Nógrád Megyei Hírlap, 2000. január (11. évfolyam, 1-25. szám)
2000-01-29-30 / 24. szám
6. OLDAL H É T V É G I MAGAZIN 2000. Január 29., szombat Életre kel a hajdani világ Könyv a szécsényi holocaustról „Őrizd meg...” címmel könyvészetileg is a legmagasabb színvonalat reprezentáló, albumként is forgatható könyvet adott ki a Liget Műhely Alapítvány Budapesten. A könyv megjelenését Szécsény város önkormányzata támogatta. A szülőhely iránti szeretet hatja át a kötet minden sorát, a fotográfiák pedig azokat a szécsényieket idézik meg, akik már nincsenek. Csak a házaik állnak Szécsény két főbb utcáján, a Rákóczi és a Kossuth utcában, de azokban a második világháború óta mások laknak, más intézmények költöztek. Lakóikat, a szécsényi zsidókat - több mint háromszázat - megölték. A holocaust néhány szécsényi túlélője azonban akár Budapesten, akár a világ más táján nem felejtheti el az elpusztított családot, az elrabolt gyermek-, ifjú- vagy éppen öregkort, nem felejtheti Szécsényt. Közéjük tartozik a könyv megjelenésének kezdeményezője, a benne és általa emlékező Ács Irén, nemzetközi hírű fotóművész. Az általa elmondott szécsényi történetet Levendel Júlia , a kötet szerkesztője jegyezte le, a ma már dokumentumnak számtó fotográfiákat ugyancsak ő, valamint a szintén szécsényi Somogyi Magda gyűjtötte. A könyvet László Csaba tervezte, az utószót Praznovszky Mihály írta. Akik már nincsenek, a szécsényi zsidók kelnek életre e gyönyörű könyv lapjain. Ács Irén az elpusztított családra emlékezik az élőbeszéd közvetlenségével, ugyanakkor - és ez az emlékezés lényegéből következik - szinte életre kel az egész megidézett hajdani világ, az akkori nagyközség élete zsidókkal és keresztényekkel, a zsidó elemi a szeretett Deutsch Jenő tantóval, Fischer Herman rabbival, a polgári iskola, ahol ferences rendi papok és apácák tanítottak, akik közül csak Kránitz rajztanár tűnt ki durva antiszemitizmusával. „És hát nálunk is zsidó volt az ügyvéd, az orvos... engem például dr. Kardos Sándor, Kardos G. György író nagyapja mentett meg a diftériajárvány idején... Ő szécsényi körorvos volt” - emlékezik Ács Irén. Állami hivatalokban persze igen ritkán lehetett zsidóval találkozni, Szécsényben például csak egy kikeresztelkedett zsidó közjegyző volt. A zsidók itt is, mint mindenütt polgári életet éltek, a tudást, a tanulást értéknek tartották, ezért nemcsak az értelmiségiek, hanem a szűkebb körülmények között élők is igyekeztek taníttatni gyermekeiket. Zsidók és keresztények együttélésére az otthoni gyermekkori világ, a Haas-kocsma képként emlékezik. Egyiknél ültek a parasztok, a másiknál a tisztviselők, a harmadiknál a zsidók. Külön-külön kasztot alkotva, de békében és a másik iránti türelemmel. Kisgyermekként gyakran ott állt édesapja mellett, aki hol az egyik, hol a másik asztalnál állt meg szót váltani vendégeivel, korán megszerette a sokféleséget, az eltérő szokások tiszteletét, a mindenfajta bezárkózástól való távolságtartást. Ez is életre szóló tapasztalat volt. Ezt a világot törte meg később az addig csak ólálkodó antiszemitizmusnak, a folyton gerjesztett gyűlöletnek - bár numerus clausus már 1920-ban volt - meghatározó politikai célok formájába történő meghatározása, az úgynevezett „zsidó törvények” mind drasztikusabb bevezetése és végrehajtása egészen a holocaustig. Ács Irén ennek szécsényi állomásait, a zsidóüldözés helyi állomásait közvetlenül nem élte át, akkor már Budapesten élt és dolgozott. Megmenekülését is ennek köszönhette. Somogyi Magda és még néhány visszatérő azonban pontosan beszámolt erről. Miként az is ehhez, a történelem örök szégyenét jelentő történethez tartozik, hogy bár ijesztően sokan voltak a legalábbis néma cinkosságot vállalók, s ezt ma is szívesen eltagadók, akadt példa az emberségre Szécsényben is. Lipthay bárónő, született Odesdíalchi Eugénie hercegnő 44 végén válogatás nélkül fogadta be a menekülteket, az üldözötteket. Praznovszky Mihály Város a falak között című, a könyv utószavaként közölt esszéjét így fejezi be, a szécsényieknek: „Még nem volt elég időtávlatuk ahhoz, hogy mindazt, ami több száz szé- csényivel történt, úgy tekintsék, mint a város hasonló történelmi katasztrófáit. Azt tudták, hogy a felperzselt templomhoz (zsinagógához - a szerk.) vezető durva rengeteg kitisztításához milyen eszköz kell, de hogy a megzavarodott lelkek megtisztulásához mi kell, azt még nem.” Ebben segíthet ez a minden elfogultság nélküli emlékes könyv. Él az, akire emlékeznek. BÓOI TÓTH ELEMÉR Ács Irént a régi szécsényiek csak Haas Babyként ismerik - jelentette az életre szóló, a békebeli világot oly jellemző tapasztalatot. A kocsma három asztalára ma már szinte jelMiről beszél az írás?e^í A levél írója egy tizenkilenc éves, biztonsági őrként dolgozó lány. Adottságaival, értékeivel tisztában lévő, azokat reálisan megítélő ember. Személyisége némi ellentmondást, hullámzó kedélyállapotot sejtet. Alapjában véve visszahúzódó, szemlélődő természet, de ha úgy tartja kedve, megnyílik és igen közvetlen, barátságos magatartást tanúsít. Az emberekkel való kapcsolatában - főként tapasztalataiból eredően - bizonytalanság mutatkozik meg. Nem igazán tudja, hogyan és miként kötődjön: tudatosan vagy inkább szabad folyására engedve az eseményeket. Keresi a harmóniát, a biztonságot jelentő társat, barátokat. Sebezhető, érzékeny ember, aki könnyen magára vonatkoztat mindent. Szenzibilitása miatt az őt érő sérüléseket nem mindig képes ellensúlyozni. Ez enerválttá, nyomott kedélyűvé teheti. A kapott sebek értékelését befolyásolták, önbizalmát némiképp aláásták. Bár külső adottságaival többnyire elégedett, mégsem érzi magát nőiességében kiteljesedett embernek. Hajlamos a kapkodásra, szeretné gyorsan, mielőbb begyűjteni az élményeket. Gyakran megesik, hogy előbb cselekszik, s csak aztán - jórészt késve - gondolja át a végrehajtottakat. Viszont más esetben - ennek élesen ellentmondva - nagyon is előrelátó, megfontolt. A gondolatok ügyes összefoglalásának, nagy átfogóképességnek jelei fedezhetők fel írásában. Anyagiak tekintetében hajlamos a könnyelműségre. Nehézséget okozhat idejének és erejének beosztása is. Munkavégzése során szívesebben ragadja meg a feladatok gyakorlati oldalát, többnyire végrehajt, mint tervez. A legszorosabb értelemben vett társtól teljesen, barátaitól pedig némileg elhatárolódott. Bizonyos esetekben több rugalmasságot tanúsítva, érzékenységét félretéve, s nem utolsósorban csalódásait némiképp feledve, talán boldogabb lehetne. QODÓ KRISZTINA OKLEVELES GRAFOLÓGUS H V<~ ii* rt-c-Cín,-Já-v_ ^ Jó megfejtés, szerencsés nyertes Elmúlt heti rejtvényünk megfejtése: Nyugalom, a robotpilóta azonnal átveszi a gép irányítását. Ezerforintos vásárlási utalványt nyert: Fuchs Antal Szendehely, Kossuth u. 4. A mai rejtvény helyes megfejtését február 3-ig kell beküldeni szerkesztőségünk címére. Tőzsér Anett rovata Kik a palócok? Mi a világszerte híres népviseletük jellegzetessége? Milyen látványosságok formálódtak évezredek során megyénkben, amiről érdemes többet tudnunk? Milyen aktuális információk látnak napvilágot az idegenforgalom háza tájékán, mely esetleg bennünket is érint? Többek között ezekre a kérdésekre keressük a választ a mostantól kéthetente megjelenő új rovatunk hasábjain. A palóc megjelölést Európában a XI. századtól ismerik, ami kizárja azt a tényt, miszerint a név viselői a honfoglalókkal érkeztek volna. A XII-XIV. századig a Cserhát-Mátra-Bükk hegység vidékén, beleértve a mögöttes területeket, egészen a mai magyar nyelvhatárig, a lakosság többsége magyar volt. A körzeten belül azonban nem kis számban fordultak elő különféle török-iráni néptöredékek, (kunok, besenyők, úzok, kabarok, avarok, alánok) akik elsősorban határőri teendőket láttak el, sokat mutatkoztak a gyepüövezetekben, így feltűntek az északi szomszédok számára. 1048-1223-ig Délkelet- Európa legnagyobb nomád népét a kunok jelentették, akiket a szláv források polovecnek neveztek, ezzel a névvel foglalták' össze a velük szövetséges, illetve a hasonló életformát mutató népeket. A palócok egésze tehát nem eltérő a magyarokétól, hanem a közéjük települt török elemek külön színezetet, nevet is adtak nekik. A szlavisták a palóc megjelölést a szőke jelentésű szláv szóból származtatták, ami azonban nem szükségszerűen vonatkozhatott egy népesség (török-iráni) emberi jegyeire, sokkal inkább ruházatukra, lovaikra, sátraikra stb. Néhány nyelvész abból indul ki, hogy a polovici jelentése tájnévi jellegű, lapálylakó, síksági, folyómelléki értelmű. A palócok nevét írásban először 1656-ban említették, népnévként pedig az 1784-ből származó mezőkövesdi jegyzőkönyvben fordul elő. A Palócföld kiterjedésének megítélése terén a XIX. századtól kezdve nagy vélemény- különbségek követhetők nyomon. Mikszáth Kálmán emelte be a palócokat az irodalmi köztudatba, ekkortól kezdték Hont és Bars megyét is a palóc lakta területekhez, azaz Borsod, Heves, Gömör, Nógrád megyét összeszögellő részek mellett, a Mátra északi lejtőitől kb. a Rima és a Sajó völgyéig, s a Bükk hegységtől nyugatra az Ipoly lapályáig terjedő részekhez sorolni. Az északi népterületen központi helyet foglal el egy kiterjedt katolikus néptömb, ahol a magyar népesség két nagy csoportja ismeretes: a palóc és a barkó. A barkók főként Borsodban, Gömörben és a Közép-Ti- sza vidékén, a palócok Nógrád- ban és Hevesben voltak ismeretesek. Ez utóbbi térség magva a Zagyva felső medencéjében, Salgótarján környékén található.