Nógrád Megyei Hírlap, 2000. október (11. évfolyam, 231-255. szám)
2000-10-14 / 242. szám
6. oldal - Nógrád Megyei Hírlap MOZAIK 2000. OKTÓBER 14., SZOMBAT Barangolás Belgiumban Még egy búcsúintegetés Ildi lányunknak és Attila vejünknek. Többre már nincs idő, a belga busz lomhán nekilódul az Erzsébet térről. Irány Brüsszel, ahol vendéglátónk, Anne-Marie már ott áll a buszmegállóban. A férje is jön, mondja, csak még parkolót keres. Kinyitják a busz csomagterét, kiszedjük a bőröndöket. A busz továbbmegy Londonba, mi a Namur melletti kis településre, Gelbressbe. Kezdetét veszi a csodálatos egy hét. Minden napra van program. Az átriumos üvegfallal körbevett villában három hálószoba, két fürdőszoba, két toalett, egy konyha, egy ebédlő és egy nappali található. Az épület körül kis park, amelynek fenyő-, nyír- és platánfái alatt egy picike tó, benne aranyhalak és a közelben kis patak csobog. Szobánkban nagy franciaágy fonott bambuszkerettel, vastag laticellel, amely alatt rugós sodrony. A kis település - Pierre szerint mintegy ötszáz lakosú - házai téglából vagy hasított kőlapokból épültek. Itt nem vakolják az épületeket. Csend és nyugalom. Meglepő volt, hogy az üres telkeken tehenek legelnek. Mutatom a házigazdánknak. Nevet. Belgiumban hárommillió szarvasmarha van - mondja. A legelők a sok csapadék hatására állandóan termik a dús füvet. A tehenek éjszaka is kint tanyáznak. A hőmérséklet itt nem süllyed nulla fok alá még télen sem. Megkérdezték tőlünk, télen hány fok volt? Mondtuk: a mínusz 20-at is elérte. Egészen elképedtek. Vendéglátóink igyekeznek minél több helyre elvinni, minél többet láttatni vallon földről és Belgiumból. Brüsszel egyik híres múzeumáról az első alkalommal már írtam. A múzeumlátogatás után betértünk egy flamand sörözőbe. A sör mellé állandóan felszolgálnak kockára vágott, nagyon finom sajtot vagy sós süteményeket. Kitűnő sós rágcsálnivalót kaptunk. Ez benne van az árban. Belgiumban kétszázféle sört, nagyon sokféle sajtot gyártanak. Minden városnak megvan a specialitása. Néhányat megkóstoltunk. ,A vallon konyha szerencsésen ötvözi a francia és a flamand konyha ízeit.” - mondta egy alkalommal dr. Szabics Imre barátom, az ELTE francia tanszékének professzora. Igazat kell adni neki. A sokféle saláták, öntetek, sültek valóban ínycsiklandozóak. A saláták alatt húsos salátákat kell érteni. Számos kisebb-nagyobb településen fordultunk meg. Mindenütt tisztaság! Az autóutak, autópályák kifogástalanok. A sztrádákat este narancsszínű fénnyel világítják meg. Óriási ostomyelek lámpái ontják a fényt. Állítólag egy belga miniszternek a szemére hányták: micsoda pazarlás. A válasz: A karambol, a szerencsétlenség az olcsóbb? Gent vagy Gand legnagyobb nevezetessége Hubert és Jan von Eyck St. Bravo templomának szárnyas oltára, amelyet 1426-1432 között festettek. Lenyűgöző. (Abban a szerencsében volt részem, hogy Európa számos múzeumában megfordulhattam. Nevezetes alkotásokat láthattam és mindig meg kellett állapítanom: a reprodukció nem pótolja az eredetit.) Másnap Dinant. Szakad az eső. A város az évszázadok során rendkívül sokat szenvedett. Hadakoztak itt németek, vallonok, franciák. Az első világháború küzdelmeit a citadella erődjében berendezett múzeum idézi fel. Ágyúdörgés, fényvillanások, lövészárok, benne ember nagyságú bábuk német és francia katonák egyenruhájában. A Notre-Dame nyújt megnyugvást a hadizajtól felizgatott lelkűnknek. A XI. században kezdték építeni és mint annyi középkori templom évszázadokig épült. Halk gregorián dallamok fogadnak, amikor belépünk a templomba. Ahol jártunk katedrálisokban vagy templomokban (egy-két kivételtől eltekintve) mindenütt szólt a zene. Waterloo. Megnézzük az emlékhelyeket és emlékművet. Szombat. Anne-Marie még előző nap mondta: - Holnap szabadok lesztek. Beviszlek reggel benneteket Namurbe és amikor akarjátok értetek jövök. Délután öt órában állapodtunk meg. A vallonok fővárosa rendkívül hangulatos. Főútja az Angyalút ezen a napon árusoktól volt hangos. Sátrak, árusítópolcok, autók. Itt mindent lehet kapni: étel, ital, cipő, ruhanemű, műszaki cikk, virág, virág minden mennyiségben. Már a vége felé járunk a piacnak, amikor egy hang szólal meg a közelben: „Andor!” Patrícia Brabant belga kolleginám nevet ránk. Előtte való napokban költözött haza magyar férjével Belgiumba. Kitűnően megtanult magyarul. Jó humora, életvidám kedve tette őt népszerűvé. Az egy hét alatt nagyon sok helyen jártunk, többek között az Ar- dennekben. Pierre Cellesnél megállította az autót. A második világháború utolsó német offenzívája, amelyet von Rundstadt-had- műveletként emlegetnek, itt akadt meg. Egy Tigris-löveg az emlékmű. Mellette emlékoszlop. A közelben egy románkori falusi templom. Este itt hangverseny lesz. Két férfi és egy nő virágokat rak vázába. A sekrestye mellett egy üres üvegtároló. Anne-Marie magyarázza: kirabolták a templomot, elvitték a múlt emlékeit. Láttuk az elesett amerikai katonák emlékét őrző Mardasson-mauzóleumot, Bastogne mellett. Ebben a térségben több mint hetvenezer amerikai katona vesztette életét 1944 decemberében. Aztán eljött a búcsúzás ideje. Vendéglátóink bevittek Brüsszelbe. Este nyolckor indult volna a járat, de késett. Londonban annyi magyar utas szállt fel, hogy zsúfolásig megtelt. Brüsszelben végül egy emeletes buszt kellett beállítani. Azon már elfértünk. Érzékeny búcsú Anne-Marie-éktól. Viszontlátásra Magyarországon! NÓGRÁDY ANDOR A 21 éves főiskolás leány jó néhány dolgot elárult magáról. Többek között azt, hogy sokak által dicsért, szépnek mondott írásképével ő maga is elégedett. Ez már önmagában is egy jó jel, hiszen az önnön íráskép elfogadása önmaga elfogadását is jelenti. Az önmagával megbékélt, harmonikus embert tükrözi vissza. Jól kiírt, egyedi, spontán írásában megvalósul a forma és a mozgás egyensúlya. Finom, apró betűi egy szerény, érzékeny és igen fogékony természetet sejtetnek. Intelligens, művelt, olvasott ember. Természetes és őszinte, mentes minden hivalkodástól. Kedves, önzetlen fiatal lány, aki tiszteletben tartja a határokat, teret enged a másik ember számára is. Vállalkozó kedvű, lelkesen, lendülettel kezd, s nagy életereje révén munkája végén is maradnak erőtartalékai. Jelenlegi élethelyzetében betöltött feladatánál, tevékenységénél sokkal többre lenne képes, erőforrásai kihasználatlanok. Intuíciós és kritikai készsége egyaránt fejlett. Ez utóbbiból adódó észrevételeinek gyakran ad hangot. Talán túlzottan is „kritikus, szőrszálhasogató. Vonalzó pontosságú, egyenes vonalai nagyfokú erkölcsi tartását, önuralmát mutatják. Önfegyelme igen erős. Vigyáz kimondott szavaira, tetteire. Megfontolt, többnyire az eszére hallgat. Csak ritkán kerekedik felül az „észemberben” az érzelem. Ebből adódhat a levelében említett labilitás, kedélyállapot-vál- tozás. Bárhogyan is érzi, a környezete számára a levélíró egy lelkileg stabil, kiegyensúlyozott ember. Gondosan formált, ugyanakkor egyénített betűi pontosságát, megbízhatóságát jelzik, s azt, hogy tevékenységéhez mindig hozzáadja a személyiségében rejlő egyediséget, ezáltal adva változatosságot, színt annak. Fejlett ösztönélet, a biológiai élmények iránti fogékonyság jellemzi. Az élményszerzés vágya erőteljes, azonban sok esetben a törekvéshez nem társul megvalósító erő, s ez önmagával szembeni elégedetlenséget szülhet. GODÓ KRISZTINA okleveles grafológus JÓ MEGFEJTÉS, SZERENCSÉS NYERTES Elmúlt heti rejtvényünk megfejtése: Pénzmosás: na, ne mondja, hogy csak a mosóportól lett ilyen! Ezerforintos vásárlási utalványt nyert: Bocskai Józsefné Salgótarján, Rónafalu, Farkasbükk u. 18. Mai rejtvényünk megfejtését október 19-ig lehet beküldeni. Pierre Zilia, Anne-Marie és Ildikó Gent főterén