Nógrád. 1984. október (40. évfolyam. 231-256. szám)

1984-10-13 / 241. szám

Az egyszerűség dicsérete ||n a mai folyóiratokat olvasom, 11(1 eléggé régi történetek jutnak eszembe az irodalom életéből. Az egyik már a XVII. században Moliere Az embergyűlölő című darabjában szerepelt, midőn a főhős, Alceste, egy egyszerű francia népdalt állít szembe a bonyolult udvari költészettel. Eh­hez kapcsolódik a II. világháború után ké­szült Szerelmek városa című film — egyéb­ként Marcel Carné legjobb filmje — egyik jelenete. A hős rendkívül hosszan udvarol szíve hölgyének, aki megunja a hosszú szép- tevést, és bezárkózik hősünk barátjával, s, amikor elhúzza a függönyt, ennyit mond: a szerelem egyszerű. Az egyik emlék irodalmi, a másik filmmű­vészeti, de mindkettő azt fejezi ki, hogy mennyire káros a problémák és az egysze­rűen elintézhető ügyek, valamint a kifejezé­sek agyonbonyolítása. Az agyonbonyolítás mindig egy-egy olyan társadalomra, vagy irodalomra, művészetre, vagy kultúrkörre emlékeztet, amely már túlszabályozza ön­magát; a rendeletek, a kifejezések, a megfo­galmazások érvényüket vesztik, mert elöre­gedtek, s nagyon óvatosan kell mindent meg­fogalmazni, mert minden félreértésre ad al­kalmat, s a félreértésekből igen bonyolult szituációk keletkezhetnek. Ha ma például valaki beadná egy szer­kesztőségbe a következő sorolhat: „őszbe csavarodott a természet feje, Dérré vált a harmat, hull a fák levele” — valószínűleg azonnal visszakapná, pedig ezek Arany Já- nos-i sorok, mégpedig a Toldi estéjének nyi­tósorai. De egyszerűek. Nem úgy, ahogy Sza- bolcska Mihály volt egyszerű, hanem úgy, mint minden igazi művészet, minden igazi költészet, és minden olyan társadalom, vagy olyan társadalmi réteg, amely nyílt szívű, őszinte és közvetlen. De elfelejtettük a köz­vetlenséget. S ez lenne az oka annak, ha ma már visszaadnák az előbb idézett szöve­get. S azt hiszem, hogy emögött az irodalmi jelenség mögött társadalmi jelenséget kell látnunk, amely egyfelől érthető. .Mélyen ösz- szelűgg ugyanis azzal, hogy társadalmunk hosszú ideje konszolidált, és minden kon­szolidációban egyre bonyolultabbá, finomab­bakká, cizelláltabbá válnak az élet szabályai. Továbbá társadalmunk egyre több lehetősé­get nyújt, és a több lehetőség mindig új kér­déseket, komplikáltabb viszonyokat termel ki magából. Mindez igaz, ennek a ténynek tudatosítása azonban egyáltalán nem felesleges. Sőt, csak akkor, ha tudatosítjuk, hogy a társa­dalmi folyamatok a konszolidáció periódu­sában szükségképpen bonyolultabbak, köz­vetettebbek, mint a nagy változások idején, akkor lehet igazán felvenni a küzdelmet az egyszerűség, az őszinteség és a közvetlenség érdekében. Persze, nevetséges volna, ha va­laki magukat a konszolidált viszonyokat tá­madná, mert a konszolidáltság szükségszerű fejlődési eredmény, melyet egyetlen társa­dalom sem ad fel. Azonban a nyugalomból, az agyonszabályozottság, a túl minuciózus és túl precíznek látszó bürokrácia nem szük­ségképpen következik. Hadd említsem meg például, hogy még a fiatalok iskolai dolgozataiban és írásaiban is sokszor találkozunk a túlbon.yolítotlság- gal. Ott is, ahol nem csak szükségtelen, ha­nem egyszerűen akadályozza a gondolat ki­fejtését. Tehát társadalmi betegségről van szó, melyből ki kell gyógyulnunk, visszatér­ve nem a leegyszerűsítéshez, hanem ahhoz, hogy a szavaknak elsődleges értelme is van. Milyen jelenségeket sorolhatnék még fel a fentiek alátámasztására? Senkit sem akarok kanonizálni, de mégiscsak furcsa, hogy igen sok írás születik napjainkban, mely számos marxista szerzőt idéz, olyanokat, akik — he­lyesen, vagy helytelenül — Marx, Engels és Lenin írásaiból indultak ki. Értelmetlen vol­na előírni azt, hogy ki kit idézhet és kit nem. Különben is az úgynevezett citatológia, vagy­is az idézgetések korszaka már elmúlt. Az viszont mégiscsak furcsa, hogy sokszor köz­ismert marxi igazságokat más szerzők, Lu­kács, Althusser, vagy Gramsci, tehát moder­nebb' alkotók átírásai alapján ismeri meg a mai fiatalság. Az egészről eszmbe jut az, midőn egy német tudós nem Goethétől idéz­te Goethe híres mondatát, mely szerint: „Sze­retlek, s, ha szeretlek, mi közöd hozzá”, ha­nem, mint André Gide fordulatát szerepel­tette, aki pusztán Goethét idézte. Mi is ha­sonlóképpen vagyunk. Az idézetek idézetei­nek az idézetét kezdjük megteremteni, és nem fordulunk vissza a meglehetősen evi­dens forrásokhoz. PPFC7P többről van szó, mint irodalmi rCiS£C vagy tudományos kérdésről. Ha csak az irodalmi módszerek forognának koc­kán, szükségtelen volna ezeket a sorokat le­írni. De az az igazság, hogy saját életünket néha telerakjuk olyan kérdésfelvetésekkel, olyan ellentmondásokkal, melyeken már nem látszanak át azok a legfontosabb összeütkö­zések, melyeket a magyar társadalom átél. Nem csak lánckereskedelem létezik, hanem láncgondolkodás is. Nem csak a termelőtől a fogyasztóig vezető út hosszabbodik meg, hanem a valóságos konfliktusoktól a megfo­galmazottakig is egyre hosszabb lesz, s így aligha tudjuk megoldani az igazi nehézsége­ket. Pedig megvan a visszaút az egyszerűség­hez. Azoknak van igazuk, akik nem azt kö­vetelik meg, hogy pusztán néhány tisztelet­kor leírása után, néhány személyes aggály feltárásával és bizonyos önmagunkba vetett kétkedéssel mondjuk ki, hogy mi fáj, ha­nem azt kérik: közvetlenül és igaz módon áruljuk el, hogy sajognak a sebek. Hermann István Kabdebó Lóránt: A műhely titkai ’ A maga nemében bátor és eredményeiben igen hasznos vállalkozás Kabdebó Lóránté. Néhány éve — eredendően irodalomtörténészi „indittatás- ból” — irodalmunk öregjeit, nagyjait kereste fel magne­tofonjával, hogy a háború, a front és a felszabaduláskori élményeikről kérdezze őket. Igen fontos az, hogy maguk a kortársak, a szemtanúk mondják el élményeiket tör­ténelmi sorsfordulóinkról. Ar­ról a félmúltról, amelyről az azóta felnőtt generációk már alig vagy csak a tankönyvek­ből tudhatnak. De legalább ennyire izgalmas az ‘újabb vállalkozása is, amelyet most olvashatunk A műhely titkai címmel. Nyílt titok, hogy saj­nálatosan apad, vékonyodik az az értő olvasóréteg, amely figyelemmel kíséri a kortárs irodaimat is. Márpedig enél- kül elképzelhetetlen egészsé­ges irodalmi élet. Sokszor — r mitagadás gyakran jogo­san! — hangzik el a vád, mi­szerint a mai költők „érthe­tetlenek”, „zavarosak” stb. Csakhogy a dolog ezzel nem intézhető el!, mert ez a vád elhangzott annak idején a ma már klasszikusként tisz­telt Adyról, József Attiláról, a Nyugat folyóirat munkatár­sairól, s a kortárs képzőmű­vészetről is! (lásd pl. Csomt- váry-Koszta Tivadar, Derko- vits, Kassák, Egry stb. sor­sát!). Mit tehet ebben a hely­zetben a kritikus, az iroda­lomtörténész, egyáltalán az irodalomtudomány? Megkísér­li megmagyarázni, olVasókö- zelbe hozni a kortárs alkotó­kat. De ezt se teheti kocká­zat nélkül, mert könnyen megkaphatja az illető költő­től, írótól azt, amit Arany Jánostól szoktak idézni, tud­niillik, hogy „Gondolta a fe­ne”. Ezért Kabdebó Lóránt leleményesen azt a módszert választotta, hogy magukat a gaerzöket kérte fedi magya­rázzák, mondják el egy-egy kiválasztott mű keletkezésé­nek körülményeit. Ki tudná ezt jobban, ki lenne hivatot- tabb a műhelytitkok feltárásá­ra, mint maga a szerző? Ugyanakkor van-e izgalma­sabb titok, mint a mű szü­letése? Miért ír a költő, író, "miért ragad ecsetet a festő, vésőt a szobrász? A közön­ség, amikor magával a pro­dukcióval találkozik sokszor szeretné feltenni ezeket a kér­déseket, de csak ritkán (mondjuk író-olvasó találko­zókon) teheti meg. Kabdebó kérdései egyrészt minket: a közönséget képviselnek, ugyan­akkor szakszerűek is. A tár­sadalmi munkamegosztásban ma a kritikus, az irodalom­történész az a „profi, hivatá­sos olvasó,” aki egy-egy élet­mű ismeretében pontosan tud kérdezni. A műhelytitkok sorozatból huszonhárom interjút vett be ebbe a kötetbe Kabdebó. Ezek a beszélgetések sokszor töb­bet elmondanak egy-egy mű­ről, szerzőről, mint a tudós (tudálékos) tanulmányok. Csu­pán ízelítőül emelek ki né­hány példát. A Lóci versek­ről, Szabó Lőrincről, az édes­apjáról G. Szabó Lőrinc mondott el megható és érde­kes dolgokat. Képzeljük el, hogy Arany Jánosról Arany László, Petőfiről Petőfi Zol­tán mesélt volna annak Ide­jén, S egyáltalán, ha megszó­laltatta volna valaki Jókait, Mikszátüiot, Krúdyt, hogy mondja el egy-egy műve ke­letkezéstörténetét! Mennyivel többet tudnánk ma a szer­zőkről, a művekről! A hu­szonhárom beszélgetés doku­mentumértéke sem lebecsü­lendő. Különösen nem, ha tud- juk, hogy pl. Szöbotka Tibor és Pilinszky János már nem él. Nem túlzás tehát, ha azt állítom, hogy ezekből kicsit rekonstruálni lehet majd az elmúlt 2—3 évtized irodalmi és művészi életét is, hiszen az interjúalanyok mind mar­káns egyéniségek. Nagyon is jellemző rájuk, de magára a korra is, hogyan és miről beszélnek. Kolozsvári Grand- plerre Emil anekdotikusan, humorosan, Sőtér István meg­fontoltan, bölcsen, Hubay Miklós szenvedélyesen, indu­latosan, Szántó Piroslka sze­retettel, mély lírával beszélt munkájáról. Igen sokmindent megtudhatunk és tanulhatunk Nemes Nagy Ágnestől, Laka­tos Istvántól, Orbán Ottótól, Mándy Ivántól, Szabó Mag­dától egy már letűnt világ értékeiről és értékrendjéről, egyszóval a magyar félmúlt­ról, történelemről is. Feledy Gyula az újságrajzokról, Bar- csay Jenő a mozaikjairól, Vígh Tamás a portrészobrá­szatról és Nagy Lászlóról mondott — nemcsak — mű­helytitkokat. összegezve: azt kell érté­kelnünk ebben a kötetben, hogy azon (rádióhallgató és) olvasórétegek figyelmét hívja fel értékeinkre, amelyek énei­kül talán nem, vagy csak ne­hezen jutnánk el ezek fel is­meréséhez. Aláhúznám itt az érték fogalmát, mert a kor­társ hajlamos arra, hogy le­becsülje, félreismerje őket. A művészet feladata korunkban sem más, mint „tükröt tarta­ni a világ" elé. Ez a tükör önismeretre és igényességre nevel. Már ti..ha hagyjuk, ha bele is nézünk ebbe a tükörbe. Nem kell mind a huszonhárom művészt egyfor­mán szeretnünk, egyet se kell érteni mindig velük. Elvégre önmagukról természetszerűen csak szubjektiven beszélhet­nek. De érdemes odafigyelni rájuk, s amellett a kötet ol­vasmánynak is izgalmas, él­vezetes. Melegen ajánlom minden iskolai könyvtár és igényes olvasó polcára. Kozmosz-könyvek (Budapest, 1984.) Horpácsi Sándor Gönciek lórsef: r F ábiánt egy időben szin­te minden éjszaka, két három óra között, íelzavarta álmából a telefon, amely ott állt szobája elölt a közös folyosón. Mire főbér- lője, az öreg Ida néni elö- csoszogott volna, ő — már csak abból a reményből kiin­dulva is, hogy így előbb vé­get lehet vetni a nem kívá­natos időpontban valaki szá­mára fontoá beszélgetésnek — maga ugrott levágott kér- gű, papuccsá átalakított egy­kori felcipőjébe. Téves hívá­sok voltak. Ida néni aztán szóvá is tette, egv alkalom­mal megvárta, míg összeci- helődik, s miután megfelelő­en igazolta, hogy nem őt hívják, immár közösen tű­nődtek, mi lehet az oka a furcsa hívásoknak. Ugyanis a kérdésre, hogy milyen szá­mot hívtak, a — rendszerint női hang, vagy hangok? úgy tűnt, nem mindig ugyanaz beszél — telefonáló bemond­ta Ida néni telefonszámat. Mindig Danit keresték. Miután Fábián felvette a kagylót, a női hang tegezve felszólította, hogy adja neki Danit. Fábiánnak úgy tűnt, hogy nem mindig színjózan hangok ezek. A szokásos .lá­tók után, hogy milyen szá­mot hívott, rendszerint meg­sértődött és hitetlenkedett a hang, néha hosszasan évődött Fábiánnal. — „Tudom. Dani, hogy te vagy az, csak már megint hülyéskedsz!” — S mikor Fábián végső tanács­talanságában letette a kagy­lót, immár rájött, hogy jobb is ott maradnia, mert agresz- szív hajthatatlansággal újra megszólalt a készülék, néha már tíz másodpercen belül is. Ida nénivel úgy döntöttek, hogy éjfélkor kihúzzák a tele­fonzsinórt. Ida néni pedig el­határozta, hogy ' elmegy a központba, és megmondja, hogy két készüléktulajdonos­nak ugyanazt a számot ad­ták. De a postán megnyug­tatták, hogy Ilyesmiről szó sem lehet. Esetleg — vélte a panaszbeadványos — nagyon hasonló lehet a szám, és va­laki vagy valakik ilyen éjfél utáni állapotban bizonyára eltévesztik. Ida néni napokig a számok variációival bíbe­lődött, fel-felhívta a tudako­zót, s mindegyre kereste, van-e Dániel nevű készülék­tulajdonos köztük. Igaz, emi­att is volt vitája, megmond­ták neki, hogy akinek tele­fonja van, az nem telefontu­lajdonos, hanem telefonbérlő. Szóval, summa-summárum, nem jutottak előbbre. A te­lefonok pedig kétnaponta csengve zavarták Fábiánt is, az öreg Ida nénit is, hétvége­ken péntektől vasárnapig, hétfőre virradóan is. Fábián megunta. A telefo­náló nőnek azt mondta, hogy nem tudja adni Danit, mert már lement az utcára, Sze­gedre indul, most kapcsolta be a gépkocsi motorját, de szívesen átadja neki az üze­netet. „Te vagy, Forró?” — kérdezte a spicces női hang. „Én hát” — hazudta Fábián. Erre a nő azt mondta, hogy csak személyesen Daninak mondhatja meg, amit akar. „Egyébként Forrókám, még veled is lesz beszédem”. „Mi­ért, nem csináltam én semmi rosszat. .” — folytatta Fábián a játékot. „Méghogy nem-e? Hogy te nem? -Hát nem sza­kad rád a mennyezet?” — méltatlankodott a nő. Erre Fábián blöffel próbálkozott: „Erzsi, ugye, te vagy az?” „Erzsi???” — nevetett a nő a másik végén: „Hát már en­gem is összekeversz azzal a kis hülyével, Andi vagyok, nem ismersz meg? „Ne ha­ragudj, Ar.dikám... — mond­ta Fábián — valahogy a te­lefonban olyan furcsa lett a hangod." „Azt mondod, An- dikám, látod, ez kedves volt tő­led. Ha akarod, találkozhatunk holnap a Kiskedvesben, és megmondom neked, mi nem tetszik a képeden.” „Jó —fe­lelte ütötten Fábián. — Mikor ‘ legyek ott?” „Te hülye, egész délelőtt jöhetsz, úgy teszel, mintha nem tudnád. Holnap is, meg egész héten délelőt­tös vagyok. No, szia!” Ahá! Fábián visszaballagott az ágyhoz. A biztonság ked­véért még csavart kettőt a vekkeren, aztán bebújt a pokróca alá. Szóval ott dol­gozik. Ez így nem is rossz. Másnap kilenc előtt, amikor három buszmegállónyi utazás után a Kiskedveshez indult, már kész terve volt. Kilenc tíz volt az óráján. Kért egy kis konyakot meg egy kávét, és szép nyugodtan szemügyre vette a lányokat. A felszolgálókkal hamar dön­tésre jutott, egyikük túl a negyvenen, az iskolába menő kisfiával diskurált a pultnál, a másik hangosan nevetve hozta ki a szomszéd asztal­hoz a rendelést, hangja egé­szen más volt, mint az éj­szakai telefonáló. Az ő aszta­lához lépett fiatal nő gyanús volt először, de éppen tőle hallotta, hogy „Andrea, két vájtlédit, kísérő nem kell", s így megtudta, hogy a presszó­gépet kezelő lány Andrea, aki italt, is mér.” Kényelmesen rágyújtott. Andreán feszült a hófehér blúz, erős mellét nekinyomta a Pavoni karjának, amikor a kávékat vette le, ápolt haján fehér kendő virult. Gyakran rágyújtott Andrea is. „Andi- kám...” — mondta magában Fábián. A szeme barna, ezt még látta, de Andrea nem jött .elő a pult mögül, így az alak­jára csak következtetni tu­dott. „Kezét csókolom, Andrea, ugye?” — lépett oda hozzá. „Mit kíván?” — kérdezte Andrea, miközben behunyt féiszemmel kifújta a füstöt. „Én... én a Forró barátja vagyok... tudja, együtt dol­gozunk, és megkért, hogy mi­vel erre járok, mondjam meg, sajnos nem fog eljönni.. A ndrea úgy nézett rá, mint aki tud mindent. „Szó­val maga együtt dol­gozik a Forróval. Értem. Ma­ga is...? — és egy kézmoz­dulatot tett. „Hát én még csak...” — jött rá a hazug­ság ízére Fábián. „Jó lesz, ha vigyáz magára” — mondta Andrea. Ránevetett. „Külön­ben mondja meg a Forrónak, hogy nem is érdekel. Helyes?” „Jó, megmondom” —-biccen­tett gyorsan Fábián „Dani úgyis azt mondta, hogy én is indíthatok egy csoportot" — szólt még utána Andrea. „Matt” — mondta magának az utcán. Bement busszal. Le­ült a rajztáblához, huzigálta a vonalakat. Éjszaka nem hívta senki. Másnap sem. Szerda délelőtt telefonált a Kiskedvesbe, Andreát kérte: „Hogy gondolod ezt a csopor­tot? — kérdezte. „Te vagy, Dani, ugye megmondtam, hogy .te fogsz keresni” — ka­pott a szón Andrea. „Elveim feladásával” — felelte Fábi­án. „Már van huszonnégy gyerekem — kezdte Andrea az elképzelései magyarázását —, ha fél háromtól négyig adsz időt, az heti négy óra, kedden meg pénteken, vál­táskor meg hozzácsapnánk a te csoportodhoz a kicsiket, helyes?” „Hmmm..— mondta sejtelmesen Fábián. „Segíts, Dani, most itt van ez az edzői jogosítvány, azért szereztem meg, mert imádom a kölyköket. Ha jól megy, itt hagyom ezt a barlangot.” „Majd meglátjuk.” Fábián le­tette. Két nap múlva megint fel­hívta mint Dániel. Nevetve kérdezte: „Mondd, Andrea, neked is tetszik ez a Fábián?” „Micsoda Fábián?” „Forró mondja, hogy elküldte maga helyett^ hozzád hétfőn.” „Ja, az a borzakós? Itt volt. Hogy­hogy tetszik-e?” „Az a fickó belédesett. Szerelmes betéri.” „Na, ne szédíts, Dániel „Ha mondom.” Letette. S zombaton háromnegyed tizenkettőkor megint odalépett Andreához. Andrea feszes szájjal tett-vett. Fábián végül elbizonytalano­dott. Megpróbált kérni egy kávét. Andrea azt mondta; hogy csak asztalnál szolgálnak ki. Megpróbálta felajánlani; hogy megvárja a váltást. „Nézze, Fábián úr, ForróJ nak megmondhatja, hogy Dá­niel nekem ígérte a csopor­tot. ..” A kővetkező hetekben se éjszaka, se nappal nem szólt a telefon. SZOKOLAY KAROLY: Az időről A napokat már észre sem veszed, úgy suhannak el, mint az űrrakéták. Es olyan sűrűn. S újra este van. Nincsen napod. Csak, reggel s este van. S a dátumokra nem szeretsz figyelni. Csodálkozol, ha egy-egy rég kivágott újsághír kerül újra a kezedbe. — Három éve, hogy meghalt? — kérdezed, Hiszen tegnap t>olt, hogy karonfogott, s lelkendezett saját elképzelésein. Most kezded megismerni az időt. Elfutsz előle és őbenne futsz. Nem akarod, hogy az eszedbe jusson. S ő hagyja ezt. Csak egy-egy pillanatra döbbent meg néha. Tükröt tart eléd, emlékezeted édes tükörét. Ott van mögötte. Es titkon figyel. Befele fordulsz s nem tudsz elaludni. KA Lül JÁNOS: Egy leányhoz, aki a gyermekruhák mintáit és színeit tervezi A szivünket tervezd a ruhákra. Valamiképpen a szeretetet. Ezt láthassák el nem múlóan a kincsnél-kincsebb gyerekek. Aztán rá a friss-dús, tavaszi fényt. A nárcisz lángját is fesd oda. Zöldelljen rajta tündöklettel a magyar tájak fasora. Könnyű, szelíd szín legyen az alap. Tán sejtelem-fehér vagy égikék. S daloljon ott egy kismadár is: zengje-fújja az énekét. Y NÓGRAD - 1984, október 13., szombat Á

Next

/
Thumbnails
Contents