Nógrád Megyei Hírlap, 2000. szeptember (11. évfolyam, 205-230. szám)

2000-09-04 / 207. szám

SALGÓTARJÁN MEGYEI KÖRKÉP PÁSZTÓ 2000. SZEPTEMBER 4., HÉTFŐ Egy falu, egy nap, egy lap - Nemti ________ A falu nevéből arra következtethetünk, hogy egykor ság következett: az 1579-es adóívek „Németin” németek telepedtek meg itt. Középkori település, hi- häUltlUcZO néven említették a községet. Nemti 1633-ban a szén az 1332-37. évi pápai tizedjegyzékben is szere- ® váci nahije falvai közé tartozott. A faluban fenn­pelt, tehát akkor már egyházas hely volt. A falu 1413-ban Zsig- maradt néhány múlt századi, jellegzetes, népi lakóház is. A felte­mond király adományaként került a Derencsényi család birtokába, hetően XVI. századi, egyhajós, zsindellyel fedett templomot 1928­1548-ban, a török világ kezdete előtt néhány évvel Karthaly Zsig- ban lebontották és újat építettek helyette, mond volt a földesura. A XVI. század közepétől itt is török hódolt- F. Z. „Rázza a vihar, de nem süllyed el” A 820 állampolgárt számláló Nemti községet északról a homokterenyei határ, délről Dorogháza, keletről Mátramindszent, Nádújfalu, nyugatról pedig Bátony- terenye határolja. A községben 20-25 százalékban van jelen a társadalmi feszültséget tartósító munkanélküli­ség, egyre jobban elöregedik a falu, alig van fiatal. Az idei első osztályba lépő kilenc gyerek szülője nem a he­lyi alsó tagozatos iskolába íratta be gyermekét. A polgármester, dr. Pilmayer Nándor joggal vallja, hogy ahol nincs iskola, ott nincs élet a falu­ban. A legutolsó önkormányzati választáskor őt már második al­kalommal emelték a választópol­gárok a polgármesteri tisztségbe. A képviselő-testület további tag­jai: Bakos János, Juhász Gábomé, Petre Sándomé, Vass Józsefné, Végh Gyula Károly, Fe­kete Csaba Dezső, Széli Istvánná. Jegyző: Balogh Maja.- A millenniumi esztendő le­hetőségei netán a község gyara­podását idézik elő? - kérdésünk­re a polgármester a következőt válaszolta az év jellemzőjeként:- Valamelyik európai nagyvá­ros címerében ezt olvastam: „Hullámzik, rázza a vihar, de nem süllyed el”. Az idei költségvetés tárgyalá­sakor 9 milliós hiánnyal indítot­ták a kétezredik évet. Ez a máso­dik esztendő, hogy az önhibáju­kon kívüli hátrányos helyzetbe került települések közé tartoz­nak. A kormánytól ezzel kapcso­latos kiegészítő támogatásra pá­lyáztak. Az előbbiből adódik, hogy a gyarapodási palettán gyér az eredmény.- Az idén fejeztük be az árvíz és a vihar okozta károk helyreál­lítását. Felújítottuk a sérült kul­túrház tetejét, megépí­tettük a Zagyva-hidat, s ami igen lényeges, okta­tási intézményeink mű­ködési feltételeit eddig még sike­rült biztosítanunk. Pályázati épí­tőanyag-utalványt nyertünk az iskolai vizesblokk kialakításá­hoz. Mivel kevés a pénzünk hoz­zá, ezért pályázat útján anyagi támogatást kérünk a Nógrád Megyei Terület- fejlesztési Tanácstól. Az előbbiek lényegében el­vitték tartalékunkat.- Milyennek ígérkezik a második fél év?- Továbbra is legfon­tosabb az intézmények zavartalan működésé­nek biztosítása. Eddig is zátonyok között hajóz­tunk, de sikerült elke­rülni a zátonyra futást. A jó ivóvíz, és a gáz be­vezetése után nagy fel­adatot jelent, jelentős összeget kíván a négy település által létreho­zandó szennyvízhálózat kiépítése. Szükségességét a la­kosság felismerte, a többség je­lezte, hogy részt kíván venni benne, vállalva a lakossági hoz­zájárulást. Másban nem merünk gondolkodni. Jóleső érzéssel mondhatom, hogy a fa­lu lakói többségének szeretetét, megbecsülé­sét, támogatását ma­gam mögött érzem és ez ellensúlyozza a ve­lem kapcsolatos meg­alapozatlan megjegyzé­seket.- Miként viseli el a la­kosság a községen át­menő jelentős személy- és tehemutó-forgalmat?- Nehezen. Amikor kamion megy el a polgármesteri hivatal előtt remeg a fal, a bútorok meg­mozdulnak. Többen mondták, hogy lakásuk vitrinjeiben a szo­rosan egymás mellett lévő poha­rak összecsengenek. Akad olyan otthon, amely már megrepedt a nagy forgalomtól. A téglát szállí­tó teherkocsikból esetenként egy-egy csomag leesik. Szeren­csére eddig még nem okozott balesetet. Az elkerülő út megépí­tését szolgáló tervkoncepció több évvel ezelőtt megszületett. Mivel sok pénz kell megépítésé­hez, nem számolhatunk megva­lósításával.- Mint háziorvos, milyennek látja a helybeli lakosok egészségi állapotát?- Az országos átlagnak megfe­lelően nálunk is sok a magas vér­nyomás, a cukorbeteg, elég gya­kori a túlsúlyosság. A betegek be­tartják az orvosi utasításokat, a gyógyszerfogyasztás sem több mint másutt. Szeretem az időse­ket gyógyítani, meghosszabbítani életüket, ez jelent számomra igazi sikerélményt. A fiatalokat is igyekszem gyógyítani, de mivel az idősek gyógyhajlama kisebb, az igazi sikerélmény az, ha idős emberek esetében sikerül az éle­tek meghosszabbítása. Dr. Pilmayer Nándor polgármester ___■ S zerelme a népi iparművészet Szerencsésen ötvözi a régit és az újat- A palóc hagyományokat dolgozom föl, elsősorban régi vőlegényi motívumokat. Fog­lalkozom még csipkeveréssel, szövéssel, hímzéssel. Ez a te­vékenység a szerelmem, peda­gógusi pályámból pedig meg­élek - foglalja tömören össze kettős elhivatottságának lé­nyegét Pethőné Szabó Piroska népi iparművész. A bátonyterenyei Fáy szakkö­zépiskolában a kézművesszak­mákat, a néprajzot és a művé­szettörténetet tanítja a hátrá­nyos helyzetű gyerekeknek. A „Népi iparművész” cím elnyeré­se kitüntetéssel minősített szak- dolgozatához kötődik, amely a „Neműben gyűjtött csipkék” cí­met viseli. A zsűri nagyra érté­kelte, hogy Pethőné dolgozatá­ban az itteni népi hagyományok megmentésére vállalkozott. Ti­zenkét év kellett neki ahhoz, hogy a kismesterségek gazdag tárházába teljes bepillantást nyerjen és dolgozni tudjon.- Az egyik legnagyobb kitün­tetésnek a „Népi iparművész” címet tartom. Ötven év alatt az egész országban 1107-en érde­melték ki ezt a titulust. A régi hagyományok megörökítésénél modemül gondolkodom, ezért az általam készített népi ruhák, amelyek magukban hordozzák a régi hagyományt, átdolgozá­sukkor a mai igényeknek is megfelelnek. Arra törekszem, hogy mindegyik jól kift jezze vi­selője egyéniségét, kihozza jel­lemző tulajdonságait. Minden hagyományt visszati" ' z6 da­rabból csak egyet készítek. Ad­dig érdekel, amíg a papíron rög­zített elképzelésemet a gyakor­latban megvalósítom, utána az újabb kialakítása köti le elkép­zeléseimet. A hagyományok iránti szere- tetet a szülői házból hozta ma­gával. A „Népi iparművész” cím megszerzését követő évben munkájával aranyérmet nyert. Alkotásait Dunaföldváron, Pé­csett, a franciaországi Nor- mandiában, Belgiumban láthat­ták az érdeklődők. Kanadában, Torontó városában vendégként az ottani középiskolában a hely­beli diákokkal ismertette meg a magyar népdal és tánc néhány gyöngyszemét. Kislánya, Pethő Veronika, a Nógrád táncegyüt­tes tagja és Szabó János koreog­ráfus a hannoveri expón egy hé­tig képviselték Magyarországot. A helyi hagyományőrző né­pes csapatban a Pethő és a Sza­bó család kilenc taggal vesz részt. Pethőné három gyermek édesanyja, kertes házban lakik, ahol mindig akad tennivaló. A népi iparművészénél éjfél­be nyúló estéken, hét végeken és miden szabad percében fog­lalkozik.- A vagdalásos munkát sze­retem, mert ez nagy precizitást kíván, csúcsát jelenti textiltevé­kenységemnek.- Kérjük, avasson be bennün­ket terveibe?- Magánéletemben gyereke­im révbe jutását kívánom segíte­ni. A népi iparművészetben na­gyon sok mintát kívánok feldol­gozni, megőrizni, bemutatni az elkészítésével kapcsolatos tech­nikákat megtanítani. Fontosnak tartom, hogy pedagógus kollé­gáim közül minél többen jussa­nak el a népi kismesterségek­hez. Szándékomban áll a me­gyében létrehozni a kézműve- seK egyesületét, hogy a Nógrád- ban le,.erősebb palóc hagyomá­nyok isim rtetésének, bemutat­kozásnak legyen lehetősége, vis­szaadva az alkotás örömét saját értékeink megbecsülését. Ehhez támogatást kell szereznem. Hála Istennek, egyre több embert ér­dekel, a kismesterségek valame­lyik ága' Szomorú, de Nógrád megyének nincs ilyen egyesüle­te. ^on fáradozom, hogy Salgó­tarjánban létrehozzuk a mester­ségek házát, ahová az utcáról bárki bejöhet. Az oldalt írta: Venesz Károly Fotók: Gócs Éva „A bíró és a béreslegény” Hagyományőrzés áldozatokkal Az öntevékeny hagyományőrző csoport 1971-ben pávakör­ként indult hódító útjára. Létrehozásánál Pintér Istvánné és azóta megözvegyült Pifkó Rudolfné bábáskodott. Megalaku­lásában segített Kaszás András és Pintér Barna. Az akkori pávakörösök többnyire az idősebb korosztályból kerültek ki. Ma táboruk magába foglalja a tíz fős menyecskekórust, a 16-18 színjátszót, a két vers- és próza­mondót. 1986-ban nem­csak a megyében, ha­nem az ország különbö­ző részem megismerték a sokoldalú, sok kelle­mes és derűs percet ki­váltó hagyományőrző­ket, amely elképzelhetet­len özv. Pifkó Rudolfné, a szeretett Irénke néni nél­kül, aki lelkes istápolója, résztvevője a csoport­nak. A menyecskekórus tagjai és a színjátszók saját maguk vették meg fellépőruháikat déd- szüleiktől, nagyszüleiktől és hely­ben egymástól. A régi, alapító ta­gok közül mára hárman marad­tak: özv. Pifkó Rudolfnén kívül Pintér Istvánné és Szigethy Pétemé. A halálesetek miatt szomorú pihenés következett.- Utoljára 1987-ben szerepel­tünk, majd 1992-ben újrakezd- tük. Ma az óvodáskorúakkal együtt ötvenen vagyunk. Az ovi­sok olyan műsort adtak, hogy gyönyörű volt őket hallgatni. A menyecskekóms által ismert 150- es népdalcsokrunkból Szinetár Miklós annak idején hármat vá­lasztott ki, amiket Budapesten, a televízióban elénekeltünk. A kó­rusban Szigethy Pétemé a szóló­énekes, a színjátszóknál Matesán Pétemé jeleske­dik. Pintér Istvánné ver­set ír, mond és szerepel a színjátszóknál - mondja Pifkó Rudolfné. A nemrég Balassa­gyarmaton megtartott Szent Anna-napi búcsún két első és egy második díjat hoztak el a hagyo­mányőrzők. A szeptem­ber 2-i bátonyterenyei városnapon repertoár­jukban a többi között szerepelt az „Éccaka azt álmodtam...” című asszonyok pletykáit kipécéző mű­soruk. Tolmácsolásában csaknem mindenki részt vesz. Az október 1-jei búcsú napjára készülve a kultúrházban adják elő özv. Pifkó Rudolfné által írt „Bíró és béresle- gény" című művet. A sok sikert, elismerést kiví­vott amatőr hagyományőrzők alapjában Irénke néni anyagi tá­mogatásával maradtak, marad­nak életben. A helyi képviselő-tes­tület e tekintetben zárva tartja pénztárcáját. A polgármester sem tud segíteni, mert szabad felhasz­nálásra és utólagos elszámolásra egyetlen fillért sem kapott a testü­let. 1992 óta nincs énektanára a menyecskekórusnak. Szabó Já­nost, a Nógrád táncegyüttes tagját csak egy-egy alkalomra tudják megkérni. Saját pénzének önzetlen oda­adása mellett Becsó Zsolttól, a me­gyei közgyűlés elnökétől kapott kisebb-nagyobb anyagi segítsé­get. - Két pályázatunk nyert. Az egyik a Nógrádi Mecénás Alapít­ványnál a másik a Karácsony Sándor Emlékére Szakalapítvány­tól. Ez azonban kevés a búcsúna­pi hagyományőrző csoport ren­dezvényeire - állítja a csoport élő lelkiismerete, Irénke néni, aki a hagyományőrzés megszállottja­ként saját pénzéből vett anyagból saját maga varrja a felvonuló ti­zennégy lánynak a magyar ruhát, hét férfinak pedig fekete csizma­nadrágot, hófehér vászoninget és pitykés mellényt.- Csak erre az alkalomra adom kölcsön. Utána csak akkor, ha na­gyon szükség lesz rá. A hetvenöt éves, fáradhatatlan, a hagyományőrző csoport életben tartásáért minden áldozatra képes asszony visszavonulását fontol­gatja.- Elég koros vagyok, az egyik lábammal is baj van. Szívesen át­adnám a stafétabotot Matesán Pétemének - nevezett eddig Irén- ke néni mellett ült és szerényen hallgatott. - Nyugodt volnék, ha igent mondana. A megszólított így válaszolt: - Még nem tudom, nem döntöttem. Özv. Pifkó Rudolfné varr is a csoportnak ■ Civilek a községért Negyven tagot számlál a faluvédő egyesület A Nemti és Dorogháza Környezet és Faluvédő Egyesülete 1994 óta bejegyzett civü szervezetként tevékenykedik.- Egyesületünk annak idején a szeméttelep meg­akadályozására alakult. Létesítését sajnos nem tud­tuk megakadályozni. Azóta is dolgozunk. Elsősor­ban olyan feladatokra vállalkozunk, ami nem kerül pénzbe. Olyan kevés a tagdijunk, hogy éppen csak van - foglalja tömören össze egyesületük helyzetét, lehetőségeit Molnámé Gyetvai Piroska, az egyesület gazdasági vezetője. A civil szervezet tagjai rendbe hozták a II. világ- háborús emlékmű környékét. A lakosság érintett tagjai kívánságára - a helyi ön- kormányzattal egyetértésben - az előbb említett emlékműre elhelyezték az I. világháború­ban elesett, itteni születésű hősök neveit. A szükséges ki­adások elérése érdekében gyűjtést szerveztek. A hozzá­tartozók, az önkormányzat, a lakosság szívesen adta pénzét. Legtöbben ezer, de voltak, akik 3-5 ezer forinttal járultak hozzá a hősök neveinek meg­örökítéséhez. Ez utóbbiak kö­zé tartozik a Németországban élő Kiss Sándor is.- A mi fiataljainkra nem igaz, hogy csak a szórakozás­nak élnek. A hősök neveit rög­zítő avatáskor fiúk-lányok ve­gyesen (tizennégyen) álltak díszőrséget és egyesek vállal­tak versmondást. 1995 óta minden évben tisztelgünk hős elődeink előtt. Nem lehet el­mondani azt az érzést, ami ilyenkor áthatja a tiszteletadó­kat. Ünnepélyes komolysággal hallgatják a megemlékező, meleg szavakat. Nemrég dr. Pilmayer Nándor polgármester hálával teli szavai felértek egy gazdag, élvezetes, tartalmas tör­ténelemórával. Az elmondottak könnyeket csaltak a szemekbe. 1999. október 23-án dr. Barta László , a megyei közgyűlés fő­jegyzője koszorút helyezett el az emlékművön. Az éppen itt tartózkodó francia, olasz tanítók, tanárok csodálkozásuknak adtak hangot, hogy ilyen kis faluban ennyire tisztelik a hősi halált halt elődöket. Meghívtuk őket az idei, október 1-jén történő búcsúra, hogy újabb élményekkel gazda­godjanak. Az egyesület jelen­leg 41 tagot számlál. Pintér Balázs elnök munkáját segíti dr. Pilmayer Nándomé, Sipos Józsefné, Vas Józsefné, Durcsák Ro­zália. Oszlánczi Sándomé sem mond nemet, ha tenni kelL- Az év végéig mi­lyen célokat tűzött ma­ga elé az egyesület ?- A temető, a köz­ség tisztaságáért tevé­kenykedünk, rendbe tesszük az emlékmű­vek melletti területe­ket, méltóképpen ün­nepeljük október 23- át. Ezenkívül tagjaink aktivitásának növelé­se is szerepel a tenni­valók között. Molnámé Gyetvai Piros­ka, az egyesület gaz­dasági vazetője ■ Ahol nincs iskola, ott nincs élet a faluban - vallja a polgármester A világháborúk áldozatainak emlékműve

Next

/
Thumbnails
Contents