Új Nógrád, 1990. június (1. évfolyam, 50-75. szám)
1990-06-16 / 63. szám
1990. JÚNIUS 16.. SZOMBAT imnimu 7 Népemet kivezetni... Cigányok Mózese Kevés ember van, aki legalább a nevét nem ismerné Choli Daróczj Józsefnek, a népért dolgozó cigány költőnek. — Népemet szeretném kivezetni a sok évszázados sötétségből — mondta találkozásunkkor. — Felrázni a cigányságot, felemelni, hogy kisebbségként egyenlő legyen az ország népével, hogy tanuljon. Érettségit, de legalább nyolc általánost szeretnék valamennyiüknek! Érezni lehet, hogy nála ez nem szólam, hanem őszinte vágyakat tükröző beszéd. Mózesként vezetné népét, nem új hazába, hanem a felemelkedés útján. Petőfi szavait juttatja eszembe: „Újabb időkben Isten ilyen lángoszlopoknak rendelő a költőket, hogy ők vezessék a népet a Kánaán felé...” Fájlalja, ha elmaradottságot lát, hiszen a lehetőség adott valamennyiünk számára. Panaszolja, hogy a cigány értelmiség jó része megelégszik azzal, ha saját maga elérte a művelt ember szintjét. A többivel nem sokat törődik többé. Ilyen az átlagember —, de nem a költő1 Nem hiába — Petőfi a legkedvesebb költője: őt is népe szeretete hevíti. Pedig — vagy éppen ezért? — neki is keményen meg kellett küzdeni a felemelkedésért. Nyolcéves koráig magyarul sem tudott. Felnőttként végezte iskoláit levelező tagozaton és lett művelt ember: költő és műfordító. Mikor Budapestre került, tizenhét éves volt. Negyedikes a gimnáziumban, amikor megjelent első fordítása: József Attila Ars poetica c. verse cigányul... Pedagógusként dolgozott tizenhét évig, közben sorra jelentek meg versei és fordításai különböző lapokban, antológiákban. Irt pedagógiai cikkeket, majd önálló kötete is olvasói elé került. A tanári pálya után népművelő lett, később a tanácsnál a művelődésügyi osztály dolgozója. Fő feladatának a klasszikus költők cigányra fordítását tartja: ismerje meg népe a költészetet. Ezt olyan szép sikerrel végzi, hogy a cigányul nem tudó hallgató felismeri az általa felolvasott Petőfi-verset, tökéletesen azonos versformájáról, a daktilusok lüktető ritmusáról. Gyakran hívják találkozókra, főleg a cigányközösségekbe. Tehetsége mellett, szerencséje is van: családja nem visszahúzó, inkább előrelendítő szerepet játszik életében. — Inspiráló volt számomra a családom, ma is ők legfőbb kritikusaim — mondja a költő. — Három gyermekem van, ez ma az ideális családmodell, de én még nyolcgyermekes családból származom. Most nagy munkát vállalt: a Bibliát fordítja cigányra! Az Ószövetséggel kezdte, de felhívták figyelmét, hogy fontosabb, érthetőbb az Újszövetség, így arra tért rá. A Szent István Társulat kiadásában előreláthatólag novemberre készül el a négy evangélium, utána kezdi majd az Ószövetséget fordítani. — Ezt nemcsak a magyarországi cigányoknak szánom. Európában minden országban azonos a cigány nyelv, sőt: csak nálunk vannak olyan cigányok, akik már nem beszélik ezt. Bárhol járok, a cigány nyelven meg tudom magamat értetni a cigányokkal. Jártam Indiában, ott is jól elboldogultam: egy nyelven beszél a cigányság mindenütt, Indiában is. Lelkesen, hosszan fejtegeti, mennyire szükséges megismerni a Bibliát a cigányságnak éppúgy, mint minden népnek, hiszen a műveltség, az erkölcs — minden emberi érték — alapja a hit és a tudás. A Biblia hozzásegít mindehhez. Choli Daróczi Józsefnek megvan a hite. Szilárdan hiszi, hogy népe ki fog emelkedni elmaradottságából. —czéhmester— UN KONTRA MAO 1971. szeptember 13-án, Mongólia fővárosától mintegy 400 kilométerre, kényszerleszállás közben felrobbant a kínai légierő egyik Trident típusú repülőgépe. A hivatalos kínai vizsgálat szerint a gépen tartózkodott és meghalt Lin Piao, a felesége és a fia is. A Financial Times viszont interjút készített a mongol vizsgálóbizottság őrnagyával, aki kijelentette: „Semmi nyomot sem találtunk arra vonatkozólag, ami feltételezhette volna, hogy Lin Piao is a gépen tartózkodott.” A mongol hadsereg volt politikai főnöke egyenesen azt mondta: „Lin Piao abban az időben Kínában volt. És Kínának valószínű alapos oka volt elhitetni, hogy a marsall is a repülőn utazott.” A „Nagy Kormányos leghűségesebb fegyvertársa”, Lin Piao utóélete tehát fordulatokkal teli rejtély. Mert igaz, hogy a katasztrófa hírét azonnal bejelentették. de csak egy év múlva szóltak a Mao elleni merénylet tervéről. Tíz év múlva hozott ítéletet a bíróság az „571-es számú terv” vádlottai. vagyis a merénylet résztvevői ellen. Újabb öt év után rehabilitálták Lin Piaót, egy 1985-ben kiadott könyv a hadsereg legfőbb vezetőinek sorában ismertette életrajzát. A halál tényét ez természetesen nem cáfolta, a mikéntjének sorát azonban bővítette. Jao Ming például megírta könyvében, hogy eltették láb alól, mert túl nagy hatalomra tett szert. A könyv tudni véli, hogy Lin Piao végezni akart Maóval, rakétával akarta lövetni azt a vonatot, amely az elnököt vitte volna. Leánya azonban elárulta a tervet, Mao nem utazott el. Miközben az ösz- szeesküvők újabb terven dolgoztak, Mao bankettre hívta Lin Piaót és feleségét a fővárostól északra lévő palotába. A vacsora után a marsall és felesége elköszönt, autóba szállt, és a kocsi alig tett meg 500 métert, amikor három rakétalövedék érte. A parancsot teljesítő katonáknak Csou En Laj köszönte meg tettüket: „Hősök vagytok, felbecsülhetetlen szolgálatot tettetek a hazának, mert végeztetek a nép legnagyobb árulójával.” Mindezek után ki tudhatja, még mit hoz a múlt? NYÁRI JEGYZET Megyek az ulcán, valami vers van bennem, de azt most lehetetlen lenne fejben megírni. Szebb, jobb és egyértelműbb dolog van előttem, egy ifjú nő háromszögbugyija virít rám a szoknyája alól. Persze nemcsak a bűvös háromszög érdekes itt, hanem oz életörömöt táncoló far, a csípő kecses vonala, és az a misztérium, ahogyan a lenge textil túllebeg önmagán. A szoknya az ember legmisztikusabb ruhadarabja. Egyszerre a legsejtelmesebb megerősítés, és a leglégiesebb tagadás. Ez hiányzik belőlem, ez az öntudatlan, kicsit önmagáért való szépség, amit megerösit a bodros haj, a járás asz- szonyi bája. Mennyi életörömöt kínál ő csak azzal, hogy létezik. Itt lebeg előttem a kicsi nő, s bárha én is ilyen kellemes, ilyen titokzatos, ilyen érdekfeszitő lehetnék! Vers? Ugyan. Itt valami mindennél fontosabb ring. Maga az életöröm táncol előttem. Egyet lép és hármat rezzen rá, s nem is akárhogyan. Egyet a lépés súlya miatt, ám keltőt azon túl csak úgy, a maga kedvére. Finoman, szinte elhalóan. Lám, az én férfiúi barbárságomnak is van érzéke az árnyalatok finomságához, hiszen szivem feldobog, mint egy karámba zárt állat Igen, ő Nem kell beszélnem, nem kell ürügyet keresnem ahhoz, hogy ö legyen Van, és aki ezt nem veszi észre, az vak vagy gyengeelméjű. Igen, ő. Látásom és minden érzékem tulajdonképpen soha nem birtokolható értelme. Maga a gyönyörűség, ami után csak kullogni tudunk kutyomód. Szégyelljem ezt? S ki előtt?- Igen, ö az elemi öröm. Látom, hogy oz egészen más alkatú nők is felfigyelnek rá. Hiába van itt bármilyen divat, mert az is csak azt teszi ilyen sejtelmessé, akinek tulajdonképpen nincs is szüksége divatokra. Önmagával tüntet ez a kis nő. Itt az emberi szépség megy, s boldog lehet az, aki a nyomába járhat. A tisztelt olvasó hiába számít leleplezésre, miszerint a démon megszólal, és vége van Az olvasó jobban teszi, ha elmegy sétálni, hátha találkozik vele, vagy legalább a kishúgával. Ebben az Írásban nincs történet, csak csoda van. A szépség ragadós. Megborotválkoztam, megfésülködtem. Igaz, vele nem versenyezhetek, de valamit átsugárzott rám is a nyár legasszonyibb pillanata. Köszönöm. Ez itt az úgynevezett írói jegyzet vége. Dúsa Lajos SS rSOti “S“?’, ”711 íb- r*t* ^rnr nsy» 2‘*$ 1 ssrsjé -a*r.s ap-fi 7>S0.i!*| f zvmmp spe$* ”3# rá «jjnri ’*&**#* § >x31Ö Ö t* a? rswj*) I2 * ars rí | . .-tu a I £' / I ÍiMm> MmdJm NÓGRÁDI ÍRÁS PALÓCOK — NÓGRÁDI TÖRTÉNETI ÉVKÖNYV — FÖLDI PÉTER A zajló politikai rendszerváltás közepette érthetően, bár nem helyeselhe- tően kevés szó e&ik a helyi társadalom számára változatlanul — sőt, e társadalom előttünk lévő demokratizálása szempontjából még inkább figyelmet érdemlő — fontos kulturális folyamatokról, amelyeket nem sodort el a napi politikai aktualitás. Éppen most érdemes ismételten figyelmeztetni arra, hogy például a társadalmi demokrácia nem képzelhető el a társadalomtudományi, történeti, helytörténeti kutatás, a művészeti értékek számbavétele, vagyis az adott régió szellemiségéről, múltjáról és jelenéről szóló tudományos kutatási eredmények folyamatos közkinccsé tétele nélkül. Mégpedig azért nem. mert az identitástudat pótolhatatlan elemét jelenti a múlt szakszerűbb ismerete, amely a felbolydult jelen körülményei közepette öntudatot nyújtva segíti az eligazodást. a tájékozódást a jövőben. Ezúttal három nógrádi „írás”-ról érdemes említést tenni. Elsőként a Bakó Ferenc szerkesztette Palócok monográfiasorozat második kötetére hívjuk föl a téma iránt érdeklődők figyelmét (Eger. 1989). A kötet megjelenését a Művelődési Minisztérium. Borsod-Abaúj- Zemplén. Heves és Nógrád megyék tanácsa, valamint az MTA Soros Alapítvány támogatta. Újkori történelem és népi társadalom Ez a kötet a palócok újkori történelmével és népi társadalmával összefüggő vizsgálatok eredményét adja közre, köztük nógrádi kutatók tanulmányait. Havassy Péter a palóccentrum falvainak gazdaságát és társadalmát vizsgálta a XVIII. században. Dolgozata e centrum húsz településére terjed ki, kutatópontjai közé tartozott ör- halom (Trázs), Rimóc, Lu- dányhalászi, Karancskeszi. Kazár. Mátraszőllős, Nádújfalu is. Horváth István és Praznovszky Mihály tanulmányában a társadalom és termelés állapotát dolgozza föl a reformokban. Mindhárom megye (Nógrád, Heves, Borsod) adottságainál fogva is eltérő helyzetben volt. Nógrádban mindenekelőtt erős volt a háziipar, a paraszti ipar, volt egy jelentős manufaktúra, a gácsi posztóüzem, s csak mezővárosai voltak, de köztük Losonc már a polgáris szellem és gyakorlat híres központjának számított. Sárközi Zoltán a már emlegetett húsz palóc helység vizsgálata alapján foglalja össze az új- és legújabb kor (1848—1980) társadalom- és gazdaságtörténetét. Szvircsek Ferenc a bányászat hatását vizsgálja a terület gazdasági és társadalmi szerkezetére, különös tekintettel Nógrád megyére. Bakó Ferenc tanulmánya a falvak kapcsolatrendszerével foglalkozik a Palócföldön. Szabó László kutatási területe a palócok társadalomnéprajza volt, szól a kutatás főbb eredményeiről, társadalmi, családi, üzem- és munka- szervezeti összefüggésekről, erkölcsről, magatartásról, a közösségi és erkölcsi rend fölbomlásáról. őrsi Julianna a házassági kapcsolatrendszert vizsgálja a palócoknál. Cs. Schwalm Edit pedig a palóc sum- mások élet- és munkakörülményeit dolgozta föl. A kötetet mindazok figyelmébe ajánljuk, akik a táj török kor utáni történelmére kíváncsiak, illetve érdeklődnek a paraszti, ipari és bányászlakosság élet- körülményei iránt, úgyszólván napjainkig. Belitzky János emlékére A Nógrádi történeti évkönyv, 1989 — A Nógrád Meg3rei Múzeumok Évkönyve —, amelyet Bagyinszky Istvánné és Szvircsek Ferenc szerkesztett ezúttal Belitzky János emlékének tiszteletére látott napvilágot Salgótarjánban. Miként azt a vaskos és tartalmilag igen sokrétű tanulmány- kötet elején a szerkesztők megjegyzik, a Magyar Történelmi Társulat Nógrád megyei csoportja 1985-ben jelentkezett először tagjai által írt tanulmánykötettel. Szándékuk szerint a második kötettel dr. Belitzky János történészt, levéltárost, nyugalmazott múzeumigaz- , gatót köszöntötték volna 80. születésnapja alkalmából. Az évkönyv a. jeles historikus közreműködésével készült, a szerkesztők és a szerzők követték Belitzky János forrásközpontú munkásságának szellemét. Sajnos, a közismert történész, akj Nóg- rádhoz már a harmincas évektől kötődött, 1989. március 4-én elhunyt, így ez a kötet csak emléke előtt tiszteleghet. Bevezetőként közli Belitzky János (1909—1989) életrajzi adatait, Czipóné Angyal Erzsébet pedig.közreadja Belitzky műveinek bibliográfiáját 1932-től 1986- ig. Érdeklődésre tarthat számot az elhunyt történész egyik most közölt utolsó tanulmánya, amelyben az 567/568. évi avar honfoglalók hely, személy és egyéb név hagyományainak kérdésével foglalkozik. A kötetben a továbbiakban Havassy Péter, Pál- mány Béla, Hausel Sándor, Telek Béla, Horváth István, Petrikné Vámos Ida, Gajá- ry István, Szvircsek Ferenc, Zólyomi József, Kos- ján László, Kovács Anna, Praznovszky Mihály, Balogh Zoltán, Valecsik Árpád, Bo- zó Gyula, Szomszéd András, Leb lancné Kelemen Mária, Földi István, Lengyel Agnes, Limbacher Gábor és Hir János tanulmányai és forrásközleményei olvashatók. Hann Ferenc „visszatérése” A korábban Nógrád megyében élő Hann Ferenc kismonográfiát adott ki Salgótarjánban Földi Péterről a festőművész itteni gyűjteményes kiállítása alkalmából. Az ízléses kötet a többi között tartalmazza a szerző beszélgetését a művésszel, valamint Prakfalvi Endre tanulmányát a festő munkásságáról., A könyv megjelenését a Nógrád Megyei és a Salgótarjáni Városi Tanács, valamint a Nógrádi Történeti Múzeum támogatása tette lehetővé. Az interjú és a tanulmány a, magyaron kívül angol nyelven is olvasható. Ezzel a kis kötettel Hann Ferenc „visszatért” Salgótarjánba, illetve Nógrádba, amelynek művészeti életétől egyébként sem szakadt el E megállapítás egyébként Prakfalvi Endrére is vonatkozik. A kismonográfia, amely egy sorozat része, hasznosan járulhat hozzá ahhoz, hogy Földi Péter festészetének összetevőit megismerjék az érdeklődők, akiknek még pár hónapon át módjuk van a salgótarjáni gyűjteményes kiállítás megtekintésére is. A kötet értékét növelik a színes és fekete-fehér reprodukciók, a művész munkásságáról szóló szemelvénygyűjtemény, a gazdag bibliográfia és az egyéb dokumentáció. A három kiadvány a salgótarjáni Nógrádi Történeti Múzeumban, valamint, megyénk más múzeumaiban hozzáférhető. T. E. IN MEMÓRIÁM Több mint kétezer balassagyarmati és környékbeli polgárt 46 évvel ezelőtt vasúti teherkocsikba zsúfoltak és pár nap múltán - 1944. június 13-án - nagyrészüket gázkamrákban halomra gyilkolták. A „felsőbbrendűség” jelszavával csupán azért, mert zsidóknak születtek. Még ma is, közel fél évszázad távlatából elborzaszt az a gondolat, hogy ártatlan gyermekek, nők és férfiak lelték értelmetlen halálukat egy kegyetlen uralom és rend parancsára. Soha be nem gyógyuló sebek, irdatlan fájdalmak és égbekiáltó jajszavak tolulnak elénk a tovatűnt évtizedek homályából. Rájuk emlékeznek most, vasárnap június 17-én délelőtt 11 órakor, az életbemaradt hozzátartozók, a rettenetét csak hírből ismerő leszármazottak, a balassagyarmati zsidótemetőben. De kegyelettel gondolnak rájuk a más felekezetekbe születettek, a jóérzésű balassagyarmatiak, akik tehetetlen részesei voltak az emberöltő távlatában megtörtént ször1 nyüségeknek. Sokuknak akadt a meggyilkoltak között vidám iskolatársaik, jó szomszédaik is. Gondolatban a város lakói leteszik kavicsaikat nemlétező sírköveikre, és hitük szerint gyertyát gyújtanak emlékezésként az egykori GYARMATI POLGÁROKÉRT. /