Nógrád. 1984. november (40. évfolyam. 257-281. szám)
1984-11-21 / 273. szám
SZÍNHÁZI ESTEK Sarah, avagy a languszta sikolya A Budapesti Nemzeti Szín- a pár száz oldalas, kisebb Iá- azt a két remek színészire, ház nem első ízben vendég- legzetű munkáikat. Psota Irénre és Sinkovits Imaaerepel Salgótarjániban, a Jó- John Murrel és Georges rére. A sikerben nekik orosz- ■sef Attila Művelődési Köz- Wilson a francia tragika em- lánrész jut, noha egyértel- pont szín,párián, ám először léktratai alapján alkotta meg mű elismerés illet minden fordul elő, hogy játékával tel- a maga Sarah Bemhardtját, közreműködőt, nevezetesen jes élményben, maradéktalan ..Művésznőjét”. Egy élete al- Csikós Attila díszlet-, Vágó örömben részesít. A korábbi konyán áLló matróna jelenik NeLly jelmeztervezőt, Mártha előadások — Molnár Ferenc meg előttünk, az átéltek dör- István zenei összeállítót, M. Olympia, Shaw A szerelem zsöltségével, tapasztalatával, Kecskés András és Reinthal- ára, Verebes István Üzenet, tele kíváncsisággal, érzelem- ler Éva koreográfust, ők olyan Sárospatakv István Boldog- mel, emberi és asszonyi ele- mozgást találtak ki a mű vég- sóigkeresők — érdeklődést kel- settséggel, ellenszenves ke- taggal járó színésznő és a kacstettek ugyan (hiszen élvonal- vélységgel és akannoksággal, kalábú titkár számára, beli színészéket láthattunk), de követhetetlen női szeszéllyel, amely természetesen eljátsz- végeredményben kiélégítetle- Az ember és a művész ötvö- ható, jellemző erejű, egymás- nül hagytak. Most viszont úgy ződik ebben az alakban, metlettiségükben is helytálló, érzem, telibe találtak: az elő- olyan szerves összetartozással, Psota Irén végigszínészlkedi adás minden ízében a nagy hogy a kettőt el sem lehet a két felvonást, és ezúttal ez Sarah Benruhardtot idézi, a választani. Ezáltal válik hite- a megjegyzésünk a legtelje- aseniális ripiacsot, akinek mo- lessé és meggyőzővé a drama- sebb elismerést jelenti. Sarah sólyáért hercegek versengtek, turgiai lelemény: az emlék- Bernhardt 1923-ban halt meg hatásvadász szenvedélyes já- iratait diktáló színésznő újra- — 79 évesen —, csak olvas- tékát ezrek csodálták. éli — el is játsza mintegy tarn róla, de valahogyan úgy emlékezete frissítéséül — képzelem el, ahogyan Psota A kamaradrámák az utóbbi múltját, családi kapcsolatait, eljátszotta. Dekiaimál, ti.rádá- időben virágkorukat élik. Or- szerelmeit, házasságát, leghí- zik, liheg, szemet villogtat, szág-, világszerte. Nemcsak a resebb szerepeit-. Emiatt ío- hajszolja a hatást. Művészete hivatásos színházakban, oly- gadjuik el természetesnek a — egyes kortársai, például annyira nem, hogy a halas- szüntelen időbeli váltást, és G. B. Shaw, már észlelték — sagyarmati országos amatőr (esz egyben természetessé va- átlátszó, hamis hangokkal te- színjátszófesztivált .a ^ télen (amennyi szituáció. lített, mégis magával ragadó, már a kamaradrámáknak, szén- g amilyen találóan sikerült Sarah nem hitte el, hogy elfcelitéfe. megalkotni a szerzőknek Sa- i*'rt felette az idő, a XX. száHa a jelenség okát kéllene rah Bernhardt alakját, ugyan- zsd új stílust követel, de megmagyaráznom, igencsak olyan ügyesen sikerült kiegé- Psota elhiteti velünk, vakaróznék. Valószínűnek tar- szítőjét, ellenpontját megfor- Jól érzi magát a titkár sze- tom azonban, hogy összefügg mázni. Az emlékiratok lejegy- repében Sinkovits Imre is. a kor szellemével, változásai- zöjéről, Georges Pitoúról van Több mint húsz éve A három val, s ú>gy tűnik számomra, szó. Esetlenül férfias, sután és testőr című Dumas-adaptáció- az adott időben szívesebben hamiskásan szolgálatkész, egy- ban alakított sokféle figurát, és jobban tudunk koncentrál- szerre balek és kiválasztott parádésan. Ma ^ az érett mű- ná a kevés szereplős, ös&zefo- ember; az előbbi azért, mert vész es iszol tságá1 val bújik gottább szerkezetű darabokra, tűri kenyéradója zuhatagos egyik figura bőréből a másik- Ugyainákkor e dramaturgiai szeszélyeit, míg az utóbbi ka, legyen férfi vagy nő az sajátosságok — ha valóban azért, mert jelentős személyi- illető. átgondolt, művészi a darab, séget szolgálhat, lehet dicső- S a végére hagytam egyelsz előadás — nem befolyásol- ségének részese. Kettőjük vi- Ier1 elmarasztaló megjegyzése- ják kedvezőtlenül az élmény szonyában olyasmit sejtetnek me‘: az előadás befejezését el- erejét, teljes értékű műélve- meg a szerzők, minit amilyet a Hagyottnak, közhelyesnék érzetet adnak. Hasonlít hát ez a férfi és nő Ádámtól és Évá- aeim- Ez alapvetően a darab, színházi jelenség az olvasási tói, örök időktől fogva érez- aaaz az íróik hibája, aztán a szokásokban tapasztaltakhoz: hét: vele, de nélküled nem... rendezőé. E formáiban a vég az ezeroldalas regényfolya- Mrsán János rendező a ki- súlytalan, kiváltképpen az inatokat mind kevesebben ve- nálkozó lehetőségék közül a- éóző jelenetsorokhoz képest, szik kézbe, legyenek akármi- legkedvezőbbet választotta: YaSy talán éppen ezért tűnik Íven jelentős esztétikai érté- igyekezett minél kevesebbszer ilyennek?! kék is, sokkal inkább keresik beavatkozni a játékba, rábízta Sulyok László ............. _ - — . s ■ O /gierd Lukaszewicz A közelmúltban fejezték, be a televízió számára Goethe Vonzások és választások című műve adaptációjának forgatását. Deák Krisztina rendező a klasszikus műből készült tévéjáték egyik főszerepére a neves és kitűnő lengyel művészt, Olgierd Lukaszewiczet hívta meg. Lukaszewicz 38 esztendős, generációjának egyik legtehetségesebb, legnépszerűbb színésze hazájában. Krakkóban tanult és már főiskolásként filmezett. A krakkói Rozmaitosc Színház tagja lett, ott aratta első jelentős színpadi sikerét Brecht A szecsuani jólélek című darabjában. 1970-ben hívták Varsóba, ahol először a Drámai, majd a Kortárs, 1974- től pedig az Általános Színház tagja. Cybuls- ki-díjjal — hazájának legjelentősebb filmdíjával — tüntették ki 1970-ben. Érdeklődéssel várjuk a Vonzások és választások megjelentetését a képernyőn, és a viszontlátást Olgierd Lukaszewiczcsel. (erdős) Nem boszorkányság: állandó nyelvközelség Beszélgetés egy kísérletről Nehéz lenne eldönteni, mi okozott nagyobb örömet a november 7-i ünnepségen Bory Imrénének: az-e, hogy az angol—orosz idegen nyelvi munkaközösség gárdájának munkáját szép együttes jutalommal ismerték el, vagy az, hogy e munkát író dolgozatáért külön célprémiumot kapott,.. De gyanakszom arra is, hogy ezeken a tényeken túl maga a tevékenység, mellyel már egy éve igyekeznek a nyelvoktatás hatékonyságát javítani. Igen zsúfolt napok után csak az ünnep délutánján sikerült megszervezni a randevút lakásukon. A férj — aki szintén a salgótarjáni Bolyai Gimnázium tanára — és a gyerekek éppen házon kívül vannak, így senki sem zavarja a beszélgetést. A fiatal tanárnő láthatóan szívesen szól kísérletükről, az előzményeket, az eddig vezető utat is felidézve. — A hagyományosnál intenzívebb foglalkozásokat, több tanári szabadságot igényel a bevezetett forma, de ha végiggondoljuk, semmi rendkívüli nincs benne, külföldön sok helyütt ez bevált gyakorlat. Kedvezett nekünk, hogy a művelődésirányításban a utóbbi időben egyre fontosabbnak tartják az idegen nyelvek oktatásának kérdését. A gimnáziumi reform meg számunkra ad nagyobb szabadságot. Régóta foglalkoztatott bennünket: mit lehetne tenni azért, hogy ne legyen kárba veszett idő a nyelvtanulással eltöltött 8— ló év. Leérettségiznek a fiatalok, sokan még a főiskolán, egyetemen is folytatják a nyelvtanulást, mégis igen alacsony szintű a beszédkészségük. Ma már negyediktől tanulnak oroszt, de amikor bekerülnek a középiskolába, szinte elölről kezdhetjük velük a munkát... — És a nyugati nyelvek? — Él egy hiedelem: ezeket jobban szeretik a gyerekek — ez nem így van: az angolhoz is éppúgy sok idő, gyakorlás kell és ez nincs a diákok többségének kedvére. Mi lehet a megoldás? Ügy éreztük, a TTT intenzív tanfolyamainak példájára kellene megújítani a tanítás módszereit, az eddiginél sokkal állandóbb nyelv- közelséget biztosítani. Az iskolánkban sok a fiatal nyelvtanár és az igazgatónknak. Herold Lászlónak is szívügye volt ez a kérdés. így tavaly engedélyt kértünk a minisztériumtól egy tömbösített forma kialakításához. Közben nem vártak ölbe tett kézzel — meséli, maga is végigolvasta évekre visszamenőleg az idegen nyelvek tanításával foglalkozó folyóiratokat, kiadványokat. Sőt, nem kevesebb, mint száz évre visszapillantva, átnézte az egykori tanterveket! Sok-sok alkalommal beszélgettek a munkaközösségen belül a lehetőségekről, ötleteket vetett föl mindenki, óraterveket készítettek. — A beszélgetések során mindig oda értünk vissza: napjainkban egyre nagyobb az igény az idegen nyelveket ismerő és beszélő emberekre, ez derül ki az álláshirdetésekből is. Legyen valaki műszaki ember, vagy közgazdász, lemarad a legfrissebb eredményekről, ha csak fordításban jut hozzá az újdonságokhoz, hiszen ez csak egy töredéke annak, amit máshol már kitaláltak. És a mai gazdasági helyzetben luxus, hogy egy szakemberrel egv-egy tolmács menjen külföldre, mert nem tárgyalóképes egyedül nyelvtudás híján. Tavaly egy második osztállyal kezdtek: akkor Bory- nén kívül Kiss Ernőné. Székiné Sztrémi Melinda és Varga Erzsébet vettek részt á munkában, idén egy első és egy második osztályban Horváth Ilona, Gubán Ákosné és Zsiberáné Fekete Borbála is bekapcsolódott, miután Varga Erzsébet Budapestre ment dolgozni. Ami a legérdekesebb a kísérletben: az óraszám nem lett több, csak intenzívebben, egy-egy tömbben adják le az anyagot. A gyakorlatban ez úgy fest, hogy két hét „bemelegítés” után 30—30 órán át csak oroszt, vagy csak angolt tanítanak, majd félév előtt újra mindkettőt, hogy lezárhassák a jegyeket. Persze, ez túl egyszerű lenne így: komoly módszertani megújulásra volt szükség az óratervek kialakításához. Arra törekszenek, ne maradjon a 30 órás blokkokon belül félbe egy anyag sem, sok-sok segédanyagot használnak, sokat beszélgetnek. Ami az elmúlt száz év magyarországi nyelvtanításának legnagyobb gyengéje volt, az a túlzott nyelvtanközpontúság, a „latinos” módszer — ezen szeretnének túllépni. — Megfigyeltük. hogy a gyengébbek és a legjobbak szeretik igazán az új formát, számukra előnyösebb. De nem igazolódott be a félelmünk, hogy unalmas lesz a diákoknak ez a „töményebb” nyelvközelség. a korábbinál mindenki jobbnak érzi. Nem csupán ők vannak így ezzel: fel- pezsdülést hozott számunkra is. Értelmesebbnek, hasznosabbnak látjuk a nyelvoktatást. Persze, még sok a fi- nomítanivaló a módszereken —, de szívesen foglalkozunk vele. Valószínűleg az erről írt dolgozatom — legalábbis részletei — megjelenhetnek valamelyik szakmai folyóiratban. így talán mások is hasznosíthatják, amit értékesnek tartanak belőle. A jutalom mellett ez is nagy öröm számomra. i ■ / G. Kiss Magdolna Jubileumi folósorozai Alkalmi levelezőlap A Magyar Posta a Budapesti Városszépítö Egyesület közgyűlése alkalmából november 22-én, csütörtökön 1 forint értékbenyomású, 1,40 forint eladási áru, alkalmi levelezőlapot bocsát forgalomba. A lap Eszes Róbert grafikusművész terve alapján olszetpapíron, több színű of- szetnyomással 50 000 példányban készült az Állami Nyomdában. A bélyegképen a városi kultúra ápolója, Paliasz Athéné szobra, baloldalt korabeli városképen egy lámpagyújtogató látható. Hazánk felszabadulásának 40. évfordulója alkalmából 40 lapból álló fotósorozatol adott közre az MTI prc.. pagandafőosztálya. Az ünnepi megemlékezésekhez, dekorációkhoz, faliújságokhoz, tablókhoz felhasználható főlek 1S44. március 19-től, az ország némei megszállásától napjainkig követik nyomon hazánk történelmét. Dokumentumértékű fényképek tudósítanak a Vörös Hadsereg felszabadító harcairól, a háború utáni élet újraindulásáról, a hároméves és az ötéves tervek megvalósítás a során született létesítményekről, eredményekről. Több foto mutatja be a korszerű, nagyüzemi mezőgazdaság kialakulását, a KGST segítségével megvalósult nagy ipari beruházásokat, a külföldön is hírnevet szerzett magyar termékeket, a tudományos és a kulturális élet fejlődését, jelentősebb mozzanatait. KOSSUTH RADIO: 8.15: Mai kulturális programok 8.20: Kövek és emberek. Kulcsár István alma-atai úti jegyzete 8.40: Füvösze ie 8.50: Kis magyar néprajz 8.55: Évszázadok mesterművei 9.49: Goossens: Kaleidoszkóp 10.05: Sorsfordító pillanaí.ok 10.5«: Mi ez a gyönyörű? 10.51: Ruttkai Éva sanzonfelvételeiből 11.08: Utak és i lányok TT. rész. 12.30: Ki nyer ma? Játék Cs muzsika tíz percben 12.40: Reklá n 12.45: Törvénykönyv: Titkos határozatok 13.00: Bizet: C-dar szimfónia 13.29: Régi inagya'ok új hazában 14.10: A magyar széppróza századai. Laskai János (Ism.) H.2G: Operaslagcrek 15.01: A Nép'.MCI Hangos t'jf.ég mellék' ele 16.05: MR 10—11. 17.00: Vizsgi'aiok nyomában Riport 17.30: Schubert: Moments muß jrtux 18.02: Krit'kusDk fóruma 18.12: Reklám 18.25: Mai könyvajánlatunk. (Ism.) 18.30: Esti magazin 19.15: Világirodalmi Dekameron. (Ism.) 19.53: A Magyar Állami Hangversenyzenekar hangversenye 21.30: Amiről a világ vitatkozik 22.20: Tíz perc külpolitika 22.30: Barlay Zsuzsa operaáriákat énekel 22.45: A XXI. század anyagai 23.00: Budapesti fúvósötös felvételeiből 0.10: Komár László táncdalaiból PETŐFI RADIO: 8.05: Idősebbek hullámhosszán (Ism.) 8.50: Tíz perc külpolitika 9.05: Napközben 12.10: Erich Kunz operettfelvételeiből 12.30: Lakatos Sándor népi zenekara játszik 13.05: Reklám 13.10: Pophullám 14.00: Uralkodók és komédiások. II. rész. 14.50: Tudósítás a DMVSC—FTC Eger—PMSC, és a Békéscsaba—ZTE bajnoki labdarúgó-mérkőzésekről 15.05: Nemcsak zene 4 NÓGRÁD - 1984. november 21., szerda 15.49: En nem hiszem, hogy ,,hatvanas” vagyok. Születésnapi beszélgetés Kibédi Ervinnel 16.48: Diákfoci 17.05: Körkapcsolás bajnoki labdarúgó-mérkőzésekről 17.50: ötödik sebesség 18.30: Ifj. Lakatos Vince népi zenekara játszik 17.05: Mesél a bécsi erdő 20.05: Dió énekel 20.50: Mit olvashatunk a Béke és Szocializmus című folyóiratban? 21.05: Árnyak és rejtélyek 22.12: Nosztalgiahullám 22.49: Kőmíves Kelemen — Ballada 23.2o: Huszka Jenő műveiből 24.00: Éjféltől hajnalig. MISKOLCI STUDIO: 17:00: Műsorismertetés, hírek, időjárás. 17.05: Hangversenykró- nika. 17.20: Ablak az országra. Fodor László jegyzete. 17.30: Index. Gazdaságpolitikai magazin. (A tartalomból: Beruházás a BEM-ben. — Svájci licenc az al- sózsolcai házgyárban. — Munkás- és szakmunkás-fiatalok egyetemi továbbtanulása Borsodban.) Felelős szerkesztő: Pau- lovits Ágoston. Szerkesztő: Tolnai Attila. — Sport. 18.00: Eszak- magyarországi krónika. 18.25— 18.30: Lap- és műsorelőzetes. MAGYAR TELEVÍZIÓ: 8.25: Tv-torna (ism.) 8.30: Iskolatévé 9.00: Kémia (ált. Isk. 7. oszt.) 9.25: Magyar irodalom (ált. isk. alsó tagozat) 9.40: Delta (ism.) 10.05: Húzd ki magad, Delfina. Jugoszláv film 11.40: Képújság 14.35: Iskolatévé. Pedagógusok fóruma (ism.) 15.10: Az öt testvér I. 15.35: Tündér Erzséböt 16.00: Afrika lakói. Elet Afrikában. 16.10: Hírek 16.25: Zeman őrnagy. Csehszlovák film. Kálvária. 17.45: Képújság 17.50: Reklám 18.00: Pulzus 18.50: A Közönségszolgálat tájékoztatója 18.55: Reklám 19.10: Tv-torna 19.15: Esti mese 19.30: Tv-híradó 20.00: Fórum 21.35: Televíziós rendezőportrék. Zsurzs Éva. 22.35: Tv-híradó 3. 2. MŰSOR: 17.45: Perpetuum mobile. 18.25: Képújság 18.30: Szaldó. Gazdaságpolitikai újság. 19.10: Nas ekran 19.30: Párizsi zsánerképek (ism.) 20.00: Én. te és a telihold. NDK tévéfilm. 21.15: Tv-híradó 2. 21.35: Reklám 21.40: Iskolák a főváros árnyékában. 22.10: Képújság BESZTERCEBÁNYA: 19.30: Tv-híradó 20.00: Dokumentumfilm. 8. rész. 20.35: Medve 22.00: Ez történt 24 óra alatt 22.15: Találkozás szovjet művészekkel 23.05: Hírek 2. MŰSOR: 19.30: Tv-hiradó 20.00: Szerelem, szerelem 20.55: Lépésről lépésre 21.30: Időszerű események 22.00: Monológ a színházról MOZIMŰSOR: Salgótarjáni November 7.: Háromnegyed 6 és 8-tól: Harctéri regény (14). Színes szovjet film. Fél 4-től: A vadon szava. Színes, szinkronizált angol kaland- film. — József Attila: Gyertek el a névnapomra! (14). Színes magyar film. — Balassagyarmati Madách: 2 és 8-tól: Tanuk nélkül (14). Színes szovjet film. — Pásztói Mátra: Grog (14). Színes olasz bűnügyi film. — Nagybá- tonyi Bányász: Tekintetek és mosolyok (14). Szinkronizált angol film. — Petőfi: Vassza I—ír. (14). Színes szovjet film. — Ka- rancslapujtő: Mi. büszke magyarok. A mi iskolánk. Magyar do- kumentumfilm. 16.25; Zeman őrnagy, csehszlovák film; Kálvária