Nógrád, 1987. január (43. évfolyam, 1-26. szám)
1987-01-03 / 2. szám
MÉKGTtLÖDÜTT, morgolódott az Északi Szél. — Te szelek szégyene — korholta a Déli Szelet — Te Pif>ogya puhány! Nem is érdemied meg, hogy szélnek nevezzenek! Vacak szellőcs- ke vagy csak, lenge fuvallat! Méghogv kényeztetni a világot, fákat cicomázni, füveket ébresztgetni, erdőt ringatni, ki hallott ilyet!? Vedd tudomásul, hogy egy igazi szél süvölt, örvénylik, zúzmarát hoz, dérrel és jéggel ■ ver, fákat csavar ki, özönvizet áraszt tetőket tép le, kazlakkal labdázik, zúg-búg, vicsorog megfagyaszt! — De hiszen — védekezett ijedten a Déli Szél —, nem láttál te még olyat, amikor vörös sivataghomokkal árasz- f“>m el Európát? Amikor kiszárítom a folyókat, a földedet, amikor egyetlen forró fuvin tás ómmal elfonnvasztom a leveleket? — Lári-fári, tavaszt hozol, és meleget — legyintett az Északi Szél. — Tulajdonképpen nekem kellene fújnom valamennyiőtök helyett — morgolódott. Ebből látszik hogy a KeJefl meg a Wyugsfi Szelet sem tartotta valami sokra, de legjobban mégiscsak a Déli Szél volt a bögyébem, Így aztán — mert ugyanaz a szél mégsem fújhat négy felöl, sőt két felől sem — így szólt: Lázár Ervin: pnsrék ttjSkárd!, főj? süvöltött, rikoltozott. De döbben, ten látta, hogy boldogan nyújtózkodnak alatta a földek, a fák örömtáncot járnak, ri- szálják derekukat a bokrok. — Dermedjetek meg! — rikoltotta. Széllelbélelt — Majd én megmutatom neked! Mától fogva én fújok délről, te meg északról. Majd meglátod, hogy a Déli Szél is lehet igazi férfi! Faggyal, zúzmarával, hóval és jégveréssel ! Mit tehetett a Déli Szél, fogta magát elhúzódott északra, nagy hóval borított fenyvesek mélyén didergett, jégmezőkön fagyoskodott, es közben langyos tengeröblöfc, meg virágzó gyümölcsfák után vágyakozott,. Az Északi Szél meg nagy dérrel-d.urral 1 hozzákezdett. Nekirontott a világnak a tröNa, de rikoltozhatott, ahogy akart. Életet hozott, meleget; áldották még a lába. nyomát is. Magábaroskadt az Északi Szél, ajaj — gondolta —, úgy látszik délről fújni nem olyan egyszerű, mint gondoltam. S ezen annyira eimélázott, hogy csendesebb, simogatóbb, selymesebb lett, mint az elődje. Az meg — a Déli Szél —, amikor eljött az ideje, der- medten, kikászálódott a jéghegyek közül, és szelíden végigsuhant a tájon. — Ne féljetek, én a Doh Szét vagyok — fúvót Szita kedvesen. De ettől a fuvolázástól fa- gyottan peregtek le a fák levelei, az erdei állatok fázósan egymáshoz bújtak, a fűszálak — megannyi ezüst tű — deresen csillogtak. — Nem értitek, hogy én vagyok a Déli Szél, hé! — rikoltozott mérgesen az északról jött Déli, de mondhatott, amit akart. — Beszélj csak, bolond, beszélj — gondolták magukban a mezők és összehúzódz- kodtak. Feldühödött a szél, fölzan- gett. recsegtette, ropogtatta a világot,’vitte a nádfödeieket. Ügy döhöngött. ahogy elődje soha. Reszketett a világ. SZÉGYELLTE magát a Déli Szél, hogy északról fújván milyen vadember lett. Az Északi még jobban szégyenkezett. hogy délire válván micsoda pipogva puhány leit. Nem is mernek azóta egymás színe elé kerülni. S, azóta úgy van — bár ezt senki sem akarja elhinni nekem —, hogy a Déli szél fúj északról, az Északi meg délről. Új monumentális textil felé? A Műcsarnokban a közelmúltban Polgár Csaba és a köréje szerveződő, különféle korosztályokat képviselő textilművészek mutatkoztak be. Közülük jó néhányan már jelentős szerepet játszottak a magyar textilművészet újabb- kori formaváltásaiban és nemzetközi hínnevét szereztek maguknak a különféle intem acionáüs bemutatókon. Most a festészet új hullámának, az eklektikának, az „Üj szenzibilitás” képviselőinek hatására a „Mindent lehet” alapállásból a textilnyomás céljára a textilipar hengernyomó gépein előállítóit, nedvszívó, kisebb és nagyobb mintás szövetek véletlen, játékos lehetőségei csábították őket új kísérletezésekre, amelyek gvakran igen közel álú nak a mai festészeti törekvések eredményeihez. Egyrészük a dekorativitásból Indul ki, mások nyíltan a képi felfogás újrafogalmazására törekszenek, mint Szilvitzkv Margit fekete alapú absztrakt Mérlegen. A képi gondolkodás látványosságra törekvése a szövet rapportjainak struktúratöredékekkel való felülfestésében jelentkezik, amikor . az egyes formaelemek között rendben való ismétlésében gyakran valamiféle ritmus érezhető. Nyíltan vállalják az új, amerikai áramlatok „idézését” például a nagyvárosi aluljárók é« mellékhelyiségek falfirkáinak, grafittijeinek sugallatát Az „új szenzibilitás” hazai követőinek szí n hatásait követik, kifejezéstartalmaik és eszközeik is közel állnak egymáshoz, csak a textilmin- ta alapjából kiindulva az eredmény jóval dekoratívabb, mint Polgár Csaba „Repea”’- jáíi. Szenes Zsuzsa és Atta- lav Gábor a grafittik írásjeleiből szimbolikus művet hoztak létre. Jelentős Hübner Aranka» János jelenéseire alkotott szimbolikus értelmű munkája, a vászonra festett, kopott, sárga, a Holt-tengeri tekercseket utánzó Szentírástöre- dék, amelvbffl bombázó hull. A kép alján fekete sírkeresz- tek. Kovács Péter Balázs ragaszkodik leginkább a textil nyoGulyás Katalin: Trachidák földi küldetése. mott mintáihoz, amelyeket egységes ritmusban helyenként újraszinez, felül egy nagy halat festve rájuk. Kiemelkedően kvalitásos, és az új kísérletezésnek a képzőművészet irányában továbbfejleszthető lehetőségeire utal Gulyás Katalin „Trachidák földi küldetése" című szimbolikus jelentésű munkája, mely a nagyléptékű, mintás textilháttér előtt pop artos stílusban kivitelezett, plasztikus hosszú sza- lagkötegben végződő női fejeket ábrázol. A minden részletében átgondolt, bravúros munka záloga annak, hogy textilművészeink kirándulása a képi ábrázolás új vizeire friss megoldásokkal gaz dagíthatja a hazai „posztmodem” törekvéseket. A néhány, felülfestett „Läufer” szövetből készült, stilizált ruhadarab inkább a színházi kosztüm tervezőik lehetőségeit tágítja A képi megjelenésre törekvő új, festett textil talán megtalálja helyét a nagyméretű közösségi helységek, szállodák, kultúrtermek, kultúr- házak belső berendezésében. Brestyánszky Ilona karrieristák mindig és minden korosztályban voltak, és lesznek is. Lejárt a lemez. Az utolsó tételt, a timpani doboktól kísérve, diadalmasan zengi a kórus. András feláll, leemeli a lemezt, visszacsúsztatja a nejlontasakba. — Mindnyájan állandó frusztrációs helyzetbe vagyunk, öreg. Akadályoztatva. Választanunk kell. Az egészséges emberek számára az ilyen akadályoztatások nem okozhatnak problémát. — És akik hozzátok kerülnek két-három hétre, azok talán nem egészségesek? — Azok nyolcvan százaléka semmit nem akar. Elfáradt. Várakozik. Kiborult. Depressziós vagy.. — Ti pedig tovább lökitek a nagy darálóba. — Hát azért’ nem egészen. De lényegében egyéni okok, a saját személyisége juttatja hozzánk, elhiheted nekem. András tenyerével a lemezeket egy sorba ütögeti, aztán elővesz egy vodkás üveget. — Az egyik beteg hozta — mondja, és elég nehezen, de kinyitja. Már kissé kapatos, akár csak Simon. Tölt, mindketten egyhajtásnyira isszák ki a kis stampedlikből a vodkát — A rosseb egye meg? — csattan fel Simon. — Te is tudod, én is tudom, mindenki tudja... — ifiért kiabálsz? — Nem kiabálok. — Ingerült vagy. — Vannak dolgok, amikről nem tudok ingerültség nélkül beszélni. — Védekezel? [ ~ Mi ellen? Addig jó, átrág ezekről a dolgokról ingerülten beszélek. Vagy nem ez a véleményed? — De, igen. — Te éppen olyan jól tudod, mint én, sőt, sokkal jobban, hogy akik az osztályotokra kerülnek, csak pillanatnyilag borultak ki. Nem igazán betegek. Vagy legalábbis sok ilyen van közöttük. .. Hogy a lakás, család, munkahelyi körülmények. ., — Pontosan. Ha az én- fdeál nem megvalósítható, akikor jönnek a deviáns viselkedésfajták, kirobban a lehetőségei és a saját adottságai közötti feszültség. — És a lehetőségei talán nem a szociális tényezőktől függenek? Vagy attól is? Én, ha jól végzem a munkám, az csak sérti a méltóságos államérdeket, a nyugalmunkat. .. A szakmai megítélése- inlk csak sértik: annak érdekét, akiktől a fizetést kapjuk, mert lakást, fizetést állam bácsi ad... Ki törődik azzal, hogy egész nap törött fa- likutakat, korhadt tetőszer- kezeteket, piszkos udvarokat, döglött galambokkal teleszórt padlásokat, vizes gombás lakások falait, maguk alá csináló öregek szobáit nézegetem, ahol büdös macskák mászkálnak, és ha belépek az ajtón, azt hihetném, hullakamrába léptem, olyan büdös van... És félméter magas papírdarabokból, szakadt párnákból, koszos ruhamaradványokból, ételmaradéktól szútykos lábasokból felhalmozott szemétben kell mászkálnom, mert a lakók ezt jelentették, és nekem ki keü vizsgálnom.». Akkor talán ne gondoljak arra, mi a francnak csinálom ezt az egészet? Lakást, pénzt állam bácsi ad, és a maguk alá esett embereket én csak jól adminisztrálhatom, hogy egyáltalán tudják, hogy ilyen is van... — Aki hozzánk kerül a klinikára, sajátmagára vonatkoztatva mondja el sérelmeit, de te a társadalomra akarod hárítani a szubjektív viszonyulásaidat, a beteg a sérelmeivel bizonyítja, hogy... — Hogy kiborult, nem elég toleráns, igaz? Hagyjuk tehát francba az egyéniséget, dobozba a fejeket, legyünk toleránsak, és nincs kiborulás. .. Majd valamilyen trükköt kitalálok, és én is bevonulok hozzátok. — Nem kell semmilyen trükköt kitalálnod, így is bejöhetsz. — Kösz. András feláll, tapogatja a lemezeket, majd a válla fölött hátraszól; — Tölts magadnak, és nekem is. — A szorosan egymás mellett sorjázó lemezekből kiemel egyet. Szürkésfehér nyúlfarokkal letörli a hátoldalán sztárok fényképeivel telezsúfolt pa- pírtasakból kihúzott lemezt, felteszi a forgókorongra, mosolyogva visszaül a helyére. — Paul Anka — mondja. — Farkasok közt tudjuk a törvényt, de mi van akkor, ha báránybőrben szaladgálnak a farkasok? — kérdi Simon. András rágyújt, az előbbinél gyorsabb, majdnem korlott dohányos mozdulattal, aztán a pohara után nyúl, kicsit megcsóválja a fejét, Simonra néz: — Tudod, öreg, nehéz eldönteni, hogy ki a farkas, és ki a bárány, merthogy egész életünkben, kény. szerű szükségből, mindenféle jelmezben, szaladgálunk. Alti piedig ezt nem veszi tudomásul, az alkalmatlan a hétköznapi életre. — „Everybody, everybody sings"! — üvölti feléjük Paul Anka. — Everybody — mondja András. — Everybody — mondja Simon is, és szentimentális hangulatba csusszannak. Abba a fajtába, melyet sajnálkozó kézlegyintéssel veszünk tudomásul, ha magasra gombolt, sötétruhás öregasszonyok szipogva, a rádió felé bámulnak, mert azt hallják, hogy: „Jaj. de csúszik ex a banánhéj, együtt csúszni veled, babám, kéj”.,. Vagy mondjuk. De Fries Károly úr agyrémét, mely szerint; „Egy vallomás, ez a tangó egy vallomás...” P aul Anka pedig közben rendesen löki a hátnk mögött egy rakás, arcukat, hajúikat gyűrö- gető tizenéves lány visítozá- sa közben: „Baby ffs állt right, Baby It’s ail right”... A visftozó lányok közül persze már jó néhányan három gyereket is szültek azóta, mikor lemezre vették ezt a hangversenyt, és valamelyiknek a lánya ugyanúgy visiío- zik, mint annak idején az anyucikája, csak most éppen egy gftárhúrt tépdeső fickó órjőngSrét haBgfrtja. Martyn Ferenc: Nő tehénnel (tusrajz) IRINA RAKSA: Eurázsia Télen a Csuja-hegyi sztrádán Vörös a hajnal, mint az ünnep, Ha április -jön, nyírfás, orgonás, S a nyári... Vadliliommal tüntet... Hol rigófüttyön széttörött A csönd nagy gömbje, itt Ülök fehér papír fölött, Már rámsötétedik- S nagy medvemancs-faágak... A kisfiúk a lomb Közt almát is találnak, Mint fénylő lampiont. Kányafákkal, málnaággal Bozontos nyári kert, Csak félórán át június Szelíd esője vert, A szivárvány meg felszökik, Mint csőből a vízsugár... Élénkzölden, rózsaködben Éjek, napok szállónak, Kispad alá sorakoznak, Mint háncskér eg-kosarak. Konczek József fordítása TAR JANI IMRE: Zsuzsa-versek Szerettelek hasonlatok wéflfcü < emberi módra most hogy lepergett megfakult a fénye szeretnék megkeresni egy tiszta órát mit nem zavart semmi féle indulat mikor a világ csak két test öröme volt a halványodó csillagok alatt Az utca megrugdalt, elfeküdt, kemény. Szitál a hó, fekeledik, arcod tör felém. Mozdulok, ígéretektől terhesen, — zsibbadás kicsinyt. Szorítanálak, elcsuklik kezem és aprókat legyintDEÁK MÖR: Elunta Az éjszakáim gyűrött lepedők. Rosszul alszom el majd, időnap előtt — átizzadt vánkos az ég, tollcsomó a nap, isten is elunta a hajnalokat Nincs közöm hozzá, mire ébredek. Az válik fontossá, ami elveszett; s nekem már minden fontos. Csak múlik napra nap, Isten, bocsásd meg nékem, hogy ilyen lett fiad. SZEPESI JÖZSBFz Á kedvem odalett Szívemnek kincse, szentje, bölcs amulett, a kedvem, ó a kedvem, jaj, hova lett? Hiába nóta, mámor s e költemény: erőtlen, gyenge sóhaj lakik helyén. Szívemnek kincse, szentje, bölcs amulett, a kedvem, 6 a kedvem, jaj, odalett. MÖGRÁD - 4987. január 3., szombat