Nógrád Megyei Hírlap, 2000. március (11. évfolyam, 51-76. szám)
2000-03-21 / 67. szám
2. OLDAL JJSPr SALGÓTARJÁN BALASSAGYARMAT MEGYEI KÖRKÉP m PÁSZTÓ 2000. MÁRCIUS 21., KEDD Balassagyarmati pékmesterek sikere A zsűri szemével nézik a napi termékeket, hogy megfeleljenek az elvárásoknak Sorba nyerik az országos versenyeket a Nógrád Gabona Rt. balassagyarmati pékségében dolgozó mesterpékek, Hársi Norbert, Dovicsin László és társaik. Az elmúlt évben az ország legjobb kenyérsütőinek minősítették őket, most március elején a legjobb kifli sütőknek bizonyultak az országos UKBA kiállítás Fantázia 2000 termékversenyén. Az elnyert kupa és a díszes oklevél a Magyar Pékek Ipartestülete elismerését fejezi ki a péksütemény kategóriában elért első helyezésért. Társuk, Küzmös János ugyanitt harmadik lett a kalácsfonóversenyen 21 induló között. Felkészítője Hársi Norbert volt. A Nógrád Gabona Rt. pékmesterei, Hársi Norbert és Dovicsin László _________________■ A fiatal szakemberek, akik már számos országos és nemzetközi pékverseny résztvevői voltak, ezúttal is komolyan vették a feladatot és ennek megfelelően készültek az országos termékversenyre. Kenyér, péksütemény, díszmunka és egyéb kategóriában lehetett nevezni. Tavalyi első díjas gyarmati rozsos kenyerük került a zsűri elé és a korpás kifli. Dovicsiny László a történtekre emlékezve, mosolyogva jegyzi meg, hogy hajnali munka volt a korpás kifli bedagasztása, mert éjszakás volt. Kézzel sodorták Norbival és aznap vitték fel Budapestre az elkészült pékmunkákat. A kifliből öt darab került a kiállításra és ötöt vizsgált a dr. Szalai Lajos elnökletével működő zsűri. A balassagyarmatiak magas rosttartalmú korpás kiflije valószínűleg a régi időket idézhette a bírálóknak, mert lehetett hajlítani, jóízűen harapni a 44 grammos, szemre is tetszetős péksüteményt, amelynek végre volt bele.- Nem volt véletlen, hogy kimagasló pontszámot ért el a kiflink, mert ezt akár vissza is lehetett csavarni, nem tört, nem morzsolódott - magyarázza Hársi Norbert. A pékszakmában elismert szakembernek számító Bőgér József sütőüzem-vezető joggal büszke fiaira. Azt mondja az újabb országos elismerésre, hogy itt az üzemben is a zsűri szemével nézik a napi termékeket, hogy megfeleljenek a piaci elvárásoknak. A Nógrád Gabona Rt. sütőüzemében öt mesterpék dolgozik és a szakmai utánpótlás képzésében kiveszik a részüket. A kereskedelmi és vendéglátó-ipari szakmunkás- képző intézet tanulói közül számos fiatal - köztük lányok is - itt tanulja meg a pékszakma gyakorlati fogásait. Tanulóik rendszeresen részt vesznek az országos Szakma Kiváló Tanulója versenyeken és sikereik az iskolájuk és a mestereik magas szintű oktatási munkáját is jelzik. A fiatal pékmesterek gondolnak a szakmában tevékenykedők összefogására is. Tervezik, hogy a közeljövőben megalakítják a pékek egyesületét. SZABÓ ENDRE DŰLJ! m " 1 A íHasyar flékek jpartestülete elismerését fejezi ki abból az alkalomból, hogy a ó Q^a/w/m i/cV. az UKBA kiállítás Fantázia 2000 termékversenyén PÉKSÜTEMÉNY - kategóriában 1. helyezést ért el. . március 4. r. Szalai Lajos zsűriéinek Bánki László Ipartestületi elnök A balassagyarmati pékek szép elismerése Europróba vetélkedő A DHV Magyarország Kft. az 1999/2000-es tanévben is meghirdette „Europróba” címmel a Robert Schuman középiskolai tanulmányi versenyt. A verseny témája az Európai Unió, annak szervezetei, működése, az együttműködés jellemzői, Magyarország uniós csatlakozásának lehetősége volt. A versenyzőknek számot kellett adniuk arról is, hogy milyen mélységben ismerik Európa történelmét, kultúráját. A balassagyarmati Szent Imre Keresztény Általános Iskola-és Gimnázium első ízben vett részt a versenyen és három 12. osztályos tanulója: Kovács Róbert, Meló Tamás, Szabó Sándor rögtön szép sikert ért el. A csapat felkészülését Meloné Varsi Ágnes és Horthy Anna tanárnők irányították. A decemberi, Salgótarjánban megrendezett megyei döntőt megnyerte a Szent Imre iskola csapata, ezzel az észak-magyarországi regionális döntőbe jutott, ahol 2-2 csapat képviselte Borsod-Abaúj- Zemplén, Heves és Nógrád megyét. Az Egerben megrendezett fordulóra a csapatok „házi feladatot” is kaptak. Minden csapatnak kellett készítenie egy 30 másodperces reklámfilmet arról a termékről, vagy kulturális rendezvényről, amellyel a térség az Európai Unióba szeretne eljutni. A gyarmati reklámfilm a nyári kulturális fesztivál eseményeit mutatta be. A második feladatban egy, a városban működő Phare-projektet kellett bemutatni, illetve közvélemény-kutatással a projekt ismertségét is fel kellett mérni. A Szent Imre iskola csapata a Szent-Györgyi gimnázium Phare-projekt alapján működtetett „világbanki osztályát” mutatta be. Egy riportfilmet is készítettek arról, mennyire ismerik a város lakói a Phare működését. Az eredmény több mint elgondolkodtató, alig találtak olyan embereket, akik valamit is hallottak volna akár a Phare-programok- ról, akár a Szent-Györgyi gimnáziumban folyó kísérletről. A harmadik feladat keretében egy európai uniós országot kellett bemutatni, természetesen diákos, tréfás formában. A gyarmati csapat Németországot választotta. Három perc alatt nem mutathatta ugyan be a teljes német valóságot, de a Tra- bant-ajtótól a berlini fal egy darabjáig, Bismarck kancellártól a sörfesztiválig felvillantottak néhány érdekességet az ország életéből. Magas színvonalú, érdekes versenyen vettek részt a tanulók, ahol írásbeli és szóbeli fordulók, szituációs játékok után alakult ki a végső sorrend. Első helyezést ért el az egri Neumann János Köz- gazdasági Szakközépiskola, második lett a miskolci Földes Ferenc Gimnázium, a harmadik helyet pedig a balassagyarmati Szent Imre Keresztény Általános Iskola és Gimnázium L. K. Bulls nevű csapata szerezte meg. A verseny valamennyi résztvevője közelebb jutott egy lépéssel az Európai Unióhoz. A csapat egyik tagja - Meló Tamás - már elkönyvelhetett ebben a tanévben egy jelentős sikert. A Pázmány Péter tanulmányi versenyen történelem tantárgyból első helyezést ért el, így felvételi vizsga nélkül kezdheti meg tanulmányait a Pázmány Péter Katolikus Egyetem Bölcsészettudományi Karán. Szügyben telepedtek le Adios, Itália, köszöntünk, Kisterenye!- Még mondják azt, hogy manapság nem sok lehetőség van a fiatalok számára a megélhetésre, mert aki nem így, azért még valahogy előteremtheti a kenyérrevalót. Mi, a feleségemmel csak dolgozunk és lassan, lassan előrehaladva, de boldogulunk - mondja a termetes Klibán Henrik szügyi portája udvarán. A fiatal pár Patvarcról költözött a városias feltételekkel rendelkező községbe, ahol véglegesen szeretnének megtelepedni.- Egymillióért vettük ezt a portát, ami ugyan nem modern, de a régi paraszti porta minden kellékével el van látva - mondja Henrik gazda és nagy nyugalommal magyarázgatja a ház dolgait. - Van itt istálló, benne hat tehénnel és vagy tizenkét disznó röfög a nagyméretű ólban, körülöttük számos aprójószág kapargálja a mindennapit. Az udvar végében felhalmozott hatalmas trágyarakás bőséges leve csörgedezik kifelé a portáról a főút árkába. Tudom, hogy van még mit tenni és tervezem is egy trágyalégyűjtő betontároló megépítését, csak legyen rá pénz, magyarázza a gazda a bizonyítványt. Látszik, hogy az öreg házon elkezdték a felújításokat. Új szín épült és a padlás kijavítása is folyamatban van. Van itt minden. Kis konyha, nyári konyha, kamra, pince szolgálta a régi gazdát és most az újat. Kérdezem, hogy mit szól a szomszéd a trágyahalomhoz és megvizsgáltatták-e a kút nitráttartalmát. —A szomszéd is állatot- tart, a család pedig szódát iszik, a víz bevezetése pedig tervbe van véve - veszi át a szót Henrik gazda felesége, Erika asszony. A házban cserépkályha ontja a meleget és rendben tartott lakás fogadja az érkezőt. A fiatalasszony, a balassagyarmati Hírei Erika megismerkedésükről beszél. Patvarcon, férje szülőfalujában ismerkedtek meg és rövid egyévi udvarlás után kérte meg az akkor 24 éves Henrik a kezét 1992-ben.- Gyarmaton esküdtünk, ahová Hlacsok Jani bácsi vitt hintáján bennünket és utána 310 vendég mulatott a lagzissátorban Patvarcon Gaál Endréék zenéjére - emlékezik a családalapítás kezdeteire Erika. A házasságot három gyerekkel alapozták meg. Viktor, Bence és Bianka már úgy néz ki, hogy szügyiként fognak felnőni. A kétéves Bianka is hamarosan óvodába megy és akkor a most 30 ezer forintos gyed felére fog csökkenni, úgyhogy a háztáji megerősítésén kell fáradozniuk. A házigazda a té- esz szarvasmarhatelepén állatgondozó, de mellette a gyermekkorától megszokott gazdálkodást folytatja.- Van 12 hold kárpótlási földem Patvarcon, a Kispusztán és a Szikorkán. Könnyű föld, de jól terem. A búza mellé most kukoricát vetek, mert kell a takarmány az állatoknak - -mondja Henrik gazda és a két kutyáját igazgatja. Ezek még Patvarcról vannak. A Ficsúr és a Hlacsoktól kapott Bobó egy intésre szó nélkül bújik a tornác elé tett hosszú támlás pad alá és magam is kitolatok az autómmal, mert vontatóval hozzák a takarmányt. Klibán Henrik még utánamint.- Viszem az asszonyt a gyarmati gazdabálra. Jöjjön máskor is, akkor már szebben leszünk! SZ. E. Sokan mondják: a szó és a zene határtalan. Erre szolgál bizonyságul egy, évről évre mélyülő magyar-olasz cserekapcsolat. Néhány hónapja ismereteit bővítette Kisterenyén, a Váci Mihály gimnáziumban 20, Szicíliából érkezett diák, s kísérőjükként három tanár.- Gondolva a tanulók tapasztalatainak gyarapítására és az idegen nyelv elsajátításának hatékonyságára, megismerkedtünk a szicíliai Accirale, Liceo Gulli e Pennisi Gimnáziummal. A program koordinátorával 1998. telén találkoztak. Iskolánkat Heinczingemé Koncz Zsuzsa tanárnő képviselte. Következett egy új, eredményes project, címe: „Magyar-olasz kapcsolatok a XV-XIX. században" Jóvoltából gimnáziumunk 20 diákja a hasonló helyzetű olasz kisvárosban gazdagodott élményekkel. Mi nemrégiben láttuk vendégül az olasz fiatalokat. Bízom a barátság folytatásában, mely új anyagi forrásokat igényel - mondta Oravecz László, a Váci Mihály Gimnázium igazgatója.- Jellemünk újulását szolgálják a múltból örökségül kapott látványosságok, például megyénk Catánia, Palermo,' Siracusa hírességei és a római, görög épületmaradványok. Talán a tenger hullámai mesélhetnének a korabeli normand, s arab életről. Próbálja feledtetni a maffia keltette hírhedtséget. Életünk mozgalmas, sokszínű. Ez felfedezhető viselkedésünk természetességében és a magyar életmód, s a nyelv iránt való nyitottságunkban - beszélt szűkebb hazájáról Rosario Tropea, a Lingua olasz koordinátora.- A magyar iskolarendszeren belül az egyszerűségre való törekvés, a gyakorlatias oktatás dominál. Nálunk az előadások gyakorisága, a görög, latin kultúra közös kulturális alapot jelent országaink között. Általa a végső cél, Magyarországnak az Európai Közösségbe való belépése lehet - osztotta meg velünk véleményét Giovanni Lutri görög, latin, irodalom, földrajz szakos tanár. A modern olasz nők képviselőjeként az angol szakos Daniela Pappalardo szólalt meg.- Hasonlóság és különbség rejlik a két nép között. Különbségként fedeztem fel, hogy mi a nyelvi képzésen belül nagyobb hangsúlyt helyezünk az angol irodalom tanítására. Hasonlóság a vendégszeretet, az emberek kedvessége. Mások, többek lettünk. Éreztük, a magyarok meg akarták osztani velünk életüket. Együtt, mindig. Ez a legértékesebb tapasztalat, amit hazavittünk. A magyar és olasz ifjúság jellemzőit Francesca Bella, Csohány Edit, Vámos Edina és Szentandrássy Katalin tárták elénk.- A kis olasz városban az egyszerűség rejtette modern életszemlélet ragadott meg. Tanulmányaik sokrétűek, iskolájukban kisebb mértékű a rend, fegyelem. Fő szórakozásuk az egymással folytatott beszélgetés. Mi magyarok, higgadtak és szoli- dak voltunk a hangoskodó és a lazaságot sugárzó olaszok mellett. A programok és előadások által a kezdeti visszafogottságot felváltotta az egymásra találás - meséltek emlékeikről a magyar tanulók.- A nyár folyamán eljutottam Kisterenyére. Örömmel fedeztem fel az oktatás, az ételek, s a mindennapok különbségeit. Van, ki nem talál rá partnerére. Én viszont megtapasztalhattam, nem idegen, hanem a család része voltam - hangoztatta az olasz diák. A magyar csoport Olaszországban az 1848/49-es csatákhoz kötődő emlékhelyeket, s a szabadságharc eszmevilágát kutatta. Válaszként mi, a környék reneszánsz korra utaló jegyeit tártuk fel előttük. Hiszen rég, tevékenykedtek olaszok Egerben, a gödöllői Grassalkovich- kastélyban és a visegrádi királyi udvarban. A diákok ezt elevenítették fel korhű jelmezeikben, várjátékuk során. A Dunakanyar, Budapest, Eger, Hollókő, Pásztó, a salgótarjáni bányamúzeum, a kerek templom, a parádfürdői kocsimúzeum megtekintése, a váraszói tábortűz, a szilvás- váradi lovasbemutató, a biciklitúra, a sárkányrepülés és az együttes iskolai órák lényege a közös hang megtalálása volt. Az egy éves előkészítő munka gazdagította tanár és diák személyiségét. Nyitottságot, jobb konfliktustűrő képességet, könnyedebb életlátást adtak ajándékul itáliai társaink. Köszönet Boldogné Szmetana Zsófia programfelelősnek, a nyelvi kurzus vezetőjének, a pétervásári laktanya parancsnokának, Szomszéd Attilának, Kaiser Ferenc és Nagy Attila tanároknak, a programok színvonalas lebonyolításáért - mondta végezetül Heinczingemé Koncz Zsuzsa, a Lingua-E program magyar koordinátora. GÉCZI BOGLÁRKA