Nógrád Megyei Hírlap, 2003. április (14. évfolyam, 76-100. szám)

2003-04-05 / 80. szám

Két hamiskártyás és a többiek , • , ,, Már-már akrobatikus, légtorná­Szmnazí gstek SZÍ képességek is szükségeltet­nek ahhoz, hogy Valmont vicomte - afféle 18. századi Don Jüanként - a több mint háromméteres magasságban megépített balda- chinos ágyban szeretkezzen, élvezkedjen éppen aktu­ális partnereivel. Egyébként is nagy önfegyelmet, ko­moly koncentrációt kíván az erotikával mélyen átitatott moz­dulatsorokat hitelesen, a jó ízlés határán „táncolva” megjele­níteni, hát még ha arra is figyelni kell, hogy le ne essen az em­ber. S e darabban nem ez az egyetlen veszélyforrás... Már ebből is kiderül, hogy Choderlos de Laclos (1741-1803), eredeti nevén Pierre Ambroise Franco is francia szerző 1782-ben írott „Ve­szedelmes viszo nyok” című műve nem mentes sze­relmi játé­koktól, sőt éppen azok képezik tár­gyát. Leg­alábbis a fel­színen... A már említett vicomte ugyanis ké- nye-kedve sze­rint váltogatja nőismerőseit, s nem okoz gondot számára egykori ba­rátnőjének, Merteuil márkinénak a kéré- sét - a tizenéves, ártatlan Cécile Volanges elcsábítását - sem tel­jesíteni. A másik hamiskártyást, a szintén sokat megélt, nagy ta- pasztalatú hölgyet bosszúvágy vezérli, ugyanis nem szeretné, ha korábbi szeretője, aki eleddig egyetlenként őt csalta meg, s akit immár a zárdát éppen elha­gyott hajadon férjjelöltjeként emlegetnek, szűzlányt kapjon feleségül. Valmont betartja ígé­retét, meghódítja az ifjú lányt, s bevezeti a testi örömök világá­ba. Ez Cécile-nek annyira meg­tetszik, hogy szinte rátelepedne a nőcsábász vicomte-ra, aki vi­szont az érzelmek kelepcéjébe esik. Szerelmes lesz Tourvel el- nöknébe, az eleinte erényes­nek, távollévő férjéhez hűnek mutatkozó fiatalasszonyba. A makacs ellenállás azonban oldódik, s végül a megköze­líthetetlen szépasszony is Valmont ágyában köt ki. De amikor kiderül, hogy az úr bizony kurti­zánokkal is gya korta cicázik, feladván a vilá­gi élet hívsága- it, kolostorba vonul, ahol lelki- betegként hal meg. Tourvelné (Kubik Anna), a románc egyik áldozata Közben Cécile, aki terhes lett a vicomte-tól, elvetél. Valmont egyrészt szenved Tourvelné hiányától, másrészt sze­retné újból - és Cécile megrontásának megígért fizetsé­geként - meg­kapni a márki- nét, aki vi­szont legújab­ban Danceny lovag karjai­ban érzi jól magát. A kor szokásai sze­rint nincs más út, mint párbajjal el­dönteni: ki ér­demes az asz- szony kegyeire. Az egyenlő felek ádáz csatáját végül is Danceny nyeri, s Valmont belehal sé­rüléseibe. Eddig a történet, amely azon­ban számos erkölcsi tanulsággal szolgál. Az író ezen keresztül lát­tatja a társadalmi hierachiában elfoglalt helyük szerint tisztele- tet parancsoló, úgymond felsőbb körök képviselői­nek kétszínű­ségét, a lát- szattisz- tesség mögött meghúzódó cinizmust, romlott­ságot, az intrikára, cselszövésre, besúgásra mindig kész hajlamot, a „pénzzel minden megszerez­hető” elvre épülő gyakorlatot. Koroktól független, általános emberi gyengék ezek, amelyek alól nem a „gyermekszoba”, a gazdagság, a rang, a magas pozí­ció ad felmentést. Az eredetileg levélformában írott művet Örkény István fordí­tásának felhasználásával Vid- nyánszky Attila alkalmazta szín­padra, s egyúttal ő a Magyar Színház előadásának rendezője is. Nevére - s személyére is - em­lékezhetnek a salgótarjáni né­zők, hiszen annak idején ugyan­csak ő rendezte a beregszászi „Tragédiát”, s 1998 januárjában részt is vett Madách művének it­teni bemutatóján. A „Veszedel­mes viszonyok”-kal szintén nagy fába vágta a fejszét, hiszen egy manapság már ritka, úgy­mond klasszikus formátumú da­rabot, csaknem háromórás tiszta játékidőt kellett tartalommal megtöltenie. Kár, hogy az elő­adás első fele a szükségesnél is lassúbb üteműre, elnyújtottabb- ra sikeredett, amiért azonban a második rész lendülete, a gálád szenvedélyeken túlmutató érze­lemgazdagsága kárpótolja a kö­zönséget. Vidnyászky Attila ügyesen élt Szergej Maszlo- bojscsikov a monumentalitás ele meit is felvillantó díszleteivel, Bállá Ildikó korabeli hangulatot teremtő és a szituációkkal együtt változó jelmezeivel, valamint a zenei bejátszások, a tánclépé­sek, a variatív fények lehetősége­ivel. A fekete, a vörös és a fehér szín ez alka­lommal nem egyszerűen dekora­tív szerepet tölt be, de közvetle­nül segíti a lényegkiemelést, a mondandó érvényesülését is. A rendezői ötletek sorában talán a szerelmi légyottokhoz készült építmény külső mozgatása - mint vágyfokozó impulzus - lát­szik feleslegesnek, hatásvadász­nak. A négy főszereplő közül - „primus inter pares”, azaz „első az egyenlők között” alapon - Mihályi Győző alakítása emelhe­tő ki. Szinte végig a színpadon van, uralja a hosszú és nehéz szöveget, szép orgánuma nem kis mértékben járul hozzá az eleinte gátlástalan szívtipró, majd esendő ember jellemének érvényre juttatásához. Elegán­san, figyelmét jól összpontosítva vívja meg többmenetes, végzetes párbaját is a Danceny lovagot megszemélyesítő Tóth Sándor­ral. Moór Marianna is remek ala­kítást nyújt a lelketlen, véglete­kig hiú márkiné szerepében. Kü­lönösen sokatmondóak kimért, tudatos mozdulatai, gazdag élet­ismeretre utaló gesztusai. Kubik Anna visszafogottan, kulturál­tan alakítja a tartózkodó szerel­mes, majd a lelkileg súlyosan megsebzett asszonyt. A kevésbé ismert Ruttkay Laura szintén ta­lálóan érzékelteti a kamaszlány elfojtott, majd túláradó érzelem­világát. Bár ezúttal csak epizód- szerepekben, de jó volt újra ta­lálkozni a mostanában már rit­kán látott Zolnay Zsuzsával, va­lamint a Cécile anyját alakító Császár Angélával is. Az előadás - amely igazi szín­házi élménynek bizonyult - lát­tán csakúgy, mint néhány hó­napja „A gyertyák csonkig ég­nek” című Mórat-darab esetében - az az érzése támad az ember­nek, hogy a Magyar Színház azon (törzs)tagjai, akik a Hevesi Sándor téren maradtak, azaz nem kerültek az új Nemzetibe, csak azért is megmutatják, hogy mit érnek, milyen értéket képvi­selnek. CSONGRÁDY BÉLA Együtt a fő bajkeverők: Valmont vicomte (Mihályi Győző) és Merteuil márkiné (Moór Marianna) FOTÓ: P. TÓTH LÁSZLÓ Változnak az idők, feledjük a múltat? Szokács László új sporttörténeti könyvéről Szokács László Volt egyszer egy Petőfi SC - Emlékezés Gótai Gyulára című új könyve a napokban látott napvilágot. A példamutatóan tömör, ám minden lényeges információt közlő kis monográfiát és visz- szaemlékezéseket tartalmazó sporttörténeti kötet, amelyet rengeteg korabeli fényképfel­vétel tesz teljessé, eredetileg pályaműnek készült, a salgó­tarjáni Nógrádi Történeti Mú­zeum Nagy Iván honismereti pályázatán, 1995-ben díjat nyert munka. A fotók dr. Gótai László és a szerző archívumá­ból valók. Szokács László utóbbi időben mind teljesebbé váló salgótarjáni helytörténeti munkásságának újabb értékes dokumentuma ez a könyv, amely sorrendben immár a hetedik. A salgótarjáni születésű, jelenleg Budapesten élő jeles új­ságíró a város múltjának szenvedé­lyes kutatói közé tartozik, iga­zi tarjám lokálpatrióta, aki nagy súlyt helyez a pontosság­ra, a tárgyalt téma lehető leg­teljesebb dokumentálására is. A többi között ez adja könyve­inek egyik értékét, az írói, új­ságírói műhelyéből kikerült könyvek éppen ezért adott esetben forrásként is használ­hatók. Ugyanakkor, s ez ko­rántsem mellékes a Salgótar­ján múltja iránt érdeklődők, a várost szeretők számára, vér­beli újságíró, összefogottan, vüágos stílusban, sallangoktól, napi „elvárásoktól” mentesen ír, s ez egyáltalán nem zárja ki azt, hogy úgyszólván minden során átsüt a személyesség, a szülőváros iránti szeretet, ami a tárgyismereten túl hitelesíti az általa leírtakat. Bizonyosak lehetünk ab­ban, hogy legújabb, Volt egy­szer egy Petőfi SC - Emlékezés Gótai Gyulám című kötete szin­tén a legkeresettebb könyvek közé tartozik majd a Salgótarján múltja, illetve sporttörténete iránt érdeklők körében. Ez a labdarúgó­csapat hat évet élt (1953-1959), a korabeli sajtó és a visszaemlékezők szerint, szerepléseinek jó híre igen gyorsan népszerűvé tette a sport- szerető közönség körében. Akik még élnek a hajdani játékosok, szurkolók közül, napjainkban is szívesen emlegetik, s akik ezt te­szik, emlékeznek Gótai Gyulám is, akinek neve és önfeláldozó tevé­kenysége elválaszthatatlan a csa­pattól, amelynek Szokács László egy időben maga is tagja volt. Az elegáns kis könyv három fő részből áll. A Petőfi SC történetét összefoglaló monográfia erényei közé tartozik az alaposságon kívül a dokumentáltsága. Akár helyi saj­tótörténeti kuriózumokként is fel­foghatók az ötvenes évek idézett sporttudósításai. A következő rész „A Petőfi volt és marad a minde­nem...” címet viseli, emlékezése­ket, élményeket, vallomásokat tar­talmaz 1995-ből. Végül „Atarjániak ma sem felejtik, őrzik Gótai Gyula emlékét” című fejezetben annak a személyiségnek emlékét eleveníti fel a szerző - nem utolsósorban a fiú, dr. Gótai László segítségével is - aki edzőként és embersége foly­tán kitörölhetetlen nyomot hagyott mindazokban, akik ismerték és ma is meghatódva emlegetik, a játéko­sok pedig egyenesen tűzbe mentek érte. Klubtársai, sporttársa Gyuri­nak hívták, 1919-ben született és sajnos, nagyon korán, 54 évesen ment el 1983. július 29-én Salgótar­jánban. Szokács László könyve Epilógu­sában megjegyzi: „...változnak az idők, feledjük a múltat, legjobb embereinket? A megyei labdarúgó­szövetség 2001 óta már nem ren­dezi meg a Gótai Gyula nevével fémjelzett emléktomát. Felejthet­nénk annak a sportembernek a ne­vét, aki évtizedeken át dolgozott a megye labdarúgásáért, Salgótarján sportjáért? Nem hiszem! A tarjáni- ak ma sem felejtik, szívükbe zár­ták, őrzik Gótai Gyula emlékét.” Tegyük hozzá, egy város jövője azon is múlik, mennyire ismeri és becsüli múltját, s mindazokat, akik a múltban, vagy akár a jelen­ben munkásságukkal, szellemisé­gükkel tettek, illetve tesznek érte. B.T. E. A kötet címlapján az 1956 nyarán Ipolyságon (Sahy) vendégszerepeit St. Petőfi csapata. Balról jobbra: Viczián Z.. Gótai Gyula edző. Osváth Z„ Lahos I.. Pancsovai N„ Tamás P„ Tóth F„ Szalai 0„ Halácsi Gy„ Babulya B„ Fejes T. ■ Arany morzsák régi salgótarjáni tanárokról 31 éve dolgozom tanárként és az utóbbi években egyre többször fog el az em­lékezés kényszere, ha régi tarjáni iskoláimra gondolok. Nem véletlenül, látva és tapasztalva, hogy mennyire megváltozott az iskolák légköre, szellemisége, milyen sok az iskolákban az arc és egyéniség nélküli, lezser, ifjú tanár, akinek a szakmai felkészültsége, pedagógiai érzéke, szaktanári lelkiismeretessége is megkérdőjelezhető. Súlyos gondok vannak az iskolákban, főleg a fővárosban (én Budapesten élek 18 éves korom óta) a fegyelemmel is. Elrémisztő híreket lehet hallani, a saját tapasztalataim is elég lehangolóak. Mindezekre gondol­va, mindezeket átélve szeretnék néhány régi, kiváló salgótarjáni tanárt meg­idézni. Ők még igazi régi tanáregyéniségek voltak, tanítási óráik, személyisé­gük örökre feledhetetlen és példaértékű marad számomra. Orosz László Orosz László tanár úr - minő véletlen! - orosz nyelvet és irodalmat tanított a Ma­dách Imre Gimnáziumban. Nekem ő volt - nagydarab, erőteljes külseje és elhíresült szigora miatt - a (kicsit) félelmetes és mégis végtelenül megnyerő, szeretetre­méltó „orosz medve”. Nyelvtudása lenyű­göző, szigora tiszteletet parancsoló, em­bersége, igazságszeretete szívet melenge­tő volt. A nyafogást, panaszkodást, affek- tálást nehezen tűrte. Negyedik osztályban tanított csak minket - sajnos... Mivel én a harmadik osztály végéig magyar-orosz szakos tanárnak készültem - bár nem jár­tam orosz tagozatra, de az OKTV megyei fordulóján szép helyezést értem el - az el­ső negyedikes órák egyikének elején, egy humoros intermezzo után „elővett”, hogy megvizsgálja orosz tudásomat. De előbb elmesélem a humoros in- termezzót. Az órát azzal kezdte, hogy feleltetni szeretne egész órán. Ez a beje­lentés enyhe rettenettel töltötte el az osztálytársaimat. Egyik osztálytársnőm erre a következővel állt elő:- Tanár úr, ne feleljünk ma! Hallot­tam a rádióban, hogy frontátvonulás van és ez megviseli az idegeket. (1964 őszét írtunk ekkor, a „frontátvonulás” kifejezés akkoriban még nem volt kife­jezetten közkeletű).- Micsoda? Frontátvonulás? Az meg micsoda? Micsoda ostobaságokat talál ki maga, hogy megússza a felelést! Ez is csak a maga agyából pattanhatott ki! Na, de legelőször megvizsgáljuk a Saci orosztudását. Álljon fel, Sarolta! Remegő lábakkal felálltam.’ És ez­után az egész óra eltelt az én „vizsgáz­tatásommal”. Először sápadt lettem, majd kivörösödött az arcom. Azután egyre nyugodtabb. Orosz tanár úr pe­dig egyre barátságosabb. Társalog­tunk, belekérdezett a nyelvtanba, ki­kérdezett, hogy mit olvastam az orosz klasszikus irodalomból a kötelezőkön kívül. Az egész „vizsgálat” alatt egyet­len magyar szó sem hangzott el, kivé­ve a nyelvtanba való belekérdezést. Amikor csengettek, csak ennyit mon­dott szelíd barátsággal:- Hát, maga tényleg tud valamit. Le­ülhet. Az osztály boldogan fellélegzett, hi­szen mindenki más megúszta a felelést. Bár nagyon szerettem az orosz nyelvet, Orosz tanár urat, a XIX. századi klasszi­kus orosz irodalmat, félévkor mégis magyar-német szakra jelentkeztem. Pe­dig akkoriban az orosztudásom jobb volt, mint a német. Akkor zavartan, da­dogva csak annyit mondtam a tanár úr­nak, hogy „nem szeretnék olyan tárgyat tanítani, amit a diákok többsége nem kedvel, nem tanul”. Csöndesen és tőle szokatlan melan­kóliával csak ennyit válaszolt:- Talán igaza van, Sarolta. De lehet, hogy maga meg tudná velük szerettet­ni. A németet sem lesz könnyű meg­kedvelteim a gyerekekkel, majd meglát­ja. De magára bízom a döntést. Később, már gyakorló tanárként azu­tán rájöttem, hogy a tanár úrnak meny­nyire igaza volt. Megrendültén hallottam korai halál­hírét. __________________«■ QYŐRFFY SAROLTA (Folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents