Nógrád Megyei Hírlap, 1999. december (10. évfolyam, 280-304. szám)

1999-12-02 / 281. szám

1999. DECEMBER 2. I A NÓGRÁD MEGYEI HÍRLAP MELLÉKLETE Unaloműző, vidámságteremtő játékok, régi nógrádi szlovák népszokások Galambot engedtek a toll közé Régen jobb volt, sokféle al­kalmat, tréfát találtunk a vi­dámságra, elütve a hosszú téli esték unalmát - mondta a bo­kori Hegedűs Pálné, amikor régi, esetleg ma is élő szlovák népszokásokról kérdeztük.-Süldőlányokként sok hun­cutságot megcsináltunk, bábut felöltöztettünk, tréfás felirato­kat tűztünk rá, s jártunk vele a legényes házakhoz, a küszöbön énekeltünk. Legtöbbször be is hívták a lánykoszorút, megkí­náltak bennünket. Télen alig volt este, hogy ne mentünk volna fosztóba. Amelyik asz- szonynak gyereke volt, s nem tudta senkire hagyni, elhozta. Nekik kukoricát adott kezükbe a háziasszony morzsolni. A legények az ablak alatt szemez­tek befelé, éppen ezért a lányok A bokori lányok és asszo­nyok minden télen tollfosztót rendeznek, régi szokás sze­rint, ilyenkor a gyerekek ku­koricát morzsolnak úgy ültek, hogy fél szemük mindig kifelé sandítson, mi­közben a kezük szaporán tép­kedte a tollat. Süteményt, mé­zes, mákos buktát kínáltak a fosztóban. Ősagárdon a fonással kezdő­dött a téli esték sorozat. A munka mellett bőven jutott idő nótára, beszélgetésre, viccelő­désre. Mindezt Agárdi Tamás polgármestertől tudtuk meg, aki egyben a szlovák hagyomány- őrző klub egyik vezetője. - De­cember elejétől a „Nalopatke” nevű vasárnapi összejövetel volt a fiataloknak s tartott kará­csonyig, minden vasárnap más háznál. Népdalokat, nótákat énekeltek szlovák nyelven, kár­tyáztak, a fiúk és lányok igen kedvelték a „Bliska” nevű is­merkedő játékot, ősagárdon farsang végén kezdődött az éj­szakákba nyúló tollfosztások szezonja, a tréfáké, ahol nem egyszer a huncut legények ga­lambot engedtek a toll közé... December 13-a Luca napja, a nézsai lányok ezen a napon azt próbálták megtudni: ki lesz a jövendőbelijük? Mákos dedel- lét főztek, 12 dedellébe belefőz­tek egy-egy cédulát rajta egy- egy fiúnévvel. Az a beszéd járta, hogy amelyik gombóc először jön fel főzés közben a víz tetejére, benne a cédulká- val, olyan nevű lesz a leányzó férje. Este elmentek az emberek a misére. Utána mindenki ha­zament, csak a lányok maradtak kint a házuk előtt, mert azt tar­tották: amilyen nevű férfi első­nek megy arrafelé, olyan nevű lesz a párjuk is. Besztercebányai Pillangókisasszony Salgótarjánban? Egymás alaposabb megismerése céljából szervezett Salgótarján Megyei Jogú Vá­ros Szlovák Kisebbségi Önkormányzata a közelmúltban szlovákiai szomszédo­lást A tervek között szerepelt a népmű­vészetéről, csipkeveréséről messze földön ismert Spania Dolina hegyifalu felkere­sése, opera-előadás megtekintése Besz­tercebányán, s Osbrlie, a biatlon-világ­versenyek színhelyének a meglátogatása. Pillanatkép az operából Az időjárás némileg módosította ugyan a programot, de a 40 fős csoport értékes ta­pasztalatokkal tért haza. Ösztatian sikert aratott Donizetti Don Pasquale című víg­operájának színvonalas előadása. A művé­szek nagyszerű teljesítményét - szép gesz­tusként - egy itthonról vitt díszes virágko­sárral ismerték el a tarjániak. Többen szóvá tették: kár, hogy ma már nem látható opera a megyeszékhelyen. Besztercebányán vi­szont az operairodalom gyöngyszemeit játsszák rendszeresen! Zochova asszony, a színház titkára el­mondta: korábban gyakran utazott a társulat, de ma már inkább csak hangversenyen lép­nek fel másutt a művészek. Természetesen - amennyiben igény mutatkozik, talán meg lehetne szervezni egy Verdi- vagy Puccini- opera salgótarjáni előadását. Talán... Érdekes tapasztalatokat szereztek a láto­gatók a szlovákiai idegenforgalomról és a vendéglátásról is. Meglepőnek és követésre méltónak találták, hogy - legalábbis északi szomszédainknál - szerény gazdasági kö­rülmények között is meg lehet őrizni, fenn­tartani és fejleszteni az olcsó és színvonalas szállásokat és a nemzeti specialitások széles választékát kínáló szintén olcsó éttermeket. Ezek egyik gyöngyszeme a Gyetva határá­ban nemrég újjáépített „Salas”. Ahol egyéb­ként a szlovák pincémő a magyarokhoz ma­gyarul szól. Egymás megismerésének egyik állomása az a kiállítás is, amelyiket a Balassi Bálint Megyei Könyvtár szervezett és de­cember 2-től január közepéig tekinthető meg a könyvtár Bóna Kovács Károly Galériájá­ban. Darina Spisáková csipkeverő és Milán Laluha festőművész alkotásaiban gyönyör­ködhetnek a látogatók. Szaporodnak tehát a határon átnyúló kap­csolatok az egymás szomszédságában élő magyarok és szlovákok között. S ma már azon sem csodálkozhatunk, hogy növekszik azok száma, akik szlovák nyelvkönyvet vesznek a kezükbe és szervezett vagy auto­didakta módon tanulják a nyelvet, esetenként őseik nyelvét. Az örvendetes folyamatokban újabban kisebb-nagyobb szerepet vállal Sal­gótarján Megyei Jogú Város Szlovák Ki­sebbségi Önkormányzata is. Cz. Gy. Szlovák kisebbségi iroda Salgótarjánban Szeretettel várnak mindenkit A salgótarjáni József Attila Művelődési Központ első emele­tén kapott helyet a salgótarjáni szlovák kisebbségi önkor­mányzat irodája, ahol 8-tól délig fogadják a betérőket. Aki várja önöket az Bernardné Kasza Katalin az iroda egysze­mélyes vezetője, ügyintézője.- A szlovákiai Fülekpüspökiből származtam el Salgótarjánba, s jöttem férjhez. Ennek bizony már 29 éve, kimondani is sok - mondja a kedves, mosolygós asszony, aki nemcsak magyarul, szlovákul is szépen beszél, különösen azóta, mióta irodaveze­tőként - egy-egy betérőnek különösen jólesik - ha szlovákra fordítja a diskurzust.- Fülekpüspökiben magyar nyelvű gimnáziumban jártam, de negyedikben tanultuk a szlovákot, sőt az érettségin kötelező tantárgyként szerepelt. Kicsit szorongtam, hogyan megy majd újra a szlovák, amikor megpályáztam ezt az önkormányzati ál­lást, de aztán rövid idő alatt elmúlt a lámpalázam. Ezzel kapcso­latos, számomra siker, hogy a közelmúltban a besztercebányai operaházba látogattunk, s a belépőket, program-előkészítést nekem kellett végezni telefonon. Ment minden, mint a karika- csapás, nem volt problémám. Az operaházi titkár elismerően kérdezte, honnan tudok ilyen jól szlovákul. Amikor el­mondtam, nagyot nevetett, szóval nem felejtettem.- Visszajár szülőföldjére?- Ritkán, főleg szüleim sír­jához látogatok el. Telefonon gyakrabban váltok szót ke­resztanyámmal és egykori kedves szomszédasszo­nyunkkal. Ezek a beszélgeté­sek felüdítenek, s rendszerint hosszúak, mert szinte min­denről szólni akarunk néhány perc alatt. Ez a négyórás munka, most egy kicsit köze­lebb hozott gyökereimhez. Talán ennek a szlovák ön- kormányzatnak és irodájának Bernardné Kasza Katalin is az a feladata, hogy a város­ban élő szlovákságot közelebb hozza gyökereihez ...- Hogyan lehetséges ez, milyen ügyekkel keresik önöket?-Főiskolás fiatalember szlovák népszokásokról készítette szakdolgozatát, közreműködtünk, hogy segítséget kapjon. A napokban nyugdíjas házaspár keresett meg bennünket, elmaradt nyugdíjuk ügyében kértek segítséget. A határ túloldaláról tele­pültek át egykor, s itt élnek a garzonházban. Emlékszem, a férfi szemében megcsillant a könny, amikor néhány magyar szó után szlovákra válthattunk. Szeretném megkeresni őket. Ahogy mondani szokták: most vagyunk az építkezés időszakában, hi­szen csak október 1-jétől dolgozom az irodán. Jó lenne, ha ez az iroda egyik közösségi tere, tájékozódó, információs pontja lenne a városban élő, szlovák származású honfitársaimnak. Minél előbb, annál jobb A kisebbségi nyelv oktatásáról Mindenki számára elfogadható az az állítás, hogy az ember­nek illik ismerni elődei nyelvét. Sajnos, Magyarországon a szlovákság körében a szlovák nyelvhasználat a mindennapi életből már lassan kiszorult. Ezért a szakemberek az utóbbi időben sokat foglalkoznak a kisebbségi nyelv oktatásának módszereivel. Szerintük a szlovák nyelvet már az iskola első évfolyamában, illetve az óvodában el kell kezdeni ok­tatni. Azok a szülők, akiknek szlovák elődeik vannak, sok­szor mérlegelik, hogy melyik óvodába, iskolába írassák be gyermeküket. Gondolom, hogy itt a válasz egyöntetű: abba, ahol oktatják a szlovákot. A szakemberek szerint az óvodában, illetve a kisiskolá­ban kezdett nyelvoktatásnak sok előnye van. Ugyanis a szó­kincs elsajátítása az értelmi neveléssel függ össze. A kis­gyermek igyekszik mindent megnevezni, ami őt körülveszi. A nyelvtani szabályokat is ösztönösen, a felnőttek szavai­nak, mondatainak ismétlésével sajátítja el. Ezért rendkívül fontos, hogy a felnőtt beszéde pontos és hibátlan legyen. A gyerekek szeretnek beszélni élményeikről, érzéseikről, be­nyomásaikról, ezt a tényt az oktató nagyon hatásosan fel­használhatja. Úgy irányítja a gyermek képzését, hogy az egyszerű mondatokban ki tudja fejezni mondanivalóját, s megértse a szülő s a tanár utasításait, kéréseit. A kisgyermek összefüggő nyelvi megnyilvánulása a cél, amelyet fejlesz­teni lehet, s mely alapul fog majd szolgálni ahhoz, hogy a későbbiekben a nemzetiségi nyelvhez, az elődökhöz való kötődés természetessé váljon. P. V. A szlovákok körében a csa­ládnak két nagy formája fi­gyelhető meg: a nagy- és kis- család. A nagycsalád szerve­zete a korai alföldi és hegyvi­déki adatok szerint az idetele- pülésük idején általános lehe­tett. Békéscsabán és Szarvason a hosszú alaprajzú, többosz- tatú házak a mai napig tanú­sítják ezt. Haan Lajos, Békéscsaba történetírója sze­rint a 19. század közepén még „egy házban három osztatlan család is ellakik szeretetben és egyetértésben. A házat rendesen a család legö­regebb tagja igazgatja, kit a töb­biek, kivált az asszonyok... jelen nemlétében is kendeznek. A nagycsalád a 20. századra az al­földi szlovákoknál (beleértve a nyíregyháziakat is, ahol a kiscsa- lád jelentősebb volt) felbomlott, legtovább az abaúj-zempléni, a palócok környezetében élő szlo­vákoknál és a pilisi szlovák nagy­gazdáknál (Pilisszántó) maradt meg. Náluk a hegyvidéki gazdál­kodás sajátosságai, a vagyoni és vagyonjogi helyzetből fakadó Itt élünk Magyarországon 9. rész Ragadványnevek Sámsonházán előnyük működtették tovább. A nógrádi nagycsaládi szervezetek mai tanújelei a családi ragad­ványnevek is. Sámsonházán a több azonos nevű nagycsalád tag­jainak ragadványneve a család eredete - a férj nevéhez a feleség vezetéknevének a csatolása, a csa­ládfő jellemző tulajdonsága, fog­lalkozása a gúnyneve (pl. Koskár - Bőrös, Kohút - Kakas) - alap­ján keletkezett. A békéscsabai szlovákoknál a nagycsalád nyomait még a 20. század közepén is fel lehetett fe­dezni (az apa haláláig nem adta ki a vagyont, a házas fiai a birtokán gazdálkodtak). Általános alföldi szokásként (Békéscsaba, Szarvas, Nyíregyháza) a városban lakott a családfő, onnan irányította a gaz­daságot, a gyermekei tanyán élve gazdálkodtak. Nyíregyházán az idős családfő egyházi és városi adminisztratív tevékenységet is vállalt, s mindenütt rendszeresen eljártak a templomba. W * ' I ’> L '> 'u '» L '• L 'k ' * -1 y A kiscsalád felé mutató átme­netet jelzi (a nagycsalád utolsó alakulatának is tekinthető) a több generációs bővített család, mely főként a vagyonosabb (s az Alföl­dön tanyával is rendelkező ) gaz­daréteget jellemzi. A szlovák csa­ládok mindenütt népesek voltak. Az Alföldön (Békéscsabán, Szar­vason, Tótkomlóson, Nagybán- hegyesen, Csanádelbertin, Pitva­roson) a századfordulón 6-8-10 gyermek is volt, s a hegyvidéken is (p. Piliszentlászlón 9-11, s nem ritka a 15-16 sem.) A kiscsalád az apróbb birtokkal, házzal rendelkezőkből, az alföldi szlovákoknál már csak tanyát bir­toklókból került ki. (Nyíregyházán a több gyermek által örökölt városi házat eladták, s maradt a bokorta­nyás épület). A vagyontalan sze­génységnél általánosabb a szűkeb­ben vett kiscsalád, főként a hegy­vidékieknél és a cselédsorban lé­vőknél. Az üveghutás falvak lakói, akik erdőkincstári és üveghutabeli munkások voltak (Répáshuta, Bükkszenüászló, Bükkszentke- reszt), szintén kiscsaládos szerve­zetben éltek. Kiscsalád jellemezte a többi szlovák társadalmi réteget, a kisiparosokat, az alkalmazotta­kat, az értelmiséget s az ipari mun­kásokat is. Az apai hatalom a 20. század közepéig a kiscsaládoknál is ér­vényesült, de a házastársak közös munkaviselése következtében partneri kapcsolat jött létre köz­tük. A kiscsaládi forma elterje­dése ellenére változatlanul erősek maradtak a rokoni szálak. A ke­resztszülők - akik újabban a ro­konok köréből kerülnek ki, míg régebben baráti, pajtási környe­zetből is - és a keresztgyermekek kapcsolattartása továbbra is ben­sőséges maradt. A rokonsági szá­lak szorosságát bizonyítja az is, hogy a Szlovákiába kitelepültek, a már ott születettek és az itt mara­dók között mai napig tartós az érintkezés. (Folytatjuk) j

Next

/
Thumbnails
Contents