Nógrád. 1983. december (39. évfolyam. 283-307. szám)

1983-12-09 / 290. szám

Á „KÉK ANGYAL" (ttj Eduard J. DeTcmef: Etikett — felsőfokon klrályn6»ifeC trónörökössel, herceggel vagy — jobb hí­ján — egy báróval találko­zunk. Az illemtan ezekben az esetekben meglehetősen bonyolult. Ám gondoljanak csak belej, mennyivel egy­szerűbb az élet, ha tudjuk: bármikor és bárhol, a golf­pályától a Buckingham-pa- lotáig készek vagyunk egy királynővel találkozni. Mostanában világosodott meg előtitem a „gyengébb nem képviselőivel” való ta­lálkozás szertartása is. Mint kiderült, ilyen „képviselő­vel” találkozván egy udva­rias fejbólintás a helyénva­ló „ha pedig egy jól is­mert személyt kell üdvö- zölraünk, a kalapemelés”. Természetesen bonyo­lultabb változatok is elkép­zelhetők. Például amikor az ismeretség a fejbólintásnál közelebbi, a kalapemeléshez azonban még nem elég szo­ros. Mi a teendő? Pontos választ nem sikerült talál­nom de, hajlok arra az ál­láspontra, hogy előbb kala­pot kell emelni, majd bó­lintani. Vagy lehet, hogy A meztelen hölgy üzenete Az év vége közeledtének csalhatatlan jele, hogy megkap­tam az első kártyanaptárt. Derűs tekintettel szemlélem a filléres reklámcikket, a jó kedvnek pedig az a magyarázata, hogy megnyerhettem volna egy fogadást. Jóval korábban is letettem volna a nagyesküt, hogy az első kezembe kerülő 1984-es kártyanaptárról meztelen nő bazsalyog majd rám. 'Illetve, majdnem meztelen, imit.t és amott egy-egy aprócs­ka textilbe öltözve. Mi több, teljesen érdektelen, hogy ki a naptár megrendelője. Reklámozhatnak ugyanis mezőgazda­sági gépalkatrészt, szobabútort (!), ABC-áruházat, a kosár­fonó szövetkezetei, a vándorméhészeket, vagy bármi mást *— a szakemberek felfogása szerint a hírverés meztelen nő, esetleg jó indulattal is hiányosan öltözöttnek minősíthető hölgy nélkül el nem képzelhető. S, íme, itt az első, ajándékba kapót kártyanaptár. „Cím­lapján* üde zöld domboldal, csevegő-fecsegő vízesés. Meg természetesen a hölgy, akinek nem jutott ruha. Az ezt és azt alig leplező zsebkendőnyi rongyocskáról, meg egy tűz­piros, fodros szélű napernyőről nem beszélve. A naptár hátoldalán megtalálom a megrendelőre utaló szöveget is: ^Boldog új évet kíván a Sportfogadási és Lottó Igazgató- tág”. Nocsak. Mi a fészkes fenét reklámozhat a Sportfogadási 9v Lottó Igazgatóság a meztelenkedéssel. Alaposabban is megszemlélem a vízesés mellett hüsölő, s valami titokzatos ípontra csábos pillantást vető hiányos öltözetű hölgyet, s is­mét letenném a nagyesküt. Isten uccse’ nincsen a naptár- hölgyön semmi OTP-s. Semmi olyan, ami esetleg a sport- fogadás üzletkörébe illene. Aztán egy pillantás a napernyőre és megvan a magyará­zat. Néhány halvány betűből kiolvasható az OTTÓ, egy-két vonaltöredék pedig arra vall, hogy a grafikus felrajzolhat­ta, a TOTÖ-t is. A napernyő szélére, valahová a fodrok alá. íme, itt a naptár, a költség, azaz a reklám értelme. A fejtörő után csak egyet nem értek: ha úgyis a nap­ernyő a főszereplő, akkor minek a felöltözetlen hölgy? Meg a vízesés. Bár... láttam már egy-két lottósorsolást, a jeles aktust levezető főszereplőkkel egyetemben. A naptár meg­rendelői pedig ugyanazt gondolhatták mint én: ha már va­lakinek tartani kell azt a fránya napernyőt, akkor inkább fogja a kezébe egy kölcsönvett reklámhölgy, mintsem a Lottóigazgatóság valamely vezetője. Szigorúan a takaré­kosság jegyében öltöztetve és csábosán a vízesés fölé ka­csintva. Ez az a pont ahol abbahagyom a magyarázatkeresést, és leteszem a kártyanaptárt. Még egy utolsó pillantás a mű­alkotásra is hideglelősen belém hasít a felismerés: a nap­táron mosolygó pucér hölgynek igenis küldetése van. Jelent valamit ez a meztelenség, csak el kell jutni a megfejtésig. S ha tudnám, hogy némi nyeremény fejében hová kell be­küldeni a megfejtést, már írnám is a levelezőlapra a kár­tyanaptár üzenetét. Így: ha 1984-ben kizárólag a reklámo­zott lottó- és totónyereményekben bizakodunk, akkor ki­tesz a nadrágból a.. . Szóval, mindenünk kilesz, mint a naptár lottóhölgyének. | — kele — ' Nemrégiben jelent meg £>u bitóban Henriette Bergse ^Hogyan viselkedjünk kul­turált társaságban?” című könyve, s azóta nem mú­lik el nap, hogy kézbe ne venném. Mivel meggyőződésem, hogy olvasóim túlnyomó többségének modora alig jobb az enyémnél, teljes •szívemből ajánlom nekik az élei tengerének zord hullá­mai közepette ezt az útmu­tató világítótornyot- Jóma­gam például egyszerűen képtelen vagyok megválni tőle. Ha netán megpillan­tanának engem egy kávé­házi asztal mellett, amint épp e könyvecskét lapozga­tom, az azt jelenti, hogy útmutatást keresek: hogyan szólítsam asztalomhoz a pincért, és mit tegyek az ehetetlen ételdarabkával. Azelőtt hétköznapi egysze­rűséggel kiabáltam az el­tűnt pincér után, a lenyel- beíetlen, falatot pedig a tá­nyérra köptem. A könyv a legalapvetőbb Intelmekkel kezdődik: ho­gyan viselkedjünk, ha egy ebben az esetben ildomo­sabb az ölelés meg a csőik? Visszagondolok eddigi éle­temre. Minden másképp alakulhatott volna, különö­sen a szebbik nem képvise­lőivel való kapcsolatomban, ha harminc évvel korábban kerül a kezembe egy ilyen könyvecske. Hiszen én — óh, szent egyszerűség! — sokszor csak bólintottam, mikor bizonyára kalapos műveletekre lett volna szükség! És még a házaséletem is boldogabb lett volna, ha ismerem Miss Bergse köny­vének „Hogyan csókoljuk meg feleségünket?” című fejezetét. Ebből megtudhat­juk, hogy „a reggel mun­kába induló férjnek jelen­tőségteljesen kell megcsó­kolnia nejét”. Azon olvasók számára, akiket felkészület­lenül ért a „jelentőségtel­jesen” szó, közérthetőbben is megmagyaráztunk: „Em­lékezzen első találkozásaik­ra, a titkos vallomásokra, s éppoly remegőn csókoljon, mint akkor, először!” Az utcán „visszafogott léptekkel” illik járni, nem lassan, mintha félnénk ka­nárira lépni, de nem is olyan sebesen, mintha meg akarnánk őt fogni. „A cipő orra járás közben nem for­dulhat befelé; csakis kife­lé, a saraktól számított hat­vanfokos szögben állhat. Ellenkező esetben járása kö­zönséges lesz.” Micsoda szerencse, hogy ezt meg­tudtam! Most néhány lépés után kihúzom zsebemből a gondosan előkészített spár­gát, és megmérem az orrok által bezárt szöget. Termé­szetesen a cipőorrokra gon­dolok, hiszen félő, hogy egy szál orrban járni meg­lehetősen közönséges volna. Szerezzék meg ezt a könyvet! Ha nincs pénzük, kész vagyok kölcsönadni a saját példányomat. A fő, hogy önök is tudni fogják, hogyan kell állni a cipő or­rának, és mit kell monda­niuk a királynőnek, ha ta­lálkoznak vele a metrón. Mögöttem két fiatalember haladt, s az egyik kérdezett valamit a másiktól. Nem hal­lottam a kérdést világosan. De a megkérdezett sem hall­hatta pontosan, mert egyszer csak ezt mondta. mégpedig nagyon is jól hallhatóan: „He?” Partnere aztán megis­mételte a kérdését, tehát megértette a vakkantásszerű visszakérdezést. Ismerjük mi is. Szótáraink­ban is szerepel. Azt írja az értelmező szótár róla — a fent említett esetre vonatkoz­tatva —. hogy meg nem ér­tett közlés vagy kérdés meg­ismétlésére irányuló kérdés­ként szokott elhangzani eb­ben a jelentésben: mit mond­tál?. mit akarsz?, mi az?, hogy mondtad? Példának ezt a párbeszédet is közli: — Édesapám, elfutott a csi­kó! — He? — Elfutott a csikó! Ez a visszakérdező forma a bizalmas beszélgetésben sokszor előfordul. Nekem mégis fület szúr. Egy platói szerelem Marlene és Jean Gabin szerelme túlélte a háborút. Párizsban találkoztak ismét. Közösen forgatták ott 1946- ban a „Martin Roumagnac” című filmet. A filmnek nem volt sikere, kettőjük neve sem gyakorolt elég vonzerőt. De a barátok és a szem­tanúk emlékezete szerint le­írhatatlan az, ahogyan Mar­lene és Jean Gabin szeret­ték egymást. Gyakran látták őket bandukolni az Avenue Montaigne-n, ahol Marlene lakása volt. Kart karba ölt­ve mentek, anélkül, hogy bár­ki mással törődtek volna. Mindketten úgy viselkedtek, mint két szerelmes kamasz. A film sikertelensége a vi­haros szerelmi kapcsolat vé­gét is jelentette. Gabin fél­tékenysége vezetett a szakí­táshoz. Már az is elég volt, ha. Marlene vékony, fekete fehérneműt vett fel, Gabin izgatottan megragadta őt, és tudni akarta, hová megy. Maga Marlene a szakítás oká­ul azt jelöli meg, hogy vo­nakodott férjhez menni hoz' zá. Jean Marais, aki Marlene párizsi baráti köréhez tarto­zott, elmesélte, hogy a szakí­tás Után gyakran el kellett kísérnie Marlenét abba a kávéházba, amely Gabin há­zával szemben állt. Azt re­mélte, hogy legalább egy pil­lantást tud vetni rá, árúikor elhagyja a házat. Órákon ke­resztül ült ott, teljesen értel­metlenül, mert Gabin már megházasodott, és az újra­kezdés kilátástalan volt. Bá­natában megnézte az összes Gabin-fSlmet a mozikban, mindegy volt, hogy az új, vagy régi film. Marlene ne­vetett, vagy sírt, megjegyzé­seket tett Gabin külsejére, vagy egyes jelenetekre, ame­lyek saját szerelmi viszonyá­ra emlékeztették. Megszakí­tás nélkül róla akart beszél­ni. De akkor is, amikor kritikusan nyilatkozott, tele volt gyengédséggel és szim­pátiával Gabin iránt... Mariene sokszor kelt át az Atlanti-óceánon, amikor is legújabb ruhatárát hatalmas bőröndökben vitte magával. Az egyik ilyen útján ismer­te meg az „Ile de France” fedélzetén Elmést Haming- wayt. Életre szóló barátság kezdődött akkor. Az első pil­lanattól fogva szerette Ha- mingwayt. Plátói szeretet volt ez, ahogy mondani szok­ták. „A gibraltárl sziklám volt” — emlékezik Marlene meghatottam ✓ Marlene életrajzában azt írja, hogy a testi kapcsolat nála mindig a szerelemhez kapcsolódott, ezért aztán so­ha nem voltak futókaland­jai. Hamingway iránt ér­zett szerelme sem az volt, egyszerűen nem voltak soha hosszabb ideig együtt ugyan­abban a városban, így testi kapcsolat nem jött létre köz­tük. Vagy Hamingway volt egy szép lány kíséretében, vagy Marlene volt máshol érdekelt, amikor az író ép­pen szabad volt, és mindig tiszteletben tartották a „má­sikat”. Ez a plátói szerelem sok­sok éven keresztül tartott. Remény és vágy nélküli idők voltak ezek, a háború folyt, gyakran látszólag csak a tel­jes kilátástalanság kötötte össze őket, melyet mindket­ten éreztek. Mivel soha nem éltek együtt, többnyire csak a telefonbeszélgetésekre és a levelezésbe voltak utalva. Órák hosszat telefonáltak, Hamingway elküldte a kéz­iratait Marlenének. Azt mondta róla másoknak, hogy jó irodalmi ítélőképessége van, és nagyon boldog, ha írásai Marlenének tetszenek. „Ügy találom, ő többet tud a szerelemről, mint bárki más” — mondta. Hamingway 1952-ben a Life magazinban himnuszt írt LIariene Dietrichről; „BátorJ szép, megbízható, szeretetre­méltó. és nagyvonalú. Soha nem unalmas. Ha nem len­ne más eszköze, csak a hang­ja, akkor is szét tudná zúzni a szíveket. Ehhez jön még ez a szép test és arcának időtlen szépsége. Páratlan, ahogyan puszta jelenlétével összetöri valakinek a szívét, hogy utána ismét összerak­ja. Jól ismerjük egymást, és jól kijövünk egymással. Min­denesetre azt tudom, hogy még nem tudtam Marlenét úgy látni, hogy ne tett vol­na boldoggá”. Elvetemült, kacér, egyszer vamp, egyszer rendetlen — ilyennek szeret­te őt Hamingway. „Káposz­tának” nevezte, és azt han­goztatta, hogy „Káposzta” a legjobb, aki valaha a ringbe szállt. Marlene rajongása is határú tálán volt. „Hamingway- nek megvolt az a képessé­ge, hogy boldogabb legyen, mint bárki más. És ezt ki is tudta mutatni. Hatalmas tes­te szinte sugárzott” — emlé­kezik Mariéne. — „Örök rej­tély marad, mi késztette őt arra, hogy elhagyjon bennün­ket”. (Emest Hamingway 1961. július 2-án egy vadász­puska segítségével megvált életétől.) A Hollywoodban forgatott filmjeiben szereplő amerikai partnereiről Mariene nem sok jót mond visszaemlékezései­ben. Az egyetlen nagy ame­rikai színész, akivel együtt játszott Spencer Tracy volt. Az 1961-ben készült „Nürn­bergi per” című > filmben,’ mélyet Stanlay Kramer ren­dezett, és amely azóta világ­hírt! lett, Mariene hatásos szerepet játszott Spencer Tracy oldalán. Csak kis sze­rep volt, de ezzel a nagy színésszel való közös munka1 sok tapasztalatot adott Mar­iene számára. (Következik: Meggyűlölte é gyűlölködést.) Szépen magyarul — szépen emberül HE?! Valóban „fület szúr”, hi­szen nemcsak a hangereje bánt, hanem az a szökő hang­menet is. amely olyan agresz- szívvé teszi. A beszélő csak akkor folyamodhat hozzá, ha komázóan bizalmas kapcso­latban van partnerével, vagy netalán tréfásan jiasználja. Mert ez is előfordulhat, kü­lönösen kellemetlen kérdés után, amikor a megszólított talán nagyon is jöl érti. de vagy csodálkozik rajta, vagy — talán még sértőnek is érez­ve — vissza akarja utasíta­ni a kérdést, vagy egyéb megnyilatkozást. (Hallottam már türelmetlen férjet így szólni, amikor felesége „ké­nyes” kérdést intézett hozzá.) Kétségtelen, hogy ma már nem tartjuk se szépnek, de melegen emberinek. Erről az utóbbiról még néhány szót! A beszéddel történő emberi érintkezés során sokszor kény­szerülnek a partnerek arra, hogy elhangzott megnyilatko­zásra rákérdezzenek. Olyan­ra. amely hozzájuk szól és sokszor kérdő formát ölt. Ahogyan ezt tesszük, az a nyelvnek egy sajátos szerepe szerint történik, amit a nyel­vészet metanyelvi funkciónak nevez. Ezzel élünk akkor is, ha idegen nyelvet tanulva ér­deklődünk egy szó értelme felől, mondván, „mit jelent ez a szó, kifejezés stb.?” És persze várjuk a választ, amely ugyancsak a nyelvi adatra vonatkozik. Mivel ebben az esetben is párbeszéd — más szóval kom­munikáció — folyik, nem mindegy, hogy milyen módort kérdezünk erre vagy arra a kijelentésre, félig vágj' egyál-i talán meg nem értett közlés­re. Ezek között a módok köJ zött a legkevésbé barátságos a he?! Használata nem illen­dő. El is kerülhető. hiszea erre a célra megvannak a kellő kifejezéseink. Például közömbös hatású a hogyan?; hogy? visszakérdezés. UdvaJ rias a kérlek?, kérem? Kö­rülíró a mit kérdeztél (mondj tál), kérlek? Még körúlírób- ban udvarias: „Elnézést, nem hallottam jól. mit kérdezett?” Tréfás bizalmatlansaggali Mintha kérdeztél volna vala­mit. Tagolatlanul egy ilyen mondatszóval: hm? Csodál­kozással vegyes megütközés­sel: Hogy-hogy? Egyáltalán nem udvarias, de bizalmas kapcsolatban használatos a mi? Ennél még udvariatla­nabb a he?! Mindegvik megoldásnál ajánlatosabb, hogy nyitott füllel figyeljünk egymásra. Szende Aladár ] .VXWVXXX^XXXXX>XXXXXXXXXXXXXXXXX\XXXXXXXxXXXXXXXXXXXXXXXXX^XXXX'X.XXXX\XXXXXS>XX>X.XXX\XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXW.XXXXXXXXXXXXXXXXXX\XXX\XXXXXXXXXXXXXXXX'-XXXXXXXX\XXXXXXXXXXXXX'J \\\\\\\\\\\\\\\WV\\\\\\\\\\\\\\XXNXWNXV,XWVXV1XVW>VXVXXWXWX,XVV^,XVAÍ műsor KOSSUTH RADIO: 8.20: Mal kulturális programok 8.21: Van-e szükség háziorvos­ra? 8.37: Händel-müvek 9.33: Gyermekkönyvhét 9.53: .Lottósorsolás 10.05: ugróiskola 10.35: Somlyó György versel 10.40: Gershwin: Egy amerikai Párizsban 11.00: Gondolat 11.45: Talabér Erzsébet nótákat énekel /12.45: Hét végi panoráma (ism.) 14.02: Jas<ma Heifetz hegedül, Brooks Smith zongorázik 14.44: Magyarán szólva (ism.) 15.06: Révkalauz 15.35: Nagy Olivér népzenei feldolgozásaiból 16.00: Mit üzen a Rádió? 16.35: Leonie Rysanek opera­áriákat énekel 17.05: Helyszínrajz 17.30: Pablo Casals gordonkázik 17.59: Bemutatjuk új felvételün­ket 19.15: Jégkorongfordulő 19.20: Zenekari muzsika 20.30: operettkedvelőknek 21.15: Jelenünk, a gazdaság­politikus szemével. Beszél­getés Nyers Rezsővel, az MSZMP KB tagjával, a Közgazdaságtudományi In­tézet tudományos tanács­adójával 21.30: Hitelvilágkép, Riport 22.20: Tíz perc külpolitika 22.30: Kapcsoljuk a 6-os stúdiót: 23.45: A Reneszánsz rézfúvős- együttes Scheidt-műveket Játszik 0.10: Melódiákoktól PETŐFI RADIO: 8.65: Az izraelita felekezet negyedórája 8.20: Tíz perc külpolitika (ism.) 8.35: Slágermúzeum (ism.) 9.36: Társasúton 4 NÓCRÁD - 1983. december 9., péntek 9.53: Lottósorsolás 10.0«: Zenedélelőtt 11.35: Tánczenei koktél 12.35: Édes anyanyelvűnk (ism.) 12.40: Ncpi muzsika 13.15: Szőnyi Erzsébet: A kőfejtő 13.26: A Gyermekrádió új zenei felvételeiből 13.32; Urgeöntés. Kodály gyermek- kórusaiból 14.00: A Petőfi rádió zenedél­utánja 15.30: Könyvről könyvért 15.40: Egészségünkért! 15.45: Helen Schneider felvételei­ből 16.35Í Jó utatl 17.30: Ötödik sebesség 18.35: Popzene sztereóban 19.40: Nótakedvelőknek 20.38: Embermesék 21.41: Vavrtnecz Béla feldolgozá­sa: Magyar képeskönyv 22.00: Ritmus! 22.30: Hitelvilágkép. Beszámoló a Duna Európai Intézet budapesti tanácskozásá­ról 23.20: Operettrészletek MISKOLCI STÜDIÖ; 17.00: Hírek, időjárás, műsoris­mertetés. 17.05- Péntek este Eszak-Magyarországon. (A tar­talomból: Karácsony előtti ke­reskedelmi körkép. — Van-e még szilveszteri szállás a turistahá­zakban. — Programajánlat.; Szerkesztő: Nagy István. 18.0C. Eszak-magyarországi krónika. 18.25—18.30: Lap- és műsorelőzé­tes. MAGYAR TELEVÍZIÓ: 8,00: Tévétoma (Ism.) 8.05: Iskolatévé 8.35. Fizikai kísérletek, H. 8.45: stop! S.50: Mechanika, II. 9.00: Történelem 9.35: Magyar iroda’om 9.55: Tánc a Mezsdunarodnaja Szállóban 10.05: Utazás Brazílián keresz­tül, H/l. rész. NSZK úti­raj ziilm 10.45; Fegyverük a feivevőgép. Szovjet film 11.05: Mormoták. Angol rövid- film 11.30: Hermann prey a bécsi operabálon 11.40: Képújság 14.45: Iskolatévé. Stop! 14.50: A természet válaszol. Dr. Frenyó Vilmos műsora 15.00: Fizika 15.25: XX. század. Mensáros László irodalmi estle — III. rés? 16.10: Hírek rt.15: Szülők iskolája XIU/3. rész: a mozgásról 16.45: Öt perc meteorológia 16.55: Keresztkérdés 17.25: Képújság 17.30: Segítünk választani... 18.00: Kalendárium 19.00: Reklám 19.10: Tév^étorna 19.15: Olvassatok mindennap 19.20: Esti mese 19.30: Tv-híradó 20.00: .,És mégis mozog a Föld”. Jókai-vetélkedőműsor, IV/2. rész 21.35: Pénteki randevú 22.35: A hét műtárgya 22.40: Gyilkos eltávozáson. Dán tévéfilm 23.10: Tv-híradó 3. 2. MŰSOR: 20.00: Éjszakai ügyelet, VI/4. rész: Anne 20.55: Tv-híradó 2. 21.15: Reklám 21.25: Harc a hatalomért. Holland dokumentumfilm 22.25: A Stray Cats a rock­palotában, H. rész 22.40; Képújság BESZTERCEBÁNYA: 19.30: Tv-híradó 20.00; Nyitott könyv 20.55. Igen — nem 21.35. Frantisek Dolek a szocialista munka hőse 22.05 Ez történt 24 óra alatt 22.10; Műtőkés a fehér maffia kezében. Olasz filmdráma 23.55. Hírek 2. MŰSOR: 19.30: A szív a tudomány kezében! 19.50; A tizedik múzsa meghívója. (Ism.) 21.35: Időszerű események 22.05: Ezüstsport. Tv-film MOZIMŰSOR. Salgótarjáni November 7.. Há­romnegyed 6 és 8 órától: Kra­mer kontra Kramer (14). Színes amerikai filmdráma. ISKOLA­MOZI: 3 órától: Rákóczi had­nagya. — Balassagyarmati Ma­dách; Fél 4—tol: Éretlenek. Szí­nes, szinkronizált francia film­vígjáték. Háromnegyed 6-tól: A kétéltű ember. Színes, fantasz­tikus szovjet kalandfilm felújítá­sa. 8 órától: Jób lázadása (14). Színes magyar film. ISKOLAMO- ZI: A kék madár. — Pásztói Mátra. A francia hadnagy sze­retője (16). Színes, szinkronizált angol film. 8 órától: FILMKLUB. Zárt körű vetítés. — Rétság; A zsaru (14). Színes francia—olasz bűnügyi film. MESEMOZI: Va­rázssapka — Szécsénvi Rákóczi.- Fitzcarraldo I—II. Színes, szink­ronizált NSZK kflianrtfilrr — Érsekvadkert. Az u<o’só nvtró (14). Színes, szinkronizált francia film — Nagylóc. Gvanú+’?m °^a- kornok (14). Színes, , szinkroni­zált francia bűnügyi filmvígjá. fék.

Next

/
Thumbnails
Contents