Nógrád, 1988. június (44. évfolyam, 130-155. szám)
1988-06-18 / 145. szám
IRODALOM „Munkámat használni lehessen” Weöres Sándor 75. születésnapjára Csodagyerekként indult, ahogy mondani szokás, de Weöres Sándor, aki most tölti be hetvenötöd)k életévét, alighanem legyintene, ha elolvasná egyáltalán ezeket az őt köszöntő sorokat, hogy ismét csodagye- rekségét emlegetjük, s ismét születésnapja körül tüislténkedünlk, mint öt esztendeje, amikor a hetvenediket, s a hetvenedikről szólót volt kénytelen eltűrni. A csodagyerek ugyanis hetvenöt éves korában is az a csodagyerek, aki olyan természetes mozdulattal lépett a magyar költészetbe, mintha mindig is benne élt volna, s már akkor is meglepődhetett azon, hogy ő csodagyerek. S miért volna érdem a hetvenöt év? S mire jó egy költő ünneplése, dicsőítése? Tőle idegen: ,,... csöppet sem dicső, de nékem kedvesebb: a nagyság álmából kibújni, valamennyi dicsőség fogadja ásításomat. Természetes emberi méret • vonz engem, nem a ragyogás, a szörnyű talapzat. (...) Munkámat használni lehessen, ne száj- tátva csodálni.” A vers címe egy áthúzott szó: Nagyság. Nemrégiben feleségével, Károlyi Amyval együtt a televízióban láttuk beszélni. Csak néhány jelentéktelen és korántsem szándékoltan jelentéktelen mondatot hallottunk tőle. Köznapiakat, igen egyszerűket, s bár költészetéről faggatták, egészen költőietlen volt. Azt mondta például: „Nem tudok írni, mert remeg a kezem.” A kérdés igen komoly volt, munkálkodása, tervei felől érdeklődtek, mit ír mostanában, s Weöres Sándor kétkezi munkásként felelt, mintha azt firtatták volna: milyen szekrényeket készít mostanában. Egyfelől a világ komoly, bonyolult dolgainak, titkainak efféle egyszerűre való átfordítása, világossá. érthetővé tétele, másfelől önnön egyéniségének, személyiségének ama lefokozása, amelyről a Nagyság című versében olvashatunk. Az egyéniség, az indivídium Weöres Sándor eszmerendszerében a háttérben áll — az előtérben világgal, az emberiség öszWEÖRESSÁNDOR: szeforrt, esetlegességein fölülemelkedő ember van. Az egyes, a költő, csupán szemlélheti a világot, a történelmet, s jó, ha miinél tovább, távolabb kutat: az emberiség őstörténetének kezdetéig, a homályos, földerítetlen civilizációkig, a messzi jövőkig, s túl az ismert világok peremén, s örülhet, ha csak néhány irracionális vonást fölfejt. A költő dolga, érdeme mindössze any- nyi, hogy közvetít az örökkévaló s a pillanat között. A vers ennék az áthozatalnak, a megismerhetetlen- nek némileg megismerhetővé tétélének az eszköze. Weöres Sándor mély és terjedelmes életművét azonban aligha lehet pusztán ennyivel jellemezni és átfogni. Sokat vitáztak már fölötte, éppen ezért, mert szövevényes; bélyegezték irracionálisnak, részvétlennek a közösség iránt, s mindannyiszor cáfolt, kibújt a vád alól. Protheuskónt változott, folyton újult, alakult. Gyermekverseiben gyermekké, a Psychében nővé, műfordításaiban idegen költőkké lett, régi magyar költők mezébe-hangjába bújt, sosem volt nyelveken énekelt, verses drámáiban pedig eleve a szereplők személyiségévé objektivizálódott. Ám ez mind ő: a hajlékony, a kísérletező, a megértő, a mélységesen humanista poéta. Költészete egyetlen roppant orbis pictus, megfestett világ. Egyedülálló. Még a vele vitatkozók sem sajnálták kimondani a szót: liángelméjű. A Bóbitában gyermekek ezreinek szerezte, szerzi meg a képzelet és a nyelv örömét. Örök magyar könyv. S ha csak ennyit tett volna — mint ahogy nem ennyit, hiszen a Bóbita pusztán egyetlen kihasított része életművének — már akkor köszöntenünk kellene hetvenötödik születésnapján. Bármennyire is tiltakozna. Olyan nagyság, akit áthúzni, érvényteleníteni már régesrégen nem lehet. Nem illik hozzá az emelkedett, himnikus befejezés, jó lenne egyszerűbbet lelni, dehát... Egyetlen egyszerű mondat mégis: a nevét — őszerinte — Vörösnek kell ejteni. Győri László ARS POETICA Öröklétet dalodnak emlékezet nem adhat. Ne folyton-változótól reméld a dicsőséget: bár csillag, néki sincsen, hát honnan adna néked? Dalod az öröklétből tán egy üszköt lobogtat s aki feléje fordul, egy percig benne éghet. Az okosok ajánlják: legyen egyéniséged. Jó; de ha többre vágyói, legyél egyén-fölötti: vesd le nagy-költőséged, ormótlan sárcipödet, szolgálj a géniusznak, add néki emberséged, mely pont és végtelenség; akkora, mint a többi. Fogd le a lélek árján fénylő forró igéket: táplálnak, melengetnek valahány világévet s a te múló dalodba csak vendégségbe járnak, a sorsuk örökélet, mint sorsod örökélet, társukként megölelnek és megint messze szállnak. TŰZ TÁNC HARMINC ÉV MÚLTÁN Antológiák „jönnek-men- nek”, születnek, s — küldetésüket teljesítvén — elfelejtődnek. Rendszerint ez a sorsuk. Az idei könyvhéten megjelen Tűz-tánc irodalomtörténeti ritkaságszámba megy, hiszen nemcsak a címében ismételte meg a Magvető nevezetes versgyűjteményét, hanem * zömében ugyanazokat a szerzőket tömörítetté — ezúttal a Zrínyi Kiadó gondozásában —, mint 1958-ban. Az egykori tűz- táncosok közül tizenheten szerepelnek (négyen — kü- lönöböző okokból — elhárították a felkérést), nyolcán pedig csatlakoztak hozzájuk, részben olyanok, akik annak idején vellük együtt indultak, részben a fiatalabbak eszmeileg azonosuló tagjai sorából. Máiig nem' dőlt el, hogy valójában egy lírikus nemzedék, egy irodalmi csoport, egy stílusirányzat, netán egy alkalmi társaság tűnt-e fel három évtizeddel ezelőtt, vagy — mint a jelenlegi kötet egyik szerkesztője, Jová- novics Miklós találóan jellemzi — „a Tűz-tánc egyszerűen azoknak az antológiája volt, akik kezdő költőkként erőt éreztek magukban ahhoz, hogy új lendületet adjanak a szocialista elkötelezettségű és valósághű (ha úgy tetszik: szocialista realista) költészetnek, amikor az megállni, sőt visszalépni, s már-már letűnni látszott. Mindenki megjelenhetett benne, aki műveivel már a kezdeti szakasz bonyolult körülményei között is támogatta a szocialista elkötelezettségű kibontakozást.” Az újabb közös megjelenés azt igazolja, hogy az érintetteket zavarja legkevésbé csoportosulásuk státusa, besorolása. Annál inkább érzékenyek azokra a vitákra, amelyek a Tűzrtá.nc minősítése körül fel-fellobbaintak az elmúlt évek során. Abban egyetértés mutatkozott, hogy az antológia létrejöttében, karakterének alakulásában meghatározó szerepe volt a politikai indíELFELEJT, AKIT ELFELEDTÜNK (1.) A Szeret selymes partján, hol lanka dombot ér, és zöld a fű, és kék az ég, de madár ottan nem jár, leg- fönnebb csacsog együgyű énéket, no, ott játszódott egy csángó fiúcskái. Épp kerek 77 kilométerrel túl a magyar nézettudaton. Helybéli volt évezrede, ákár a habok közt bukfencező keszegecs- kék. Magyarországi utazók lappangtak arrafelé benn- szülöttes cájggúnyában. Mert bizony, ha észrevették volna őket a milicisták, menten kiakolbólították volna őket az országból, örakkétig és testvériesen, mint az egyik helsinki aláíró a másaikat. Hát még ha tetten érték volna őket! Hajaijaj! Le sem merem írni, a két elvetemült turista a legfer- teltmesebb aljasságra vetemedett: beszélgetésbe vegyült a gyermekecskével. Enről-ar- ról, keszegek kapásáról, időjárásáról. No, amikor már úgy találták, hogy összemelegedtek, megkérdezték a fiúcskát, aki máskülönben iskoláiba járó volt, nyílteszű, megtanulta, amit lehetett, no megkérdezték tőle, hogy jód érti-e az ő beszédjüket. — Értem isz, értem isz. — És mi értjük a te szavadat? — Értik. — Szerinted miféle nép lehetünk ? Elgondolkozott a gyertékoknak: az 1956-os kataklizma megrázó élményeinek, majd a konszolidáció reményteli folyamatának. „Magától értedődő feladatunknak tekintettük, és legfőbb célunk az volt, hogy számos ellenvetéssel szemben bemutassuk: létezik máris és létezett 1957-ben is olyan költői kórus hazánkban, amelyik egészséges-természetes alkatánál fogva nem riad vissza a politikától, a nagy társadálmi kérdésektől, a rázúduló történelemtől, nem menekült rezignált befeléfor- dulásba...” — vallotta a szerkesztőbizottság nevében jegyzett előszó. Ez az alapállás annál inkább elfogadtatott, mert a magyar költészetben mindig is erőteljes hajlandóság volt a társadalmi azonosságtudat megjelenítésére. „Minden író — azzal, hogy ír — politizál, pártot vállal. A kérdés csak az: milyen fokú tudatossággal teszi ezt” — vethető fel Lukács Györggyel, ha a tűz-táncoso- kat illető válasz esztétikai értékeik megkérdőjelezésének forrásává is vált. Mert hiába, hogy a költők mindegyike magán viselte a talentum jegyeit' — némelyek, mint a címadó vers szerzője Garai Gábor, vagy Váci Mihály különösképpen — éppen mélyen tudatos elkötelezettségük okán sütötték rájuk a „perc-emberek”, a „konjunktúra-lovagok” bélyeget. Néha kifejezetten gyanússá vált egyikük-másiikuk népszerűsége, s olykor bennük is megfogalmazódott a kétely, hogy csupán „csalogató előénekeseknek” szánták őket, akik mutáló hangjukkal dalra ingerelhetik az igazi kóristákat. Elhivatottságukra, belső tartásukra jellemző, hogy egyszersmind a bizonyítás szándékát is kiérlelték magukban. Ebbéli törekvésükben mindennél többet mond az a mintegy háromszáz — önálló, gyűjteményes vagy fordítás — kötet, amelyet az új Tűz-tánc költői — döntő többségében 1958 óta — pubmekecske, fürge eszét végig- szalasztotta a leckéin, a hallotta híreken, a tanítónő pofonján, amikor véletlenül az otthoni nyelven köszönt neki. Hiába. De hogy a válaszolásra erőst nógatták, köbökte: — Polyákok. NEVEK, NEVECSKÉK (2.) Ki tudja ma már, hogy Ferdinánd király okos ember volt-e, vagy nem? Annyi bizonyos, hogy alföldies székvárosába sosem tervezett tengeri kikötőt, viszont a rendetlenséget útálta már porosz gárdatiszt korától. Különösen azt nem szenvedhette, hogy az egyik ember ilyen nevet hord, a másik meg olyant. Például a szép Moldva tartományban az egyik ember magyarul ne- vezkedik, a másik olájul. Jegyezzük meg gyorsan, hogy az oldj szónak arrafelé még manapság sincsen semmi bántó csengése, miként a HohenzoMemnek sincs, ahogy őfelségét von haus aus hitték. No, Ferdinánd király emberei az első háború után kihirdették, hogy mostantól vége a csángó összevisszaságnak: ezután mindenkiTilkáltak, de alapos érvnek tetszik a megismételt antológia önmaga is. Azt igazolja, hogy hangjuk, szemléletük — ha nem is azonos mértékben — értékadó módon van jelen a mai magyar irodalomban, noha időközben. egyharmaduk — Garai Gábor, G. Szabó László, Havas Ervin, Ladányi Mihály, Maróti Lajos, Papp László és Váci Mihály az eredeti „zászlóaljból”, Héra Zoltán pedig az újjonan csatlakozók közül — eltávozott az élők sorából. Sokan és sokat vitatkoznak manapság a politikai, a közéleti költészet arculatáról, helyzetéről, e kategória iétjogosulságáról. Legyen elég a Palócföld hasábjain néhány évvel ezelőtt zajlott konstruktív eszmecserére utalni, amelyből — egyéb tanulságok mellett — a is kiviláglott, hogy a politizáló líra az utóbbi időben elveszteni látszott hagyományosain kitüntetett szerepét. (Más kérdés, hogy nem a költészet egészének hullámvölgyét jel- zi-e csökkenő presztízse az irodalomban, s egyáltalán a társadalomiban). Csak az elismerés hangján lehet szólni a mai tűz-táncosckról, akik minden előítélet, bi-. zonytalan körvonalú szellemi áramlat, poétikai divat ellenére, nem kis lelkitusák árán megőrizték a költészet társadalmi ihletettségélt, váteszi küldetését, biztosítván, hogy a közéleti vers — ha olykor búvópatak módján is, de — folytonosan felszínen maradjon. Az új Tűz-tánc azt is jól példázza persze, hogy a valóság változásaival együtt az efféle líra jellege is alaposan módosult. Kevesebb benne a direkt politikum, a közvetlen agitatív szándék, erősödött a személyes érdekeltség, az érintettség motívuma. (Bár a napi politikai gyakorlat' elvtelen szolgálatával már az 1958-as Tűz- tánc is leszámolt.) Megmaradt azonban a jobbat akarás lendülete, a szókimondás tisztessége, a hit apoteózisa. nek szép oláj neve lesz. A rendelet teljtesdésbe ment, és érvényben is van a mai napig, mert a kontinuitás legalább annyira fontos, mint a rend. Azóta a csángó ember két névvel él. Egy olajjal az irataiban, a hivatalokban és a fejfáján, a másikkal a családjában, meg a baráti között. Nem csoda, hogy messziről érkezett utazó ottan zavarba jön, ha például Farkas bá’ után érdeklődik. — Farkasz? Farkasz? Az szak az oláj neve. — Node a Farkas magyar név! Kacag erre a helybéli. — Dehogysze! Az ő neve magyarul Pipász! AZ ISTEN SZAGA Hírlik, hogy egy időben az Űr hátat mutatott a csángóknak. ök azonban nem fordultak el tőle. Benedek Márton önesti orvos pedig egyenest elhatározta, hogy papnak áll. Így is történt. Magányosan-folytatott teológiai tanulmányairól egy kül- országi útja során vizsgát tett és pappá szentelték. Hazatérvén szívén viselt reverendája fölött meghagyA bölcsebb, higgadtabb, a realitásokkal jobbam számoló tónusból is kihaltuk a „használni s nem ragyogni” szenvedélye. „Hadat üzenni minden saindaságnafc, magabiztosabbá tenni a legemberibb moccanásokat a világban, ünneprontásra bújtogatnd a hamis csinnadratták idején..” — ez — Bárány i Ferenc szerint — ars poeticájuk. Rajta kívül Csanády János, Csepeli Szabó Béla, Györöe Imre, Hárs György, Mezei András, Pákolitz István, Simon Lajos, Simon András, Soós Zoltán a kötet hangadói, de a többiek is erősen fogékonyak a tágabb és szőkébb közösség dolgai iránt. Ismerik és félik a népeket, az emberiséget fenyegető ve- " szélyeket, látják — sőt ők tudják csak igazán — miféle gondok feszítik a megharcolt, kiszenvedett és átalakulóban lévő szocializmus építményét, a tétova léptek, a nem kívánt fejlemények, a kemény próbatételek, tanulságok terhei őket is megtörik, átmenetileg megsápad meggyőződésük, de azonosulni látszanak GaráT Gáborral — aki nevükben a Tűz-tánc 2.-t is megírta —: „Nem tudok szólni most se mást, hiába: / ne süllyedjünk magunk költötte halálba... / leírom és várom, mi mindanket megmenthet, / mint harminc éve hívtam: / az Egyetlen Rendet.” Az elvbarátság mellett természetesen szuverén költőegyéniségek valahányon, eltérő lírikus alkattal és fegyverzettel, különösen a magánéleti szférában. Abban azonban szintén megegyeznek, hogy közérthetőre formálják a verset, a klasszikus poétika szabályai szerint: mert ezt diktálja „benső vezérük”, s mert sokakhoz kívánnak szólni! Remélhető, hogy ezt szolgálja e könyvheti antológia is, hisz életrehívói nem nosztalgikus, nem emlékező kötetnek szánták. dr. Csongrády Béla ta fehér köpenyét, és titkon misézni, gvcntatni kezdett az anyanyelvén. Mi tagadás, magyarizált. Titokban persze, de amikor egyszer beteg lett, és operálni kellett, bizony benne felejtették a nagyollót. Meg is halt szépen, és eltemették illendően. Eddig rendben lett volna a dolog, hanem a szomszéd, aki a Benedekék kútj ára járt, beleszagolt a vízbe. Megdobbant a szíve: Iszten visszafordult! A víznek rózsaillata volt. Menten szétneszült a hír a faluban. Sürgőit a nép csöbrökkel*, vödrökkel, hordta a vizet, és mindenki úgy találta, hogy rózsaililaitú. Özönlöttek a szomszéd falvakból, messzibb környékről is a kíváncsiak, az ájtatos szívűek, akik nem adták föl a reményt, hogy a gazolin- bűzön és pacsulin túl is van viliág. A hatóság nem •állhatott tétlenül feladata magaslatán. Noha e mártírililatú história kisé mellévágott a szokásoknak, hamar kiitalálódott a megoldás. A milícia körülfogta, a tűzoltóság kiszivaty- tyúzta, a szanitéc kimeszelte a truniki Benedek-kutat. Éjjel-nappali őrséget állítottak melléje, hogy mindenféle suskusnak elejét vegyék. . Eltelt egy nap, eltelt kettő, a víz vis&zaszivárgott. A népek leeresztették a vödröt, fölhúzták, megbűzölték. És úgy találták, hogy ugyanolyan vértanúrózsarillata van. mint annaikelőtte. Aki nem hiszi, járjon utána! Czakó Gábor: P&sángó rémmcsék