Nógrád. 1984. október (40. évfolyam. 231-256. szám)
1984-10-28 / 254. szám
Távolbalátók Közelebb a csillagokhoz SaigAtarlán-Somosköúifaiu November elsejétől helyijárati díjszabás — Ahhoz, hogy komolyan foglalkozzunk csillagászattal, két eszköz kell: az egyik itt van előttünk, a másik meg a nyakunkon — mondta tréfásan Zombori Ottó. a budapesti Ufánia csillagvizsgáló igazgatóhelyettese a gedőc-tetői csillagda kupolája alatt. Salgótarjánban először csak az utóbbiak voltak, mármint a fejek.- De nem akármilyenek! Ezekből ugyanis nem lehetett kiirtani a mindig bennük motoszkáló gondolatot: egy Igazi, komoly csillagvizsgálót kell csinálni. A tízéves vágy valóra váltásához azonban legelőször is pénz kellett. Mikor aztán á helyi akarat egybeesett az országos hálózat bővítésének céljával, a TIT- szervezetek nyolcszázezer forintot adtak össze. Már akkor nyilvánvaló volt. hogy ez nagyon kevés. Ahhoz mégis j elegendőnek bizonyult, hogy I az ügyet kirántsa a kilátás- talanságból, és mozgósítsa — a fejek után — a szorgos kezeket, erős vállakat. Miután a beszterce-telepi amatőr csillagászszakkör tagjai, Köny- nyű József vezetésével —, aki ma is gazdája a csillagdának — megkeresték a legmegfelelőbb helyet, amely jól megközelíthető, villamos árammal ellátott, tiszta levegőjű és a város fényei sem zavarják az észlelést, s aztán elkezdődött az építkezés. Dolgoztak itt munkásőrök, határőrök, s a nógrádi amatőr csillagászok lelkes csapata. Egy év alatt kétmillió forint értékű társadalmi munkát végeztek. A nagy erőfeszítések után végre 1984. június 27-én nyitotta meg kapuit a csillagvizsgáló. A nagy- közönség érdeklődése várakozáson felüli ivóit: Az első négy hónap alatt több mint 1500 vendéget fogadtr’t, mint-, egy száz bemutatót tartottak. * A csillagászati hónap keretében meghívott országos hírű szakemberek is nagy elismeréssel adóznak, a megye amatőr csillagászainak. Schalk Gyula, az országos csillagászati választmány titkára régi ismerősként üdvözli a TIT- bázisón összegyűlt kis csapatot: amatőr csillagászokat, érdeklődő tanárokat, diákokat. Az idegen civilizáció lehetőségéről szóló előadását feszült figyelem kíséri. — Az a baj, hogy túlságosan geocentrikus nézőpon- túak vagyunk. Az a kétezer éves érvelés, hogy ha a földön van élet, akkor máshol is van, meglehetősen primitív, tudománytalan. Kiindulásul valami olyan egyetemes elvet kell találni, ami létezik, nem mi találtuk ki, és magában foglalja az élet és intelligencia tényezőit is. Van ilyen elv: nem más, mint a világ anyagi egységének elve. Fokozatosan bontakozik ki az az elmélet, amely az univerzum születése és fejlődése gigantikus ívén át jut el az anyag szerveződésének azokhoz a szintjeihez, amit köznapién életnek és intelligenciának nevezünk. Annyira új. hogy maga az alkotó is bevallja: ahányszor elmondja, mindig újabb és újabb adalékok jutnak eszébe teljesebbé tételére. A gondolatmenet nagyszerűsége, meggyőző logikája, csodálatot ébreszt a hallgatóban. Hogy a tovább- gondolhatóság távlatai szinte felmérhetetlenül nagyok, bizonyítja az előadás utáni vita. Kiderül, hogy a megye amatőr csillagászai nemcsak fürkészik az eget, de az elméleti kérdések is magas szinten érdeklik őket. Még akkor is élénken folyik az eszmecsere, mikor elindulunk a közeli csillagda felé. A gedőc-tetői fenyves fél futballpályá- nyi területét zöld kerítés övezi. A kör alaprajzú téglaépületből csak a fémkupola magasodik a lombok fölé. Köny- nyű József, mintha hazaért volna, úgy nyitja a kaput. Közben elmeséli, ne gondoljuk ám, hogy már minden kész: — Ha lenne még félmillió forint, mi hozzátennénk egymilliót érő társadalmi munkát, és megépülhetne a mostani „torony” elé egy előadóterem. A telek lejtősebb részén meg egy kis szabadtéri színpad számára tisztítottuk ki az erdőt. Rögtön mellette nyársalóhely lesz. A maradék területen még így is elfér egy sátortábor. Ezt a nyáron már kipróbáltuk: két meteortábort is szerveztünk. A háromemeletes csillagda faasztalos, fapados fogadó- helyiségéből létrameredekségű lépcsősoron kapaszkodunk felfelé. Az egyik szinten apró dolgozószoba, a másik könyvtárnak készijl, de egyelőre a Dexion-elemekből épített polcok üresek. A kupolában áll a távoső. Tükrének minősége olyan, mint a pisz- kés-tetőié. Látni vele naprendszerünk bolygóit, a galaxisokat. s nagy fényereje miatt a planetáris ködöket is. Üstökös- és kisbolygókutatásra is alkalmas. Sajó Péter, a budapesti planetárium igazgatóhelyettese mutatja be a főműszert. aztán Zombori Ottó arról beszél, hogyan igazodhatunk el az égbolt megannyi fényes pontja között. Izgalommal várjuk, hogy végre elég sötét legyen. A távcsőben először közvetlenül a horizont fölött a Jupiter képe vibrál. A hozzáértőbbek a holdjait is látni vélik. Aztán egymás után ragyognak fel az égbolt csillagai. Kubus Gyula, a bátonyterenyei amatőr csilla eászszakkör vezetője azt mondja: — Ez az egvetlen igazi hobbi, ezt mindig lehet csinálni, mert csak egyedül az égbolt örök. A megjegyzés a jelenlevők számára egyáltalán nem hat elfogultságnak. A „csillagnézés” után a hallgatóságot még sokáig ottmarasztalják Zombori Ottó szavai. Szinte személyes ismerőseinknek érezzük Galileit, Giordano Brúnót, Newtont, és elszégvell- jük magunkat, hogy pofon- egyszerű „beugrató” kérdéseinél zavarba jövünk. Bölcs humora mögött érezni: a csillagok világával foglalkozni csak igényesen, alapos fel- készültséggel, lelkesedéssel és kitartással érdemes. Kovács Erika Szeptembertől kezdték el a nagyüzemi termelését egy új női körcsíkos harisnyanadrágnak a Nagybátonyi Harisnyagyárban. Az öt színvált07atb an készülő (érmékből naponta ötezer darab kerül belföldi értékesítésre. Naponta 54 ezer utas, ezer járat A tömegközlekedés egyik Achilles.sarka, hogy a ki- sebb-nagyobb városokban a reggeli, délutáni csúcsidőkben zavartalanul és idejében jutnak-e el a gyerekek az iskolába, a munkások, alkalmazottak az üzemekbe, hivatalokba s aztán onnan haza? Salgótarjánban mintha mostanában kevesebb lenne a panasz a helyijárati közlekedésre. — Nem véletlenül, hiszen rr egkiilönböztetett figyelmet fordítunk rá — mondja Miklós Ernő, a Volán 2. számú Vállalatának üzemigazgatója és máris sorolja a tényeket: naponta Nógrád megye székhelyén 54—56 ezer embert szállítanak, a nyolcvan kilométert kitevő tizenhárom vo. italon 38 autóbusz ezer jaraiban igyekszik eleget, tenni az utazóközönség igényének. S az összehasonlítás állja a versenyt az olyan városokkal, mint Eger. Veszprém, Tatabánya, Zalaegerszeg. Hiszen, amíg az úgynevezett részleges felsőfokú központokban átlagosan 18,8 perc az autóbuszok köve'isi ideje, Salgótarjánban ez 15,6. Az említett városokban az ezer lakosra jutó autóbusz-férőhely 52. Nógrád megye székhelyén 72. — A Skoda autóbuszokat a BKV-től vásárolt járművekkel pótoltuk, évente 6—9 Ikaruszt szerzünk be a salgótarjáni tömegközlekedés javítására. Csúcsidőszakban például 5—7 percenként követik egymást a járatok, a reggeli műszakkezdéskor „M” jelzésű autóbuszok viszik a lakótelepekről a munkásokat a gyárakba — mondja Miklós Ernő. Bekapcsolódik a beszélgetésbe Kuris Sándor, a vállalat forgalmi és kereskedelmi igazgatója is. Jó hírrel szolgál, de előbb az előzményeket ismerteti: — Salgótarján és Somoskőújfalu közigazgatási egyesülése 1978-ban történt meg. Azóta a somosiak számtalan fórumon vetettek fel, hogy miért nincs helyijárati összeköttetés Salgótarján központjával. Főként a nyugdíjasok panaszolták. Somoskőújfaluban körülbelül két- ezernyolcszázan élnek s örömmel mondhatom: november elsejétől a Közlekedési . Minisztérium engedélye alapján a régi óhaj teljesül... A Salgótarjáni városi Tanács fordult a kérelemmel a minisztériumhoz, amely a helyijárati közlekedés kiter- jesztééehez számos követelményt állít. Igv az egyik legfontosabb, hogy a peremterület és maga a város között á beépítetlen terület ne legyen hosszabb két kilométernél. Salgótarján északi részén a közelmúltban lezajlott építések csökkentették ezit a távolságot. A tanács illletéke- sei megbeszélték a somoskő újfalui oánt- és tömegszervezetek vezetőivel. tanácstagjaival, hogy igényt tartanak-e helyijáratra, akik felhatalmazták a tanácsot, hogy a kérelmet juttassa el a minisztériumba. Az enge, dély október 9-én keltezett! — A tarifák miként módosulnak Salgótarján központja es Somokőújfalu között? — Eddig, illetve november elsejéig a felnőtt teljes árú menetjegy díja 8. a tanulók havi bérlete 50, a felnőtt havi bérlet 370 forintba került. November elsejétől a menetjegy ára kétszer két forint lesz, illetve a nyolcvanforintos összvonalas bérlet lesz érvényes, míg a tanulók és a nyugdíjasok a járatokon 30 forintos bérlettel utazhatnak. Nem árt tudni, hogy a nyugdíjasok a legutóbbi ham nyugdíjszelvény, vagy a személyigazolvány felmutatása mellett válthatnak bérletet. Azok pedig, akik az úgynevezett „igazoló lappal” rendelkeznek fényképes bérlet* igazolványt kell váltaniuk. — A Somoskőújfalui helyi, járat bevezetése egyben járatsűrítést is jelent? — Mi jónak ítéljük meg a somoskőújfaluiak közledési lehetőségeit, hiszen munkanapokon 92 járat biztosítja a Salgótarjánba és a visszautazást, tehát a járatokat egyelőre nem indokolt sűríteni. Az indulási hely is változatlan marad, azaz a helyközi autóbuszállomas 12.es és 13-as kocsiállásáról indulnak továbbra is a járatok. Gyorsjáratként közlekednek, csak azokon a helyeken állnak meg. ahol eddig — mondotta Kuris Sándor. Arró is szó esett, hogy Somoskő és Salgóbánya települések régebb óta tartoznak Salgótarjánhoz, az ott élők is sok-sok fórumon vetették fel a helyi járati díjszabás bevezését. Köztudott, a tömegközlekedés nem tartozik a nyereséges vállalkozások közé. Tisztes állami támogatás teszi lehetővé a jelenlegi színvonal szintentar- tását is. A városokkal „társult" községekben szerte az országban hasonló igények jelentkeznek. Mint a legfrissebb példából is kiderül: az engedélyt feltételekhez kötik és nem a Volán-vállalatok jóakaratán múlik. M. Sz. Gy. JOANNE WOODWARD A legharmonikusabban együttélő művészházaspárként emlegetik Paul New- mant és Joanne Woodwardot. Több mint negyedszázada házasok, igazi társak az életben és a művészetben egyaránt. Woodward 1930-ban született, a louisianai egyetemen tanult, majd 1950—52. között New Yorkban színészetet tanul. Első filmszerepét 1955- ben kapta, egy westernben. Aztán... Az Éva három arca című film próbafelvételeinél én voltam az utolsó választás. Judy Garlandnak írták a szerepet, de ő lemondta. Ca- roll Baker valamilyen ok miatt nem tudta vállalni. Nekem egy másik produkcióban kellett volna forgatnom, az ügynököm azonban azt mondta: az Évához szerződsz, egy hét múlva kezdődnek a felvételek. Joanne kisebb szerepeket játszott közben a Broadway-n és a televízióban. Egy színházi beugrás alkalmával ismerkedett meg Paul New- mannel. Woodward és Newman 1958-ban kötött házasságot, és azóta ideálisan élnek, három gyermekük született. Amióta Newman rendez, a felesége tőle kapta a legjelentősebb szerepeket. A Gamma sugarak hatása a százszorszépekre Cannes-ban is meghozta számára a legjobb női alakítás díját. Ez év nyarán mutatták be legújabb közös filmjüket, a Harry és fiát, Newman produkciójában, főszereplésével, partnereként Joanne-nal. Televíziónkban november 2-án este 21 óra 45 perces kezdettel az 1-es műsorban sugározzák a Gyere vissza, kicsi Shebal című Woodward-fil- met, amelyben Laurence Olivier a partnere. William Inge színdarabját, amelyből az adaptáció, készült, az ötvenes évek legnagyobb színházi sikerei között tartják számon. Silvio Marrizano rendezte filmre. A kritikák szerint _ a két színész ragyogó alakítása fémjelzi az alkotást. (erdős) <MIMIIIMIIIIIIIIII1lllltllMlt>llltlltlliMlllillMlllllllllltlllllttllMiill,ililllM' >l,lliai lllllllll ItlIIIIMIMIIII! idillt IIIIIMIMHIIIIIIIIIIIIIIIIttltl II ■HHIIIIIIIIIIMIIIIII Ilii Ilii lllltlIIIHIIIMIIIIIIIIIIIIIMII lllllllllllllIlllltlIIMIIIllllINl 111111111111111111 MII II lllllllllltll IMI IMIinnilMllllllllllillllllllllllllllllltlIllliMttl'l'IHIIIHHinlllllinMitf Az Üj Tükör 1984. augusztus 26-i számában, egy rövid dolgozatom jelent meg Szabó Istvánról, kiváló múlt századi műfordítónkról, többek között az Odüsszeia és az Iliász magyairítóiról. írásomról a NÓGRÁD 1984. szeptember 16-í számában T. Pataki közölt ismertetést Tallózó — Egynémely híresség címmeL A cikk szerzője egyebeik mellett azt írja, hogy dolgozatom „szóra érdemes — némi kiegészítésre nemkülönben nógrádi vonatkozásai miatt”. T. Patakinak köszönöm, hogy munkámat figyelemre méltónak találta és felhívta rá a NÓGRÁD ol vaséinak figyelmét is, viszont „kiegészítés”-e válaszra késztetett, amelyet ezúton szeretnék megtenni. Bírálóm megjegyzi, hogy Szabó István kapcsán „kizárólag", Karancskesziről tettem említést és Kazárról nem. holott. mint iria: „De Kesziben csak nyolc érig élt. életének és munkásságának nagyobb részén (tehát a két Homer-mű fordításának ide’jén is-!) már régen Kazáron szolgált Szabó István!” Azért említettem c simán Karancskesz.it, mert cikkemben elsősorban Szabó István oa’óc vonatkozású írásai szándékoztam ismertetni arrrnt erre a címben is utaltam: Fan reformkori kísérlet. Görög klaszikusok — palóc TALLÓZÓ Hég nyelvjárásban. Ebben a faluban figyelt tel a palócok sajátos nyelvjárására, szokásaira, itt született az a két munkája, amelyet bemutatni akartam azzal a céllal, hogy rávilágítsak munkásságának egyik jellemző vonására, a népnyelv értékeinek az irodalmi nyelvben való felhasználására. írásomban természetesen nem tekinthettem el néhány fontosabb életrajzi adat és néhány főbb művének említésétől sem. Egy részletes életrajz kapcsán persze még más helységeket (köztük Kazárt) is említenem kellett volna, de amint ezt jeleztem, nem ez volt a célom. Bármennyire is határozottan állítja bírálóm, hogy Szabó István az Odüsszeiát és az Iliászt Kazáron fordította, ki kell javítanom. Leghosszabb szolgálati idejét valóban Kazáron töltötte, ahová 1857-ben került kényszerből. mert előrehaladott kora és szembetegsége miatt káplánoshelyet kellett keresnie. s amint azt a Magvar Állam című lapban olvashatsunk — 1889. 274. sz.): „A csöndes falu neve nagy hellenistánk nevével annyira összefügg, hogy Kazár említésével a tudomány fiikentje, a múzsák kedveltje rögtön eszünkbe jő”. Itt élt es dolgozott haláláig (1892-ig), egy „rozzant, düle- dezö” házban, „melynek minden kincsét ő maga s nyomasztó bibliothekája” képezte. Életének ebben az időszakában is szorgalmasan írt és fordított. Pl. 1877-ben jelent meg az Aranygyapjas vitézek vagy Apollonius Rhodius Ar- gunauticonja című munkája és rendszeresen küldött írásokat különféle lapokba, pl. az Idők Tanújába és a Magyar Államba (műveit ebben az időben gyakran „Kazári pap" néven, vagy K. P monogrammal jelentette meg), de két főmű- vét mm Kazáron fordította! Az Odüsszeia először 1846- ban jelent meg (itt ki kell egészítenem a cikkemben írtaikat. mert abban csak a második. „olcsó kiadás” évszámát. 1857-et említettem), az Iliász pedig 1853-ban látott .napvilágot. Tehát egyiket sem fordíthatta Kazáron, ahol 1857-től élt! Csapiár Benedektől tudjuk, hogyazódüszszeia fordításával Guszonán készült el, itt volt plébános 1837. június 18-tól és ebben az időben lett Toldy Ferenc javaslatára 1839. november 23-án a Magyar Tudományos Akadémia tagja, és a mű megjelenésekor (amint ez a belső címlapon is olvasható) már pilisi plébános volt. Ugyancsak Csapiár Benedek írja, hogy az Iliász fordítását Pilisen fejezte be, ahová 1842- ben költözött, s ez évben, január 22-én lett a Kisfaludy Társaság rendes tagja. Több mint egy évtizeddel ezelőtt Tóth Sándor irt egy méltató cikket Szabó Istvánról (Homéroszi útitársak), amelyben a következőket is olvashatjuk: „Amikor néhány éve meglátogattam a helyi plébános által gondozott sírját, egy idős falubeli gazdaember jegyezte meg róla: Jótét lélek vót. még a csizmáját is adatta a sze- génmk — így mondta az apám. Ezután még inkább éreztem: megérdemelne egy emléktáblát annak a plébániának a falán, ahol életének nagyobbik r,észét töltötte.” Amikor én 1979-en néprajzi gyűjtés céljából hosszabb időt Kazáron töltöttem, még nem völt emléktáblája Szabó Istvánnak (pedig mellszobrát, Holló Barnabás alkotását, már 1897. október 24-én felavatták Rozsnyón), sőt sírja is meglehetősen elhanyagolt állapotban volt. Azóta nem jártam a faluban, nem tudom, hogy történt-e változás. Ha nem, talán a T. Pataki és köztem történt ..üzenetváltás” ismételten felhívja a kazáriak, valamint az illetékesek figyelmét erre az adósságra. Hála József néprajzkutató * Dehogy bíráltam én Hála Józsefet! Ügy véltem; kiegészítem. Hogy is írta az idézett „Dr-...f” 1889-ben? „A csöndes falu neve nagy hellenistánk nevével annyira összefügg. hogy Kazár említésével a tudomány felkentje, a múzsák kedveltje rögtön eszünkbe jő”. De bizony nem „jő” időben eszembe, hogy a helyi erős legendát oszlassam, s tüzetesen megvizsgáiljam: vajon hol volt. s volt-e egyáltalán valahol? Keszi és Kazár közti időkben jó Szabó István (mellesleg az egyébként kitűnő megyei útikalauz egyik helyen sem említi), és erre mél- tányolhatóan a Tükör-bei! cikk sem utalt. Amit azért, sajnálok. Aminek örülök. Mert amíg így nyilvánosan tanulok — mások is okulnak a tárgyból, s persze másból is. A nagy Homér-műveket nem körünkben fordította, bár Kazáron élt a legtovább, kerek 35 (!) esztendeig. A helybeli- ség ezért álmodhatja egyba kazári évtizedeit a nagy műfordítások születésének idejével és helyével. S nemritkán a legendák erősebbek az igazságnál. Tisztelet a kutatónak, Hála Józsefnek, és „ezzel az ügy a lovagiasság szabályai szerint” egyszeri üzenetváltással kettőnk között befejeződött. Csak azt ne higgyük mind- ahányan valahogy: tovább már semmi dolgunk Szabó Istvánnal! T. Pataki László NÓGRÁD - 1984. október 28., vasárnap 5 egyszer Szabó Istvánról juk (Dr-...f: A mi • juhi Ián-