Nógrád, 1985. augusztus (41. évfolyam, 179-204. szám)

1985-08-24 / 198. szám

ZELEl MIKLÓS: r a gyű mit csinálhatnék itt mit is tehetnék befogom lovaimat befogom e harmadik emeleti lakás elé befogom lovaimat e lakótelepi ház elé befogom őket a lakótelep elé budapest elé az ország elé és ordítok gyüá gyüá Könyvtárak együttműködése Pozsonyból, a több mint /Egyszázezer lakost számláló, forgalmas nagyvárosból a középkori Mihály-kaput át­lépve, teljesen más világba kerülünk. A város e részén az embert nem zavarják az autók és villamosok, ahol nyugodtan el lehet beszélget­ni, ahol kávé, főtt kukorica és fagylalt illata száll a levegő­ben. Ebben a nyugalmas kör­nyezetben találjuk az egye­temi könyvtárat is, a Szlo­vák Szocialista Köztársaság legnagyobb univerzális tudo­mányos könyvtárát. A könyv­tárat évente mintegy félmil­lióan látogatják, könyvállo­mánya mintegy kétmillió kö­tet. A könyvtár és a budapesti Országos Széchenyi Könyv­tár közötti együttműködés gyökereit már az ősi ház homlokzatán olvasható fel­irat is hirdeti: itt volt egy­kor a magyar országgyűlés háza. — A magyar országgyűlés egyik ülésének résztvevőit ezen a korabeli olajfestmé­nyen is láthatjuk — mondja a könyvtár igazgatója, Vin­cent Kútik. — A festményen Széchenyi István is látható, aki ebben a teremben bocsá­totta először közre javaslatát egy magyar tudományos aka­démia létesítésére. Ezért is nevezték el a budapesti nem­zeti könyvtárat az ő nevéről. Lapozgatunk a két könyv­tár között 1975 óta megkötött együttműködési szerződések között. Ezek olyan kitételeket tartalmaznak, mint az, hogy közösen kell keresni az érté- kes; régi nyomtatványok res­taurálásának új útjait, a ré­gi térképek, zeneművek, a munkás- és kommunista moz­galom stb. pótolhatatlan do­kumentumanyagai tanulmá­nyozásának lehetőségeit. Az együttműködés konkrét eredményeit ismertetve, Vin­cent Kútik igazgató egy tisz­teletre méltó vastagságú fó- liánsot mutat, amely a „Szlo­vákiai naptárak” feliratot vi­seli. minit a szövetkezet legrosz­szabb gondolkodója. Bordó Teoül valahonnan hátulról furaikodott elő, és nem lehetett éppen azt ámí­tani, hogy megiiletődott arc­cal. — Gratulálok’ — fogott vele kezet az eLnök, és át­nyújtotta a farostlemezt meg a dísztököt. — Csak így to­vább Bordó kantára, tovább­ra se engedjen senkit maga mögé! Taps csattant, ami Jegio- kátob Bordót lepte meg aki, félszegen meghajolt, mosoly­gott és visszaódalgatt a helyé­re. — A legíustább gondolko­dó kitüntető címét — olvas­ta a következő farostlemezről az elnök — Cerkóf Gusztáv­nak adományozzuk. Cerkóif Gusztáv is átvette a jutalmat, majd átvette Kulcs Bódog, mint a legösz- szeférhetetlenebb. Csesznek Veronika a legpletykásabb, Szívós Töhötöm a legrésze­gesebb és Ökrösi Bendegúz, a leglopósabb. — Azt hiszem, jó gondolat «tolt ez tolónk — mondta Cse- kevári Hideghmefc az ünnep­ség után —, lehetetlen, hogy ennek a különös kezdeménye­zésnek ne legyen valami fo­ganatja... Lett is. Csak éppen számí­tásukon kívül — visszájárul. — M az, hogy Bordó a — Ezt a bibliográfiát, amely a szlovák nyelven megjelent naptárakat mutatja be a leg­régibb időktől, egészen máig, a Széchenyi Könyvtár együtt­működése nélkül nem tudtuk volna kiadni. A dokumen­tumanyagok túlnyomó több­sége ugyanis az ő gyűjtemé­nyeiben szerepel. Hasonló a helyzet a régi bibliográfiai kiadványok — értékes régi nyomtatványok, a tizenhato­dik századból származó szla- vikai kiadványok — terén is. Gyakran dolgozzuk fel — s ismét a baráti magyar könyv­tár segítségével — az egyko­ri középiskolák évkönyveit is, amelyek gyakran olyan tudományos munkákat is tar­talmaznak, amelyek sehol másutt nem jelentek meg. A Széchenyi Könyvtár dol­gozói viszont gyakran keres­nek fel Pozsonyban egy — könyvtárakra nem jellemző intézményt —, a Liszt Fe­rencről elnevezett zenepavi­lont. Ez az akusztikai szem­pontból tökéletesen szigetelt, Hi-Fi-technfkával felszerelt stúdió kiválóan alkalmas ze­nei felvételek lehallgatására. Ebben a festői rokokó épü­letben az akkor kilencéves Liszt koncertezett. Ma is hangversenyeket és más ren­dezvényeket tartanak itt. Liszt és Pozsony baráti kap­csolatát hirdeti az itt műkö­dő Liszt Társaság is, amely e nagy művész örökének szlo­vákiai népszerűsítéséről gon­doskodik. — A Széchenyi Könyvtár­ra! fenntartott együttműkö­désünk nagy része a munkás- és kommunista mozgalom kezdeteinek dokumentálását öleli fel — teszi hozzá V. Kútik. — Mindkét könyvtár gyűjti, restaurálja és nyilvá­nosságra hozza a munkás- mozgalom történetéhez kap­csolódó, korabeli felhíváso­kat, brosúrákat és újságo­kat, s védi azokat. Mivel rit­kaságnak számító, értékes példányokról van szó, közös kartotékot vezetünk róluk M. K. Fásli Nagy Elemér, már mind­járt az ünnepség után. — Ez szemenszedett hazugság! Nekem már évek óta nincs egy értelmes gondolatom, sőt még azt is megkockáztatom, hogy sose vcát. Nem így van kantáraak? — Bizony — helyeseltek többen is — neked járna az oklevél. Habár még ott van a Csa­bai is... — Csuhái? Na ne röhögtes- setek! Tavaly is akadt egy használható ötlete. Igaz, hogy Bordóhoz viszonyítva még ő is sokkal rosszabb. És így ment ez napokon keresztül, Bordóhoz hasonló­an más kategóriák győztesei is megkapták a magukét azok részéről, akik alkalmasabb­nak tartották saját személyü­ket a jutalmazásra. — Csesznek Veronika ten­ne a legpletykásabb — mél­tatlankodott Csordásaié —, akikor én mi vagyak? Ha kell, még a pontos időt is elferdí­tem, a „jó napotot” meg úgy tudom továbbítani, hogy ab­ból rövidesen „nyugodjék bé­kében” lesz... A Verőn hoz­zám képest süketnéma! Csordásaié igényjogosuttsá- gát többen helyeselték, mint ahogy Sima Ervin kifakadá- sában is sokan osztoztak, aki a legösszeférhetetlenebbnek tartotta magát. — Nékem csaik a neveim enna - mondta —a modo­X fecskék évek óta ottho­nosak belvárosi házunk ud­varán. Mint általában a fecs­kék, tengerentúlról települ­nek vissza tavaszonként, s hi­hetetlen technikával építik fészkeiket az isten tudja, hon- nét hurcolt sárból. Nemzik és fölnevelik páronként há­rom-hat utódukat, megszám- láthatatlan rovar kiirtása árán. Az utódok kezdetben tehetetlenül csivitelnek a fé­szekben, néhány hét után ki-kimerészkednek, próbál­gatják szárnyukat. Szeptem­berre csaknem túltesznek a szülőkön repülésben, sakkor: Irány Afrika! Viszlát, jövő tavasszal. Így történt ez egészen a tavalyi őszig. Ekkor a fecs­kék távozásával majdnem egyidöben megjelent a laká­sunkban egy gyámoltalan vinnyogó, épp csak kinyílt szemű cica. Kedves barát­nőnk a Szeder dűlő környé­kén talált rá, s megesett a szíve rajta. Hazavinni nem merte, mivel ő kutyáshölgy, így pártfogásunkba ajánlotta, mondván: — Nektek se ku­tyátok, se macskátok. Ez az igazság. Se kutyánk, se macskánk, azonban két kamaszodó fiunk, akik pa- lotaforradalomszerűen csa­ládtaggá nyilvánították a kisCicát, a szülők minden til­takozása ellenére. Telt múlt az idő. A cica napról napra növekedett test­ben és bölcsességben, a gye­rekek legnagyobb örömére, akik tomboló kacajok köze­pette játszottak vele, s az atya, (e sorok írója) legna­gyobb bosszúságára, mert az állat táplálásáról, szobatisz­taságra való tanításáról kény­telen volt ő maga gondos­kodni. Bosszúból, a Mircea ne­vet adó- lányozta a hatalmas kandúrrá nőtt cicának, mivel egyre fakuló történelmi ta­nulmányaiból még emléke­A: SZABÓ JÁNOS: Macskánk és a fecskék zett Mircea cél Batrin ha­vasalföldi fejedelemre, ki miatt kis híján megbukott egy szigorlaton húsz eszten­deje. Eljött az új tavasz. Mir­cea, a kandúr 4—5 kilós tö­megével, ragyogó fehér po­fájával és hasprémével, bár­sonyfekete sapkájával, . hát­palástjával, hosszú, bozontos farkával a függőfolyosó gyé­kényén élesítette éppen túhe- gyes karmait, midőn soha nem hallott éles hang ütötte meg radarernyőként tekergő füleit. — Nem akart hinni az égre vetett, tágra nyílt, ám résnyire szűkült pupillájú zoldarany szemeinek. A levegőben mintha meg­annyi apró macska röpköd­ne. Fekete a fejük, a hátuk, hófehér a hasuk, azonban nyakuk alatt kétoldalt kinő­ve valami ívelt furcsaság csapdos, néha másodpercek­re mozdulatlanul kife^zül, akár az újhold, ha fekete lenne. Mi ez? Mircea nem tudta, hogy szárny, ezért fölszökkent, amilyen magasra csak két iz­mos hátsó lábától kitelt, majd másfél méter röpülés után csalódottan visszahuppant. — A szentségit —• gondolhatta. Ezek a légi kismacskák tud­nak valami olyat, amit én nem. Tehát ellenségek. Én örültem füsti fecské­ink visszatérésének, egyben elszomorodtam, mert a kan­dúron láttam, hogy két ház­béli állathalom mögött eb­ben a pillanatban kitört a versengés. Azó*a dúl a viszály. A macska, amikor csak szerét ejtheti, kisurran a lakásból, és az első emeleti függőfo­lyosó vasrácsai mögül dü- hödten szemléli a fecskéket. Lelapul. Műholdantennák­hoz hasonlatos fehér bajusz­szálai idegesen vibrálnak, fojtott nyekergést, morgást hallat, ki-kivillantja félelme­tes tépőfogait, farkával rit­mikusan csapdossa a talajt. Kezdetben ugrásnak lendült, de minden valamirevaló ra­gadozónak van annyi szem­mértéke, hogy belássa, úgy­sem érheti el a viliámsebe- sen eikkázó madarakat. Mos­tanában már nem ugrik. Ügy tesz, mint akit nem ér­dekel az egész csicsergésvir- csaft, elnyúlik a napfényben, dorombol, ám olykor felug­rik és gyűlölettel fúj a ma­gasba. A fecskék eleinte ügyet sem vetettek a macskára. Azán, hogy észrevették, oly­kor — bízva gyorsaságuk­ban, manőverezőkészségük­ben — meglepő közel cir­káltak körülötte. Ilyenkor ug­rott Mircea., de mire elérte a maximális magasságot, a madarak már a Barátok temploma tornya felé hasí­tottak. Legújabban azonban ag­gódnak. A lakásunk előtti függőerkély aljára tapasztot­tál? új fészküket. (A régebbi? 3 buzgó házfelügyelői partvis- nyél gondosan leverte.) Mircea akrobatikus műveleteket hajt végre, hogy az erkélyrács- rudak közül kilógva elérje a fészket. Szörnyen merész. Hátsó lábainak karmai tart­ják csupán a cementen, a két elsővel, kimeresztett karmok­kal a levegőben kalimpál, tíz centiméternyire a fészek­től. Ez sem érdekelné a fecs­keszülőket. Ám néhány nap­ja kikeltek a fiókák. Egy-két hét még. és próbálgatják ügyetlen szárnyacskáikat. Egy­általán nem lehetetlen, hogy némelyikük egyenesen Mircea céltudatosán kalimpáló kar­mai között köt ki. Nézem, nézem ezt az ál­lati hidegháborút. Látszólag a macska a támadó, a ke­gyetlen. Kegyetlen lenne bi­zonnyal, ha erdőben élne, a táplálékát, maga lenne kény­telen megszerezni. Dehát többnyire kopott szőnyegein­ken terpeszkedik, tej, tejbe- gríz, lerágott csirkecsont, ese­tenként egy-két falat lecsó­kolbász növesztette ekkorá­ra. Vadászat helyett a játék tett életeleme, gyermekeim a megmondhatói. De kérem szépen: a fecs­kék kegyesebbek, e szívem­nek oly kedves madarak? Hány szúnyog, katicabogár, szitakötő, s ki mondhatná meg még, miiven rovar szen­vedett kínhalált könyörtelen csőrükben? S nem szaggat­nák ők szét a kandúrt, ha bírnák? Istenem! Hogyan tudnám a békés egvmás mellett élésre rávenni őket? Talán ha lelültetném egy tárgyalóasztal mellé a macs­kát és a megfontoltabb fecs­két? Vállalnám a tolmács szerepét is. Tessék mondani: remény­telen? Teljesen reménytelen? iHMtiHiiiimmliHiiiiraHimmimMmiiitimmiiiiiHiiuuiumiHuiMHmiiiHiiUHtiiwmmtiiniiiimiMiiniiiiiiiiiiiiHiiHiiiiHiitniiiiiiiiiic.iiiiiimuinMnnHiiiiiiiiiiHiiiMiiMi BÓLYA PÉTER: Tornyosa akkoriban kórházi segédmunkásként dolgozott, vagyis ő végezte el az összes sötét munkáit, amely az F. utcai kórházban adódott. La­pátolt, szemetet hordott, hul­laszállításoknál segédkezett, és már nem is csodálkozott, amikor egy koponyát ásott elő a kórházudvaron kubiko- lás közben. — Lenni vagy pá­linkát inni — mondta, kezé­ben a barna koponyával, maid letette az ásót, s a kocsma felé induft. 2. Rózáinál, a rosszfogú pin­cérnőnél lakott, büdös és sö­tét lakásban. Hiszen ez érett­ségi után felkapott egy sport­szatyrot, és hősiesen elhagyta' szülei lakását, benne a Stein- way zongorát, a komódot, a plüssöket, és még számtalan század eleji marhaságot. S, néhány hét csavargás után Rózái őt, Tornyosát választót­A megfelelő ütem ta élettársul, amibe Tornyosi boldogan beleegyezett, hiszen örült, hogy megmosakodhat végre. Rózái olyan volt, mint a la­kása: kicsi és koszos. Ha be­rúgott, irredenta nótákat éne­kelt, vagy a legkülönfélébb tárgyakat vagdosta Tornyos! fejéhez; így történhetett, hogy Tornyosi néha bezárkózott a vécébe, s amíg a ház asszo­nya odakint átkozódott, T. komoran olvasgatta az ablak­ban felhalmozott képeslapo­kat. A hírek és képek között magyarázatot keresett, magya­rázatot arra, hogyan került ő ide, Rózái vécéjébe, ahelyett, hogy a nagy életet élné, a gazdagot, a fényeset, a divat- lapit. Aztán meghúzta a lán­cot, és kiment, mert rájött, rom akár az úthenger. Azt hiszem, ezt nem kell senki­nek sem bizonygatnom, és akr kor tessék, Kulcs Bódogot tol­ják föléin. Azt, aki még egy székkel szemben is udvarias, és ha nekimegy az ajtófélfá­nak. bocsánatot kér. És ez nekik összeférhetetlen! Pi­maszság! — Hagyd ei — nevetett Só­haj Arisztid, — akkor mit mondjak én? Cerkóf Gusztáv kapta a leglustább gondolko­dó címét, holott egyebet sem tesz, csak gondolkodik. Aki engem csak egyszer is gon­dolkodáson tud rajtacsípni, azt ölben cipelem el a Ga­la pagos-szigetekre. — Ugyan — legyintett Szá­vám yás Szigfrid —. a legna­gyobb igazságtalanság velem történt. Hol iszik annyit Szí­vós, minit én ?>. Kocaivó, és rá­adásul még fekélyes is, tehát már csak azért sem jöhet számításba. Akkor iszom az asztal alá, amikor akarom, és utána még a szondába is nyugodtan belefújhatnék, nem mutatna ki nálam semmit. Protekcióval jutott a díszítők­höz, meg az oklevélhez! — Akár az Ökrösi — mond­ta Enyves Eriik —, mert hogy nem ő a leglopósabb. az egyszer szent. Azért, mert két­szer elkapták, még nem bi­zonyít semmit, legfeljebb, hogy pancser a szakmában. Uárom kandidátus tette te mar a nagy doktorát az éa általam kiesőit gondolatokból, és öt író fél életművéhez én szállítottam az ötleteket. Igaz, hogy jól jártam magam is. megnézhetitek a nyaraló­mat, és fiamnak is félretet­tem két koffer jó minőségű gondolatot, hadd legyen aka­démikus, ha éppen az akar majd lenni. Tehát aki iga­zán meggürcölt a címért, az én vagyok. Bunda az egész, nevetséges! Az elnökhöz is eljutottak a hírek, Hidegh Henriik közve­títésével. — Nem értem — csóválta a fejét Cselevári —, hát lé­tezhet olyan ember, aki meg­sértődik azért, mert nem ó a legrosszabb? Vagy nem ó a tegrészegesebb, a leglopó­sabb...? Fantasztikus! Neked mi erről a véleményed? — Még mindig jobb vala­miben a legrosszabbnak len­ni — mondotta a főgondolko- dó —, mint semmilyennek. Bordó Teofilíól beszélnek, egyszerre a középpontba ke­rült, még. olyat is hallottam, hogy autogramokat kérnek tőle. Mert akárhogyan is, de valamiben fölébe kereke­dett a társainak. És ugyan­ez vonatkozik a többiekre is. — Ezek szerint hiába csi­náltuk az egészet...? — Azt azért nem monda­nám — mosolygott ravaszul a főgondolkodó —, mert már eddig tizenöten jelentették be, bogy átmennek a szövetkezed­től, és simíthatunk mások távozására is. Ezek mind úgy tartják, hogy velük itt a leg­nagyobb igazságtalanság tör­tént, és máshol akarnak bi­zonyítani. — Menjetek csak — vidult fel Cselevári —, ha így áll a helyzet, rövidesen kikec- mergünk a veremből... — Magam is így gondolom — mondta Hidegh —, de egy­re azért vigyáznunk kellene... — Mire? 1 — Hogy a példa ne legyen ragadós... Éppen ezért azt ja­vaslom hogy a jutalmazotta- kat meg mi küldjük el. Biz­tos. ami biztos. Jobb, ha nem tudják meg az új gondolko­dók, hogy ennél a szövetke­zetnél visszájárul is lehet ju­talmat kapni. A z elnök bólintott ez­zel, és így történt, hogy alig néhány hónap alatt a mezőcsal ánosi „Gondolatokat Kölcsönző és Értékesítő Szövetkezet” a kö­zépmezőnybe került, később pedig a legjobbak közé emel­kedett. Cselevárit pedig —, aki ilyen csodát vitt véghez —, kiemelték, és megtették a mezőcsalánosi Csortos Gyula Színház igazgatójának. Ott csináljon csodát, ha tud, ha képes rá. elölről vagy akár — visszájárul. NÓG&ÁD — 1985. augusztus 24„ szombat 9 hogy ilyen élet nincs. Rózái í szemének esett. Egyik délután Tornyos: egyedül heverészett Rózái la­kásán, a ház úrnője túlórá­zott vagy berúgott, vagy va­lami kóbor férfiismerőst ta Iáit, tehát nem volt otthon Jenő nevű macskája képvisel­te, aki legalább olyan szigort tekintetű volt, mint a házi­asszony. Az élet nem áll meg, slám Tornyosi a vécé felé indult ezúttal nem Rózái ordítozás. elől, hanem... Helyet foglalt az ülőkén, le­emelt egy újságot az ablak ból. Az egyik cikkcím alatt ; következőket olvasta: ,3- M 34 »éves ács, épülő háza pad lásán öngyilkossági szándék kai két szöget vert a fejébe! Eszméletét nem vesztette el. Tettét azzal indokolta, hogy háza nem épül a megfelelő ütemben.” Tornyosi felröhögött, pedig nem volt szokása. Majd elko­morult, mert megtudta, hogy az ács, aki S. M., aki 34 éves, és aki házat akart építeni, másnap meghalt. Felállt, a lapot a többi te­tejére dobta, bambán elhagyj ta a helyiséget. A kamrába ment, előkotor- ta Rózái kalapácsát és dobo­zát, amelyikben Rózái a szö­geit tartotta. — Ez az a méret — düny- nyögte, amikor ujjnyi hosszú szögeket talált az egyik re­keszben. ,.Meg merném-e tenni, ha végképp nem épül fel a há­zam?” — gondolta Tornyosi, Leült, felvette az egyik szöJ get, a homlokára illesztette. — Ha idegen csinálná,' könnyebb lenne — mormolta; majd a halántékához állítot­ta a szöget. — „Aha, így mái nagyobbat lehet rá ütni” — gondolta... És tudta, hogy ez az ütés soha, soha nem fog bekövetkezni. Letette a szerszámokat. „El kell kezdenem építeni a há­zat”, gondolta. Aztán, ha nem halad megfelelő ütemben az építkezés, addig kell küzdeni az anyagért' a szállításokért, az iparosokért, amíg be nem áll a MEGFELELŐ ÜTEM, s ha ez megvan, már semmi nem akadályozhatja meg Tor- nyosit a ház felépítésében; felavatásában, majd össze- rombolásában. De a szegels csak a fába kerülhetnek, más­hová soha. ...Odakint csengetés, majd ajtócsapódás. Rózái esett be az ajtón, a haja csapzott, az orra véres. — Elvertek? — kérdezte Tornyosi közönyösen. — Mit csinálsz a kalapá-1 csommal, te disznó?! — Most már semmit. Szer­vusz. — Hová mész? — El. — Micsoda? Rózái kieresztette a körme­it, hogy a szokásos módon megmarja Tornyosit, de akko­ra pofont kapott, hogy becsú­szott az asztal alá. — Mindent köszönök —; mondta Tornyosi, és ki ment a lakásból. Először vidékre uta­zik, levegőt venni, aztán ne­kifog, hogy helyet keressen az épülő háznak.

Next

/
Thumbnails
Contents