Nógrád. 1983. július (39. évfolyam. 154-180. szám)

1983-07-12 / 163. szám

Magyar-francia tárgyalás r (Folytatás az 1. oldalról.) A találkozón a kétoldalú kapcsolatokat is befolyásoló, közös érdekű nemzetközi té­mákról, így a biztonság, a le­szerelés időszerű kérdései­ről, a madridi konferenciáról folytattak eszmecserét, s ki­fejtették véleményüket a vi­lággazdaság, a nemzetközi élet néhány más fontos kér­déséről is. Ezt. követően a két kor­mányfő vezetésével pleánris tárgyalások kezdődtek az Or­szágház delegációs termében. A magyar tárgyalócsoport tagjai: Marjai József, a Mi­nisztertanács elnökhelyette­se, Veress Péter külkereske­delmi miniszter, Nagy János küiügyminisztériumi állam­titkár, Bajnok Zsolt államtit­kár, a Minisztertanács Tájé­koztatási Hivatalának elnöke, Kapolyi László ipari minisz­tériumi államtitkár, Korcsog András művelődési minisz­tériumi államtitkár és Bé-t nyi József, hazánk párizsi nagykövete. A francia tár­gyalócsoport tagjai: Alain Savary közoktatási miniszter, Jean Auroux, az iparügyi és kutatásügyi minisztérium energiaügyi államtitkára, Benri Hallet, a köztársasági elnöke főtitkárságának tanács­adója, Thierry Pfister, a mi­niszterelnök különleges ta­nácsadója, Bernard Garcia, a miniszterelnök diplomáciai tanácsadója, Jérome Clément, a miniszterelnök kabinetjé­nek tanácsadója, Harris Pui- sais, a külügyminisztérium rendkívüli megbízottja és Hubert Dubois, a Francia Köztársaság budapesti nagy­követe. Mindkét részről szak­értők is részt vettek a tár­gyaláson. Az MTI tudósítójának ér­tesülése szerint a szívélyes, baráti légkörű, konstruktív szellemű tárgyalásokon a felek egybehangzó véleménye volt, hogy a mostani találko­zó jó alkalmat biztosít az együttműködésben elért ered­mények áttekintésére, s ar­ra, hogy számba vegyék azo­kat az eddig még ki nem használt lehetőségeket is, amelyek módot nyújtanak a magyar—francia együttmű­ködés bővítéséhez. Közös cél, hogy minden területen még magasabb szintre emeljék a kapcsolatokat. A ' megbeszé­lésen szó esett arról, hogy kulturális, oktatási, tudomá­nyos és műszaki területen már kialakult az együttmű­ködés, ezt azonban széleseb­bé és kiegyensúlyozottabbá kell tenni. Ennek jegyében például francia részről foko­zottan törekednek a magyar kultúra és tudomány értékei­nek, eredményeinek jobb megismertetésére. Az ipari, gazdasági és ke­reskedelmi kapcsolatokkal szintén behatóan foglalkoz­tak. Az elmúlt évben a két ország közötti árucsere-for­galom — a közös erőfeszíté­sek eredményeként — növe­kedett, de kölcsönös érdek, hogy e folyamat megszakítás nélkül tovább erősödjék. Er­re egyebek között a közleke­dés, a mezőgazdaság, az elekt­ronika, az' energetika és a hírközlés területén vannak még kiaknázatlan lehetősé­gek. A harmadik piaci együtt­működésben szintén adottak a két fél számára hasznos előrelépés feltételei. A két miniszterelnök meg­bízta a tárgyalócsoportok tag­jait, hogy e törekvések szel­lemében tárgyaljanak part­nereikkel az együttműködés bővítésének konkrét kérdései­ről. f • ■ A tárgyaláson aláhúzták. hogy a mostani találkozó — a kétoldalú kapcsolatok erő­sítésén túl — hozzájárul a különböző társadalmi rend­szerű országok közötti pár­beszéd folytatásához, s példá­ja annak, hogy a dialógust le­het — és kell is — folytatni. A plenáris tárgyalást köve­tően a parlamentben Kapolyi László és Jean Auroux aláír­ta Magyar Népköztársaság kormánya és a Francia Köz­társaság kormánya közötti megállapodást az energia és a nyersanyagok területén létrehozandó műszaki-tudo­mányos és gazdasági együtt­működésről. Az aláírásnál je­len volt Lázár György, Pierre Mauroy és mindkét tárgya­lócsoport tagjai. A megállapodás értelmé­ben a felek kölcsönösen tö­rekednek az együttműködés lehetőségeinek feltárására, a közös tevékenységre. Együtt­működnek egyebek között a kőolaj és a földgáz kiterme­lése, feldolgozása és szállítá­sa terén, az ásványok, vala­mint a szilárd tüzelőanyagok — lignit, szén — kitermelési problémáinak megoldásában, az elektromos energiával kapcsolatos kutatásokban és termelő tevékenységben. Szor­galmazzák a fűtésre felhasz­nált nukleáris energia — és általában az energiák — hasznosítása tapasztalatainak cseréjét, a bauxitkutatás és -kitermelés eredményeinek kölcsönös megismertetését. Az együttműködés során in­formációkat és dokumentá­ciókat cserélnek, konferen­ciákat, konzultációkat ren­deznek, a különböző terület teken dolgozó szakemberek­nek, átadnak egymásnak li- cenceket és gyártási techno­lógiákat, s törekednek közös vállalkozásokra harmadik piacokon. A hétfői programot part­nertárgyalások bővítették. A Parlamentben Péter János, az országgyűlés alelnöke, Pes- ta László, az országgyűlés magyar—francia baráti cso­portjának elnöke és Darvasi István, az országgyűlés kül­ügyi bizottságának titkára, az Interparlamentáris Unió vég­rehajtó bizottságának tagja, valamint Daniel Le Meur, kommunista párti képviselő, a francia nemzetgyűlés fran­cia—magyar baráti csoport­jának alelnöke, René Chazel- le, szocialista párti szenátor, a szenátus francia—magyar baráti csoportjának elnöke, Robert Pontillon, szocialista párti szenátor és Roger Fa­jaráié, az Európa Parlament képviselője megbeszélést folytatott a két parlament és tagjai közötti kapcsolatokról, együttműködésük fejleszté­séről. Az Ipari Minisztériumban Kapolyi László és Jean Auroux a most aláírt kor­mányközi megállapodásban megjelölt témákról, az együtt­működés továbbfejlesztésé­nek gyakorlati feladatairól folytatott véleménycserét; egyebek között megállapodtak arról, hogy mielőbb meg­rendezik Budapesten a ma­gyar és francia szakemberek konzultációját a két ország energiatakarékossági prog­ramjairól, eredményeiről. A francia miniszterelnök hétfői programja délután az érdi Bentavölgye Termelő- szövetkezetben folytatódott, ahová elkísérte Nagy János, Bényi József és Hubert Du­bois. Pierre Mauroy visszaérkez­ve Budapestre a főváros ne­vezetességeivel ismerkedett. Elmaradt a találkozó Stone-val Az előzetes megállapodás ellenére nem jött létre talál­kozó Richard Stone, Reagan amerikai elnök közép-ameri­kai különmegbízottja és a sal­vadori hazafiak képviselői kö­zött. A találkozóra — Luis Alberto Monge Costa Rica-i államfő kezdeményezésére — a Costa Rica-i fővárosban kel­lett volna sort keríteni va­sárnap. Ez lett volna az első köz­vetlen tárgyalás az Egyesült Államok és a salvadori ha­zafiak képviselői közt azt kö­vetően, hogy a salvadori ha­zafiak egy hónappal ezelőtt nyilvánosságra hozták tárgya­lási javaslataikat. A találkozó elmaradását „a szükséges diszkréció hiánya és az eljárási kérdésekben való egyet nem értés okozta” — állapítja meg a Farabun- do Marti Nemzeti Felszaba- dítási Front és a Forradalmi Demokratikus Front politikai­diplomáciai bizottságának köz­leménye. A közlemény ugyan­akkor hozzáteszi, hogy a sal­vadori hazafiak bíznak a tár­gyalások minél előbbi meg­kezdésében. Richard Stone a Costa Ri­ca-i fővárosból való elutazá­sa előtt azzal indokolta a ta­lálkozó elmaradását, hogy „az utolsó pillanatban a találko­zót lehetetlenné tevő új rész­letek merültek fel.” ☆ Bár Stone elutazásakor kész­séget mutatott a találkozóra a salvadori baloldal képvise­lőivel, az amerikai külügymi­nisztérium világosan tudtul adta, hogy csak közvetíteni próbál majd a salvadori re­zsim és az ellene harcoló erők között. Mivel a rezsim Washington jóváhagyásával „a hatalom megosztásának” minden formáját elutasítja, s csupán a hazafiak fegyverle­tételéről és a decemberi vá­lasztásokon való névleges „részvételéről” hajlandó tár­t yalni, a baloldal nem érde- elt az ’ilyen „közvetítés­ben”. ‘Wákh ihgtonban figye­lemre méltónak tartják, hogy Stone utazásával egy időben jelentek meg az amerikai saj­tóban a Hondurasból irányí­tott nicaraguai ellenforradal- márok „új off enzí váj áról” szó­ló hírek, jelezve, hogy az ame­rikai diplomáciai misszió, a látszólagos a készség „közvet­len tárgyalásokra a felkelők­kel”. tides Nagynénikém! Mindenekelőtt, azt hiszem, meg kell magyaráznom, hogy váratlan látogatásomnak mi volt az cka nálatok Ausztriá­ban. Kicsit messzebbről kez­dem, remélem, lesz türelmed végigolvasni. Tudom, jócskán hallhattok rólunk, magyarokról, színe­sen és változatosan (éppen az egyik Tagespostotokban volt egy írás a kis magyar gazdasági csodáról) így aztán sokat és főként sokfélét tudtok már dolgainkról. A fogyasztók érdekeit szol­gáló konkurrencia — ez a fo­galom nyilván jól ismert előt­ted, egy művelt és újságolva­só, nyugdíjas grazi előtt — nálunk is egyre szélesebb te­rületeken jelentkezik. Ennek jegyében, a Veszprém megyei „reisebüro” a Balaton Tou­rist Nord is lehetőséget kapott, hogy nyugati társasutaliat szervezzen. Hosszas és alapos előkészítés után elindult az el­ső csoport a Graz—Klangen- furl—Salzburg—Béc3 útvona­lon. Szerencsémnek tudhatom be. hogy részt vehettem rajta, remek kis utazás volt, és a nyár végéig már jó pár szá^ zan igazolhatják majd, sike­res az ilyesfajta választék- bővítés. .. Ennyit az előzményekről, magyarázatképpen Délelőtt érkeztünk meg hoz­zátok, a stájer fővárosba. A városnézés után érthetővé vált, hogy miért is lett Graz a visszavonuló nyugdíjasoké. LEVELEK AUSZTRIÁBA (1.) Az a bizonyos grazi nagynéni... Büszkék lehettek városotokra, szép, megragadó, de ne vedd hántásnak, csupán annyival ad többet a lágatónak, mint a mi Kőszegünk, amennyivel nagyobb annál... A belváros közepén állt meg a buszunk, közvetlen az opera előtt, amelyről azonnal megtudhat­tuk, hogy — nevezetessége, nekünk, magyaroknak persze — most ott énekel a „csong­rádi kisbíró unokájának, Ju­liskának” egykori tóncdalfesz- tiválos hódolója, Kovács Jó­zsef, a graziak népszerű „Sze- pije”. Na, de nem is erről akartam beszélni. A Burgtorhoz vezető utca tetején ért az első igazi él­mény. A várkapun hatalmas hófehér zászló lengett, köze­pén óriási vörös kereszttel. Eszembe jutott, hogy annak idején — de jó, hogy nekünk, harmincasoknak is csupán tör­ténelem, vagy éppen szülői emlékbeszéd — a második vi­lágháborúban vöröskeresztes lobogók, jelzések óvták a pó­tolhatatlan műemlékeket a lezúduló bombáktól. Igaz, most is tele vannak az újsá­gok — a tieitek is — olyan kifejezésekkel, mint első csa­pás, nukleáris hordozok, űr­2 NÓGRÁD - 1983. július 12., kedd T háború, de szerencsére itt még nem tartunk, nem tarthatunk! Jókedvű diákcsapatot pil­lantottunk meg, kezükben hó­fehér persely, ráfestve a vö­rös kereszt. A járókelők meg- megálltak, pénzt tettek a per­selybe, aztán a kabátjukra tűzött kis jelvénnyel siettek tovább. A perselvező fiatalok gyűjtéséből származó összeget különféle egészségügyi, szoci­ális célokra fordítja a város. Mielőtt értetlenül csóválnád a fejed, kedves tanti, hogy nekem, aki olyan országból érkezik, ahol az egészségügyi szolgáltatásokat ingyenes ál­lampolgári jognak tekintik, mi volt megragadó ebben az ak­cióban, sietve el is magya­rázom: nyilvánvaló, kézzelfog­ható közösségi jellege. Az egész dolog kedélyessége. Az, ahogy a két per selves diák­lány, Elisa Bacher és Heidi Gaube válaszolt arra, hogy miért csinálják- „Hát nem is­teni dolog?” — mosolyogtak szeplősen, szőkén, aztán cso­dálkoztak a másik kérdése­men: És nem kényelmetlen ez a kéregetés? Tanti! Ha látod a lányokat, dobj be te is pár schilinget a nevembe, mert én csupán egy féinölöst dobtam bele, bár az volt a perselyre írva: „Csak papírpénzt””... (Ennyit a schilling vásárlóér­tékéről.) A fenti zárójeles gondolat a székesegyház kapuja melletti fél évezredes freskótöredékek jutatták eszembe, illetve egy linzi diákokkal kiránduló, fiatal tanár hívta fel rájuk a figyelmem. A szép színes ké­pek jelentését magyarázta ide­genvezetőnk a három „isten­csapásról” : sáska járás, török- dúlás, pestis. A fiatal tanár megjegyezte, ma csak egy ilyen csapást ábrázolnának: az inflációt... Látod tanti, andaloghat bár­hol az ember a ma valósá­gát nehéz kikerülni. És a gaz­daság éppen ilyen. Ottjár- tamkor ez különösen érződött a levegőben, hiszen éppen te­tőzött a grazi vásár, ahova időszűke miatt nem juthat­tunk ki. A vásári híradóban interjúkat közöltek vezető stá­jer gazdasági szakemberekkel. „A fellendülés feltétele: össz- játék a fogyasztókkal” — nyi­latkozta H. G. Guchs, a ke­reskedelmi kamara elnöke. „A kereskedelmi döntések csak rövid távúak lehetnek, rövi­dek, mint a női divat” mondta Franz Kaufmann, a kereskedők szövetségétől. (A kihagyhatatlan szójáték ked­véért: nyilván ért hozzá, hisz noment est omen — azaz a név jellemez. Kaufmann kereskedő németül...) Hát tanti, ennyire futotta a röpke grazi látogatásból, aztán indulnunk is kellett... (Következik: 2. Szív szorító kicsi világ) Győri Varga György Magyar vezetik üdvözlő távirata Mongólia nemzeti ünnepén JUMZSAGIJN CEDEíNBAL elvtársnak, a Mongol Népi j Forradalmi párt Központi Bizottsága főtitkárának, a Mongol Népköztársaság Nagy Népi Hurálja Elnöksége elnökének, ZSAMBIN BATMÖNH elvtársnak, a Mongol Népköztársaság Minisztertanácsa elnökének, Ulánbátor Kedves elvtársak! A Mongol Népköztársaság nemzeti ünnepe, a népi for­radalom győzelmének 62. évfordulója alkalmából a Ma­gyar Szocialista Munkáspárt Központi Bizottsága, a Ma* gyár Népköztársaság Elnöki Tanácsa és Minisztertanácsa, dolgozó népünk nevében elvtársi üdvözletünket és jókíván­ságainkat küldjük önöknek, a Mongol Népi Forradalmi Párt Központi Bizottságának, a Mongol Népköztársaság Nagy Népi Hurálja Elnöségének és Minisztertanácsának, valamint a testvéri mongol népnek. A magyar nép nagyrabecsüléssel és elismeréssel tekint azokra az eredményekre, amelyeket'1 a mongol nép a Mon­gol Népi Forradalmi Párt vezetésével a szocializmus építé­sében elért. A Mongol Népköztársaság aktív nemzetközi tevékeny­sége fontos tényezője annak a világméretű harcnak, ame­lyet a szocialista közösség a világ összes haladó erőinek tá­mogatásával az egyetemes béke és biztonság megteremté­séért folytat. Nagy megelégedésünkre szolgál, hogy pártjaink és or­szágaink testvéri barátsága, sokoldalú együttműködése a marxizmus—leninizmus és az internacionalizmus elveivel összhangba, népeink javára eredményesen fejlődik. Nemzetközi ünnepükön kívánjuk önöknek, a testvéri mongol népnek, hogy további nagy sikereket érjenek el a Mongol Népi Forradalmi Párt XVIII. kongresszusa hatá­rozatainak megvalósításában, VII. ötéves tervük célkitűzé­sei teljesítésében, szocialista építőmunkájukban, az ázsiai, egyben az egész nemzetközi béke és biztonság, a tái-sadal- mi haladás előmozdítása érdekében kifejtett tevékenysé­gükben. KADAR JÁNOS. a Magyar Szocialista Munkáspárt Központi Bizottságának első titkára LOSONCZI PÁL, a Magyar Népköztársaság Elnöki Tanácsának elnöke LÁZÁR GYÖRGY, a Magyar Népköztársaság Minisztertanácsának elnöke Apró Antal, az országgyűlés elnöke az évforduló alkal­mából táviratban köszöntötte Eat-Ocsirin Altangerelt, a Mongol Népköztársaság Nagy Népi Hurál.iának elnökét. A Hazafias Népfront Országos Tanácsa, a SZOT, a KISZ, az Országos Béketanács és a Magyar Nők Országos Tanácsa ugyancsak táviratban üdvözölte mongol partnerszerveze­tét. (MTI) Korlátozzák a tüntetési jogot az NSZK-ban Kepecs Ferenc, az MTI ki­küldött tudósítója jelenti: Az NSZK-ban a hét végén feltűnést és heves politikai vi­tákat váltott ki a keresztényli­berális kormánykoalíciónak az a terve, hogy a tüntetések­re vonatkozó törvény jelentős szigorításával korlátozza a rakétatelepítések ellenzőinek megmozdulásait. A keresztényszocialista unióhoz tartozó Friedrich Zimmermann belügyminiszter és a szabademokrata Hans Engelhard igazságügyminiszter ugyanis megállapodásra jutott abban, hogy a jövőben bün­tethetőek lesznek mindazok, akik az erőszakossá váló tün­tetések színhelyéről nem tá­voznak el az első rendőri fel­szólításra. Ez akkor is érvé­nyes, ha maguk semmi tör­vénybe ütközőt sem követtek el. A jelenlegi szabályozás ér­telmében csak azok vonhatók felelősségre, akik részesei vol­tak valamely erőszakos cse­lekménynek. A javasolt módosítás tehát a jövőben lehetővé tenné a hatóságok számára, hogy egy maroknyi szélsőséges elem rendbontásáfa hivatkozva akár a legbékésebb tömegfel­vonulást is feloszlathassák, il­letve résztvévőit jogilag fele­lősségre vonhassák, ha azok nem engedelmeskedtek a fel­oszlató rendelkezésnek. Az ellenzék fő erejét adó szociáldemokratákkal együtt több nyugatnémet politikai és társadalmi szervezet — így a bírák szövetsége is — elítélte a tüntetési jog korlátozására irányuló megállapodást. Külö­nösen sok bírálat éri ennek kapcsán az FDP-t, amelynek szemére vetik, hogy hátat for­dít saját liberális ideológiájá­nak. A két miniszter javas­latával kapcsolatban e héten foglal várhatóan állást a bonni kormány. Egyelőre nem vilá­gos, sor kerül-e a törvény- módosításra még az októberre tervezett nagyszabású béke­tüntetések előtt. Kedvezményes benzinjegyek Jugoszláviába utazóknak A Jugoszláviába utazók jú­lius 15-től a COOPTOURIST több irodájában is kiválthat­ják a 400 dinár értékű ked­vezményes benzinutalványo­kat. Ezeket a kedvezményes jegyeket a Magyar Autóklub devizapénztáránál is megvá­sárolhatják. A körülbelül 10 százalékos kedvezmény azon­ban csak a konvertibilis va­lutában fizetőket illeti meg. A benzinutalványok Budapesten, az V. kerület, Kossuth Lajos téri és a VI. kerület Bajcsy- Zsilinszky úti, illetve a Ská­la Áruházban levő COOPTO­URIST irodában, a vidéki vá­rosok közül az utazási iroda szegedi, kecskeméti, debrece­ni, székesfehérvári, pécsi, szolnoki, békéscsabai, nyír­egyházi. győri, miskolci, zala­egerszegi, nagykanizsai és szombathelyi kirendeltségén kaphatók. Jugoszláviában, mint isme­retes, a külföldi autósturisták üzemanyagot csak jegy elle­nében kaphatnak. Ilyen je­gyeket Jugoszláviában a na­gyobb határátkelőhelyeken és az egyes utazási irodáknál is ki lehet váltani. Aki konver­tibilis valutában fizet, ugyan­azt a kedvezményt kapja, mintha a már említett hazai irodákban vásárolná meg. A 400 dinár értékű utalvá­nyokért, a jelenlegi jugoszlá­viai benzinárakat figyelem- bevéve, kedvezménnyel, 8 li­ter benzin, illetve 10 liter gázolaj kapható. (MTI)

Next

/
Thumbnails
Contents