. A dátummódosítás oka a Besztercebányai Állami Opera salgótarjáni vendég- szereplésével magyarázható. KABAREEST SZTÁRVENDÉGEKKEL. A közelmúltban Salgótar­jánban, a József Attila Művelődési Központban egy kabaréest kere- tében lépett fel Bajor Imre és Koós János. fotós p. tó™ László Őszi kirándulás Mint dr. Egyedné Baránek Ruzsenka, a Magyarországi Szlovákok Szövetségének elnö­ke, a Nógrád Megyei Közműve­lődési és Turisztikai Intézet munkatársa tájékoztatta lapun­kat, a program - amelyet Salgó­tarján Megyei Jogú Város Szlo­vák Kisebbségi Önkormányzata, Salgótarján megyei jogú város, a Magyarországi Szlovákok Szö­vetsége és a Nógrád-hevesi Szlo­vákok Egyesülete közösen ren­dez - november 19-én, szerdán 18 órakor kezdődik a József Atti­la Művelődési Központban. A magyarországi szlovákok him­nuszát a vanyarci Jámbor Móni­ka - aki országos népdalver­senyt is nyert már - énekli. Ün­nepi köszöntőt Heizer Antal, a Nemzeti és Etnikai Kisebbségi Hivatal elnöke mond. A rendez­vény fővédnöke Hiller István, a Nemzeti Kulturális Örökség Mi­nisztériumának vezetője. Heizer Antal köszöntőjének elhangzása után veszi kezdetét a besztercebányai színház elő­adása, amely keretében magyar darabot, Kálmán Imre „Marica grófnő” című operettjét mutat­ják be szlovák nyelven. A jó ne­vű, színvonalas előadásokról is­mert társulat bizonyos technikai feltételek hiánya miatt nem tud Salgótarjánban operát bemutat­ni. így is három busszal és két kamionnal érkezik a mintegy százhúsz szereplő, köztük a ze­nekar, a kórus és a balettkar tag­jai. A negyvenhat főből álló ze­Az állami opera épülete Besztercebá­nyán ■ nekar még a nézőtér első sorait is kénytelen igénybe venni, mert nem fér el az orchesterben. A darabot 1996-ban mutatták be, a salgótarjáni lesz a hatvan­harmadik előadás. A „Marica grófnő” rendezője Peter J. Oravec, a főszereplők so­rában rangos művészeket talál­ni. A címszerepet játszó Olga Hromadová magánénekesként is közismert, sokat turnézik, nemrégiben járt például Japán­ban koncertkörúton, Stefan Babják egy neves operaénekes család feje, három fia is e hiva­tást választotta. Egyikük - Ján Babjak, aki Pozsonyban a Szlo­vák Nemzeti Opera tagja - e da­rabban együtt játszik apjával. A Zsupán Kálmán bárót alakító színész, Peter Schneider ragyolci származású. A zenekart Igor Bulla vezényli, a koncertmester Beata Bieliková. E társulat - a több éves test­vérvárosi kapcsolat ellenére - először szerepel Salgótarjánban. Magyarországon eddig Békés­csabán léptek fel, a tarjáni fellé­pés másnapján Vácott szerepel­nek. Rudolf Hromada, a szín­ház igazgatója elmondta, hogy valamennyien nagy izgalommal várják a Nógrád megyei bemu­tatkozás lehetőségét. Annál is inkább, mert a másik Kálmán Imre-darab, a „Csárdáskirálynő” besztercebányai előadásán részt vett nógrádiak nagyon jó hangu­latot teremtettek a nézőtéren. A november 19-ei salgótarjáni előadásra már javában folyik a szervezés. Várhatók nézők Lo­soncról, Fülekről, Ragyolcról, természetesen jelezték részvéte­li szándékukat a szlováklakta nógrádi községek, valamint a Heves megyei Kisnána és Mátraszentimre lakói is. Bátran válthatnak jegyet a csak magya­rul tudó színházbarátok is, hi­szen a zene, a tánc, a látvány maradéktalanul élvezhető lesz, az esetleges nyelvi korlátokat pedig magyar nyelvű tartalmi ki­vonat is segít áthidalni. Zenei mű - opera, operett - esetében egyébként is gyakran megesik, hogy a szöveg nem az illető or­szág - ahol éppen az előadást tartják - nyelvén hangzik el. CSONGRÁDY BÉLA A kedvező őszi idő utolsó napjait kihasználva a salgótarjá­ni Karitász Egyesület szervezé­sében kiránduláson vettek részt az idős emberek: a 31 vidám ki­ránduló közül sokan először lát­ták a csesztvei Madách-kúriát, a múzeumot. A nógrádi vár meg­mászására már kevesebben vál­lalkoztak, ez főleg a csoporttal utazó öt gyermek számára jelen­tett nagy élményt. Az esemény­dús nap a tereskei templom megtekintésével ért véget. A ki­rándulást annak a pályázatnak a sikere tette lehetővé, amelyet Salgótarján önkormányzata írt ki a civil szervezetek részére. m Jelenet a hét éve repertoáron lévő darabból ■ Karancslapujtő: Európába Bastia Umbrán át A Karancslapujtő és Bastia Umbra közötti testvértelepülési kapcsolat újabb fontos állomásához érkezett: az olasz város önkormányzata meghív­ta a nógrádi település delegációját Taljánföldre. A Morgenstern Ferenc polgármester által vezetett küldöttség nyolc napig tartózkodott a patinás városban. A résztvevők - Bevíz László, Novak Sándomé, Rácz Teréz, dr. Szondi Béla - feladata a partnerszervezetekkel, intéz­ményekkel való kapcsolatfelvétel és to­vábbi programok egyeztetése volt. A tolmácsolást és az ezzel járó feladato­kat az együttműködő felek nagy meg­elégedésére dr. Végh Béláné látta el. A hivatalos programban szerepelt Bastia Umbra legnagyobb őszi kulturá­lis eseményének, a Palio de san Mic- helének a megtekintése. A palio, amelynek eredete a középkori lovagi játékokhoz nyúlik vissza, mára már más tartalmat kapott a közép-olaszor­szági városban: a. szilaj lovas csaták napjainkra intellektuális kihívásokká szelídültek. A város négy kerülete - négy estén át - egy-egy színjátékot mutatott be több száz szereplő részvételével. A színdarabok témái igen válto­zatosak voltak. A bemutatók a szerelemről, az állatok és az emberek viszonyáról, a méltó­ságuk megőrzéséről, a hatva­nas évek nyomornegyedeinek életéről és a gyermek szem­szögéből bemutatott háború­ról szóltak. A műsorban résztvevő fiata­lok, akik a próbák alatt maguk is jól szórakoztak, az ered­ményhirdetéskor lelkesen kö­szöntötték a győztes kerületet, s hajnalig együtt szórakoztak. A produkciókat több tízezren tekintették meg, hiszen az ese­ménynek már a város határain túlra is eljutott a híre. A magyar küldöttség Bastia Umbra városban egy közös fo­gadáson vett részt. Az olasz vendéglátók bemutatták egy­másnak a karancslapujtőiek küldötteit és a német testvérvá­rosból érkezett vendégeiket. A találko­zót kellemes, jó hangulatú vacsora és beszélgetés követte, amelynek során a németek is megerősítették, hogy na­gyon örülnek a testvértelepülési kap­csolat bővítésének és szívesen látnák a magyarokat az ő városukban is. Nagy megtiszteltetés volt a delegáció számára, hogy Perugiában fogadta őket a megyei közgyűlés elnökhelyettese. Baráti hangulat, kölcsönös tisztelet, po­zitív jövőszemlélet jellemezte a bemu­tatkozást, a beszélgetést. A magyarok együtt örülhettek a vendéglátókkal, amikor jelen voltak a város új uszodájának avatásán. Biza­kodva adtak hangot annak, hogy talán egyszer ilyen eseményre hívhatják meg ők is az olasz testvérközösség képviselőit. Tanulságként volt értékelhető az olasz nép optimizmusa. A kint tartóz­kodás alatt történt az a sajnálatos ese­mény, hogy az egész ország 12 órára áram nélkül maradt. A kérdésre, hogy miért nem estek pánikba az emberek, Lazzaro Bogliari polgármester azt vála­szolta: „az olasz ember örök optimista. Holnap is felkel a nap, a tenger és az ég kék. Mi énnek örülünk és újra mosoly- gunk”. Karancslapujtő küldöttei sok kedves, derűs, vendégszerető emberrel ismer­kedtek meg, sok jó barátra találtak. Az emberek mellett az olasz táj szépsége, építészeti, képzőművészeti remekei is elkápráztatták őket. Assisi város, Perugia és Gubbio látványosságai, a Szent Ferenc, Szent Klára székesegyhá­zak, Szent Damiano, Santa Maria-degli Angeli-templom történetei és freskói, Perugia galériájának ikonjai örök emlé­ket jelentettek számukra és jelentenek a jövőben ide látogató magyar vendégek számára is. A delegáció tagjainak küldetése eredményes volt. A testvértelepülési együttműködési szerződés aláírásáig már 2004-ben is több találkozót tarta­nak. Karancslapujtő meghívót kapott a jövő év márciusi mezőgazdasági vásár­ra és kiállításra, áprilisban focitornát tartanak Olaszhonban spanyol, francia, német, magyar és olasz csapatok rész­vételével. Szeptemberben kulturális programra várják a karancslapujtői is­kolásokat. A 2004-es tervek között sze­repel az olasz küldöttség magyarorszá­gi látogatása és a városuk szimfonikus zenekarának karancslapujtői hangver­senye is. A Bastia Umbrában járt küldöttség tagjai újabb nagy lépést tettek egy nem­zetközi kapcsolat kiépítésében. Büszke öröm töltötte el őket, mikor látták, hogy a nemzeti színű rendezvényen hirdeti Bastia Umbra és Karancslapujtő testvé­ri szövetségét. Dl ifiWWW ___í___ ' I Mi'' w I Kö zös programról döntöttek H A karancslapujtöi delegáció a házigazdákkal

Next

/
Thumbnails
Contents