Nógrád. 1983. szeptember (39. évfolyam. 206-231. szám)

1983-09-21 / 223. szám

Szeptember 21. a csehszlovák sajtó napja fl Újságírók a bé Hatvanhárom évvel ezelőtt, la, hogy munkájukhoz megfe­1920. szeptember 21-én, jelent meg először a Rudé Právo (Vörös Jog), a Csehszlovák Szociáldemokrata Munkáspárt lapja, amely nem sokkal ké­sőbb (1921. május 18-tól) a Csehszlovák Kommunista Párt központi napilapja lett. A Ru­dé Právo születésnapja a cseh­szlovák sajtó napja. A nemzeti sajtónap alkalmá­ból a csehszlovák újságírók szervezetének nemzetközi kap­csolatairól kérdeztük meg Marcel Nolcot, a Csehszlovák Cjságirók Szövetsége KB köz­ponti titkárát. — Kérem, jellemezze a csehszlovák újságírók szerve­zetének hagyományait és je­lenét. — Csehszlovákiában az új­ságírók szervezetének régi hagyománya van. Már a múlt század nyolcvanas évei­ben megalakult Pl ágában a cseh újságírók egyesülete, amely a társadalmi segélyre szoruló tagságát támogató szervezetként működött. Az első világháború után meg­alakult az újságírók szindiká­tusa, amely az akkuiban még kisszámú tagsága számára a kormánytól és a tőkés válla­latoktól a legkülönbözőbb elő­nyöket harcolta ki. A fasisz­ta megszállás alatt támogatta a bebörtönzött újságírók csa­ládját. Röviddel Csehszlová­kiának a szovjet hadsereg ál­tali felszabadítása után _ meg­alakult a Csehszlovák Üjság- írók Szövetsége (Svaz Cesko- slovenskych Novináru). Ala­kuló közgyűlését 1946-ban tar­totta, első rendes kongresszu­sát 1948-ban. Ez az újonnan megalakult újságíró-szervezet kezdettől tagsága eszmei é3 szakképzési szervévé vált. Előkészíti őket arra, hogy hi­vatásukat minél jobban végez­hessék, szocialista szellemben, színvonalasan tájékoztassák, műveljék, neveljék a csehszlo­vák társadalmat. A szövetség az újságírók nevelésén és kép­zésén kívül- foglalkozik azok- hivatásbeli és társadalmi ér­dekeivel is. Gondoskodik ró­lelő feltételeket kapjanak, hogy fizetésük a munkájuk társadalmi jelentőségének megfelelő színvonalon legyen. Törődik az újságírók egészsé­gi állapotával, lehetővé teszi preventív gyógykezelésüket, s tagsága, valamint azok csa­ládtagjai számára hazai és külföldi üdülést, szabadság alatti nyaralást szervez. — Hogyan vesz részt a Csehszlovák Cjságirók Szö­vetsége a nemzetközi együtt­működésben? — A Csehszlovák Újságírók Szövetsége számos ország de­mokratikus újságíró-szerveze­tével tart fenn kapcsolatot. Ér­vényes írásbeli szerződéseket írt alá Ausztráliát kivéve az összes világrész több mint /harminc újságíró-szervezeté­vel. Ezek a szerződések, egyezmények, kommünikék és jegyzőkönyvek minden eset­ben a nemzetek béketörekvé­seit, valamint az egyenlőségen és a kölcsönös előnyökön nyugvó együttműködést tá­mogató kijelentéseket tartal­mazzák. A szövetség évente mintegy kétszáz riportúton le­vő vagy a szövetségek által ki­küldött külföldi vendéget fo­gad, s az aláírt szerződések alapján mintegy ötszáz cseh­szlovák újságírót küld ki kül­földre. Ezek a kölcsönös láto­gatások arra szolgálnak, hogy a széles körű nyilvánosság mind Csehszlovákiában, mind külföldön megismerkedhessen több ország életévei, munká­jával, sikereivel és tapaszta­lataival. A megismerés a köl­csönös megértést szolgálja, s az újságírók tevékenysége ez­zel dokumentálja minden nép vágyát a békés élet és az együttműködés lránt, s azt az óhaját, hogy egyre jobb élet- feltételeket biztosíthassanak a maguk és az eljövendő gene­rációk számára. Ezzel minden újságíró a békés, boldog élet és a társadalom igazságos szo­ciális elrendezése védelmezői­nek sorába áll. Ezt a célt tűz­te ki természetesen a Cseh­szlovák Újságírók Szövetsége is. 1982 júniusában megtartott VIII. kongresszusán az elfoga­dott határozatban egyenesen ezt jelenti ki: „A csehszlovák újságírók minden erejüket, te­hetségüket, ismeretüket és zsurnalisztikái tudásukat a bé­ke fenntartásáért folyó nagy harcnak és a nemzetek közöt­ti gyümölcsöző együttműködés megszilárdítására áldozzák.” — A Csehszlovák Újságírók Szövetsége és a fejlődő or­szágok újságíróinak együttmű­ködése hogyan épül be az Új­ságírók Nemzetközi Szerveze­tének tevékenységébe? — Ez az együttműködés a szövetség nemzetközi tevé­kenységének elengedhetetlen tartozéka, nem csupán a szo­lidaritás deklarálásában, ha­nem gyakorlati tettekben nyil­vánul meg. A szövetség ven­dégül látja a fejlődő országok újságíróit, megismerteti őket Csehszlovákia életével és tö­megközlő szerveinek tapaszta­lataival. A Prágában működő Július Fucik Nemzetközi Szo­lidaritás Iskolája idén ősszel kezdi meg első tanfolyamait. Az iskola elsősorban a hír­adással foglalkozó újságírók szakképzettségének növelését szolgálja. Lehetővé teszi, hj)gy a fejlődő országokból évente húsz-negyven újságíró nö- veljp üt ízakképzettségét, fél­éves vagy kéthónapos tanfo­lyamokon. A szövetség ebben a for­mában tehát közvetlen együtt­működéssel is ráírt vállal az Újságírók N< !n7'.il;ózi Szerve­zete munkájából. A szövetség mint az Újságírók Nemzetkö­zi Szervezetének vendéglátó szervezete annak legközelebbi munkatársa, elősegíti annak sokoldalú tevéken; sígét, bele­értve az egész világ demokra­tikus zsurnalisztikáját támoga­tó nemzetközi szolidaritási ak­cióit is. A vasút is fizethet bírságot Keltetőházak ’ A Komplex Külkereskedelmi Vállalat csaknem húszmillió rubel értékű szerződést írt alá szovjet partnerével kétszintes, ketreces baromfikeltető házak exportjára. Üjabb 110 komplett berendezést a jövő évben szállítják partnerük­nek. A berendezéseket a Rába Mosonmagyaróvári Gyára készíti. A hazai ipar ezeket a ketreces házakat KGST szakosodás alapján gyártja, és a Szovjetunió a te**- nagyobb vásárlója a berendezé­seknek. A Komplex 15 éve rend­szeresen exportál belőlük a szov­jet piacra, s eddig több mint há­romezer keltetőházat a fiiak át, »melyekben közel százmillió ba­romfinak jut hely. A berendezé­seket egyébként évről évre kor­szerűsítik, és az újabb igények­hez igazítják a terveket. Újszerű megállapodást kö­tött a MÁV debreceni vas- útigazgatósága és egyik leg­jelentősebb fuvaroztató part­nere, a Tiszarnerxti Vegyimű­vek. Ennek értelmében a jö­vőben a MÁV is szavatossá- göt vállal a szállítási ha­táridők pontos betartására és a megrendelt vasútikocsi- mennyiség biztosítására. A szerződés megkötését az az új rendelet tette lehetővé, mi­szerint a fuvaroztató vállala­tok ezentúl úgynevezett hét napra szóló visszterhes meg­állapodást köthetnek a terü­letileg illetékes vasúti igaz­gatóságokkal. Ez azt jelenti, hogy nein csak a fuvaroztató vállalat. fizet bírságot, ha a megrendelt kocsikat nem rak­ja meg, hanem a MÁV is minden olyan esetben, ami­kor a visszaigazolt kocsi- mennyiséget nem adja át a fuvaroztatónak. Eddig a megállapodások szerint csak a szállíttatók fizettek bírságot a vasúti kocsik kihasználat­lanságáért. Ifjúsági mozgaíom és nemzetközi kapcsolatok Legyőzhetek a távolságok Beszélgetés Juhász Andrással, a KISZ Nógrád megyei bizottságának első titkárával A* augusztusban Kemerovób&n járt nógrádi KlSZ-delegá- cló tagjai a házigazdák társaságában Novokuznyeck főterén. Hosszú évek óta fiatalok százainak adatik meg, hogy útra keljen, s a világ valami­lyen táján más nemzet fiai­val ismerkedjen meg. Van, aki éveken át spórol egy-egy utazásra, ám van, aki mozgal­mi és szakmai munkája ju­talmaként kapja meg a vo­nat- vagy a repülőjegyet. Az utazás egyik lehetősége tehát a jó mozgalmi munka, hasz­na viszont nemcsak a kirán­dulásban, a szórakozásban je­lentkezik, hanem a minden­napi munkában is kamatoz­tatható. Juhász Andrással, a KISZ Nógrád megyei bizott­ságának első titkárával arról beszélgettünk, mit adhatnak az ifjúsági mozgalomnak a nemzetközi kapcsolatok, s ezen belül mit nyújtott a kö­zelmúltban! kemerovói láto­gatás, merre tart a testvér- megyei 'kapcsolat? — Hadd kezdjem az utób­bival! Nemrégiben először jártam Kemerovóban, jólle­het sok-sok ottani delegációt fogadtam, kísértem, s ily mó­don korábban már sok bará­tot szereztem. Egyrészt rend­kívül jólesett az a meleg, ba­ráti, őszinte fogadtatás, amely négytagú küldöttségünk iránt megnyilvánult Másrészt pe­dig néhány olyan mozgalmi tapasztalatot is gyűjtöttünk, amit idehaza, megfelelőkép­pen átültetve alkalmazha­tunk. Házigazdáink igyekez­tek széles választékot kínál­ni, hogy Kemerovóból minél többet ismerhessünk meg. Jár­tunk üzemekben, intézmé­nyekben, bányában, talál­koztunk komszomolistékkal, beszélgettünk párt-, állami és társadalmi vezetőiekéi, egy­szóval igazán minden felté­tel adva volt arra, hogy az ott töltött egy hét alatt kellő tapasztalatot gyűjtsünk. — Az ifjúsági szervezet jel­legéből adódóan szükségsze­rű folyamat az állandó meg­újulás, a frissítés a módsze­reket illetően. Mi az, amit a kemerovói út * tekintetben adott? V. ­— Nehéz lenne fölsorolni! Csupán néhányat ragadok ki. Nézzük például a munka ver­seny-mozgalmat. Közismert, hogy nálunk imitt-amott túl­tengenék a formalitások, aka­dozik az ösztönzési rendszer, vagyis bizonyos módosítások­ra lenne szükség. Úgy láttuk kint, hogy nagyon precízen és szabatosan tudják mérni a munkaversenyben végzett teljesítményeket, ami rend­kívül lényeges. Már a válla­lásoknál vigyáznak, hogy konkrétak legyenek a muta­tók, hogy értékeléskor ne okoz­zon fejtörést a mérés, s ne nyíljon lehel őség az úgyne­vezett „belemagyarázga tó- sokra”. Több üzemben részle­tesebben is érdeklődtünk ez­zel kapcsolatban, s igyekez­tünk itthon hasznosítani. S még annyit hozzáfűzök, hogy nem szégyenlősek az eredmé­nyek, illetve a kudarcok is­mertetésében sem! Nemcsak a dicsőségtáblákat láttuk, hanem a „szégyenfalat” is, amelyen ki voltak írva névés munkahely szerint a rosszul dolgozók, az italozók, a lógó- sok. — Mi ragadta meg a figyel­müket a mozgalmi munkát illetően? — Nehéz párhuzamot von­ni, legalábbis szoros párhuza­mot. Ugyanis egészen mások a szűkebben vett szervezeti fonnák ott, mint nálunk. E téren ki-ki alkalmazkodik a mozgalomtörténeti, a földraj­zi és egyéb sajátos tényezők­höz. Meglepett viszont a mozgalmi vezetők minősíté­sének szabatos formája, az a nyílt, demokratikus légkör, amelyben górcső alá vesznek egy-egy mozgalmi területet, Illetve ennek vezetőjét. Nincs sértődés a kritikáért, a bírála­tért, hiszen az ügy érdekében történik. — Mostanság mind több szó esik a békéről, a fiatalok megmozdulásairól, a fesztivá­lokról. Hasonló rendezvénye­ken fejezik ki békevágyukat a kemerovói fiatalok is, akár­csak a nógrádiak? — Prokopjepszkben éppen egy békenagygyűlésre voltunk hivatalosak. Úgy éreztük, hogy fiatalok és idősek egyaránt nagy elkötelezettséggel álltak ki a béke mellett. Sok ezre­ket mozgatnak meg a külön­féle békefesztiválok, amelyek külsőségeikben is demonstrá- lóak. A személyes beszélgeté­sek során gyakran éreztem, hogy a fiatalok, jóllehet „bé­keviselt nemzedék” mégis ag­gódnak a jövőért, elutasítják azt a propagandahadjáratot, amely főként őket veszd cél­ba a Nyugat részéről. — Noha immár tizenhat esztendős a Kemerovo—Nóg­rád közötti kapcsolat, több ország fiataljaival rendsze­res az együttműködés. Gyak­ran jönnek-mennek csoportok Csehszlovákiába, Finnország­ba, nemrég tért haza kétszáz úttörő az NDK-ból, mások Franciaországban töltöttek három hetet... — Azt hiszem a távolságok oly módon győzhetők le, ha a több ezer kilométerre levő országokban megtaláljuk azo­kat a fiatalokat, akik hason­lóképpen gondolkodnak, mint mi, nagyjából úgy élnek, mint a nógrádiak. Természetesen el­vi vitáink akadnak, de mind­azokkal együtt tudunk mű­ködni, akik a szebb, a jobb jövő, a béke érdekében te­vékenykednek. Az említett kapcsolatok különféle KISZ- bizottságok, úttörőszerveze­tek között jöttek létre, s egy­re gazdagabbak. Utazásaink, tapasztalatcseréink mellett gyakran fogadunk olyan távo­li országbelieket, akik első ízben ismerkednek hazánk­kal, a megyével. Meglepően tapasztalták, például a fran­cia fiatalok, vagy a finnele, hogy nem egészen úgy néz ki a helyzet, mint azt bizonyos ellenséges propagandaeszkö­zök kürtőink. Csaknem vala­mennyi vendégünk úgy távo­zik, hogy kellemes emlékei vannak rólunk, s vissza vágy­nak. Szeretnénk, ha minél több fiatal, diák és munkás, mozgalmi aktivista szerezne hasznos benyomásokat, ta­pasztalatokat együttműkö­désük során. Tanka László / Nyitott szemmel Falujárók Á háziasszony a vasárnapi húslevesbe gyúrja a tésztát, lisztes kezét törölve pedig immár harmadszor szalad a kapu elé. Először gyanús külsejű, vedlett és kopasz­nyakú csirkéket akartak rá­tukmálni — üzlet azonban nem köttetett, hiszen az ud­var tele van egészséges és szép baromfival. Másodjára tollért kínálta^ valami cse­kélységet, csorba bögrét, fes- let't zománcú lábast, más ef­félét. A családi ' ebédre gondoló háziasszonyt már a gutaütés kerülgeti, mérgesen pillant az egyre keményebb tésztá­ra, mert ismét a kapu előtt egy autó. Bőrkabátot, pulóve­reket kínálnak eladásra, mih- denféle kötött holmi társasá­giban. Mi tagadás, nagyobb é deklődést is kelt az a kí­nálat faluhelyen, mint a más­honnan kikopott tápos csir­ke. Az üzletelők meg fölöt­tébb rámenősek, már-már erőszakosan és durván kínál­ják portékájukat, üzletkötés nélkül az istennek sem akar­nak továbbállni. — Nézzék, ha nem akarnék bíróságra j"rni tanúskodni, akkor nem vesznek semmit. A fene tudja, hogy honnan, milyen csatornákból szárma­zik ez a holmi. A megjegyzésre az asszo­nyok jó része visszateszi a csomagtartóba és a karton­dobozokba a vizitált, tapoga­tott holmit. Az árus párocs­ka asszonytagja pedig ékes nyelvjárásban hetediziglen megátkozza a gyanúsítót, A cirkalmas átok utolsó szavait elnyeli a feldübörgő motor hangja, a Combi Lada kipor- ziik az utcából. Végre, összevágva a vé­kony metélt, forr a víz. A há­ziasszony éppen felcsippenti a sót, amikor azt hiszi, hogy vándorcirkusz érkezett a fa­luba. Pedig efféle látványos­ságnak se híre, se hamva,, csak egy újabb, a fene sem tudja, hányadik, autó áll a bejárat előtt. Ez mór nem is dudál, hanem egy láthatat­lan hangszóró hirdeti nagy hangon, hogy mennyi min­den értékes holmi eladó. — Semmit nem veszünk, értik? Semmit! — kiabálnak mérgesen a háziak. És nyomják belülről a ka­put. mert kívülről minden ellenkezés dacára Igencsak jönnének befelé. Talán a korszerű technika adja ezt a magabiztosságot és határozott­ságot — szemtelenséget! —, hogy az istennek sem akar­ják elengedni a kilincset. A kapun belül valakinek végre mentőötlete támad. Ci­garettásdobozt kap elő a zse­béből, lehajol és úgy tesz, mintha a hangszórós sze­mélygépkocsi rendszámát je­gyezné fel. — Mi maga? Rendőr? — így a kapun kívül állók, akik máris kisebb erővel szorítják a kilincset. — Semmi közük hozzá! De majd megtudakolom, hová és mire szól az engedélyük. Füstöl a gumi, az árusok sebbel-lobbal odébb állnak. Valaki pedig —, mert eszé­be jut, hogy már meg sem tudja számolni a mai áru­sokat — megjegyzi: — Nincs ezeknek kalendá­riumuk. Vasárnap van, mi­ért nem maradnak otthon? Dehogy nincs kalendári­um, éppen, hogy van. Ezért e nagy tülekedés, mert va­sárnap van. Otthon a nép, nagyobb üzleteit remélnek a falu járók. Visszajelzés Gyöngyszem a napi postá­ban, vonalas irkalapon, ök- lömnyi beitűkkel. „A könnyelműség c. cikké­hez az a megjegyzésem, hogy miért a nyálas szájú újság­író tudja mindég jobban, ami van. Ha annyira tudtok min­dent, miért nem jösztök elvé­gezni rendben mindent Ti hantás legények. Te is olyan szemét vagy, mint a többi.” A többi aláhúzva. A vitának híve vagyok, bár ez ügyben vitáról nemigen lehet beszélni. Egyszerű ok miatt, a párbeszédhez csak az egyik fél adta a nevét. A fenemód bátor másik a név­telenséget választotta, küldő­je csak sejthető Érden. Lega­lábbis a postabélyegző tanú­sága szerint ott adták fel a szókimondó (névtelen) leve­let. Igaz, egy dolgot kétségtele­nül (vissza) jelez ez a névte­len véleménynyilvánítás is: Érden is olvasnak. Ez is’ valami! Hiénák Hívom telefonon az állami szervezet egyik vezetőjét, hogy választ kérjek a sokakat ér­deklő kérdésre: mikor lát­hatja a nagyközönség az Eu­rópában egyedülálló... Hopp, ki ne mondjam a párját ritkító látványosság nevét Az illetékes ugyan­is udvarias, el sem utasít — csak éppen kérlel. Ha egyet­értek, ne ejtsünk szót a... te­hát arról a bizonyos látvá­nyosságról. Nem mintha el akarnák titkolni, meg a publicitást sem veszik rossz néven. Csak éppen az őrzés feltételeit nem tudták még megteremteni, így az értékeinkért aggódó illetékes reszket minden nyilvánosságtól. Jobban mond­va attól a „lehetőségtől”, hogy a figyelemfelhívás nyo­mán szerencsevadászok és hazárdőrök lepik el a vidé­ket — és nem távoznak majd üres kézzel. Visznek min­dent, ami kézzel fpgható, ami táskába és szatyorba el­rejthető. Elvészne tehát a ritkaságnak száinító érték, mielőtt még igazán a miénk lehetne. Az érvelés nagyon is meg­győző, a félelemnek sajnála­tos módon van alapja. A gyűjtögető hiénák, a köz­kincsek egyéni birtoklására vágyók nem egy értéket hord­tak már szét, nem válogat­va a módszereikben. Még az oly hátborzongató tevékeny­ségtől sem visszariadva, mint a sírfeltörés. A közérdekű kérdés nyil­vános megválaszolása tehát ezúttal elmarad. Titkoljuk értékeinket, amíg kellő szá­mú őr és biztonságos őrzés nem lesz. Mi tagadás, fölöttébb kény»' szerű és lehangoló ez a meg­oldás. Persze, amíg rabló hié­nák és sakálok vannak, ad­dig védekezni is kell elle­nük. Kelemen Gábor NÓGRÁD - 1983. szeptember 21„ szerda 5

Next

/
Thumbnails
Contents