Nógrád. 1983. május (39. évfolyam. 102-127. szám)
1983-05-21 / 119. szám
■ •' .................... Fiatal bolgár költőkről Másfél évszázada már, hogy a bolgárok május 24-én meg- ünnenlik a nemzetközi írásbeliség és műveltség megalapozóinak, két kimagasló korai alakjának, Cirillnek és Metódnak az emlékére a bolgár kultúra napját- Különösen a felszabadulást követően ez a nap ad alkalmat az egyetemes bolgár tudomány, művészet, s ezen belül kiemelt helyen, az irodalom és a költészet eredményeinek ünneplésére. Amikor a magyar írásbeliség még csak kialakulóban volt. lassú elszakadásban a latin nyelvűségtől, addigra a bolgár irodalom már első aranykorát élte. A második aranykor is még a középkorra, a XIII—XIV. századra esik; Veliko Tirnovo, az akkori főváros tündöklő évtizedeire. A török elnyomás fél évezrede alatt a nemzeti érzést és öntudatot a népi énekek őrizték. Kevesen tudják Magyar- országon, hogy a bolgárok törökellenes hősi legendáinak — Králevi Márko és Bogdán vajda mellett — két magyar főszereplője is van; Jankula vajda — azaz Hunyadi János, valamint a csodálatos tettek sorozatát mívelő Székely Gyerkőc személyében. A továbbiakban nem nehéz felfedezni a hasonlóságot a „két pogány közt” őrlődő magyar nemzet kuruc dalai és a bolgár hajdut-énékek között; utóbbiak általában a bujdosó- és a betyárdalok világához is közel állnak. A bolgár költészet véres évszázadainak ösz- szegzése Nino Nikolovnak, a magyar költészet barátjának és értő tolmácsolóiának néhány sora: „Don Jüanok másutt zengtek / szerenádot, / a Balkánon nem sírtak csak / balladákat”Feltétlenül meg kell említenünk Petőfi és Botev, Radnóti és Nikola Vapcarov életútjának és költészetének hasonló motívumait. Georgi Dzsa- garov híres Bulgária című verse. amelyben a „tenyérnyi kis haza” iránti szeretetét fogalmazza meg — lehetetlen, hogy ne keltsen azonnal visszhangot a magyar verskedvelők körében is. S nem véletlen, hogy egyik legnagyobb XX. századi költőnk, Nagy László milyen nagy tisztelettel és szeretettel foglalkozott a bolgár költészettel. Munkássága ékes bizonyíték arra, hogy a vers- fordítások egyaránt szolgálják az adó és a befogadó nép kultúráját. A történelmi érzékenység, a közérzeti fűtöttség, a nemzeti és eszmei elkötelezettség vállalása általában jellemzője a bolgár költészetnek. A legújabb generációk természetesen, a hagyományokkal együtt és azokon túllépve, új utakat is keresnek, új terület o is sikeresen hódítanak m< életből a költészet számára A felszabadulás után új hangot hozott az úgynevezett „áprilisi nemzedék’’, amely a XX. kongresszus szellemében bírálta a személyi kultuszt, dog- matizmust. és a személyes és természetes emberi érzéseket visszahelyezte törvényes polgárjogába. őket követően szükségszerű volt az újabb generációk jelentkezése. A mai harmincnegyven évesek közül feltétlenül figyelemre méltó a nagyvárosi létet szenvedve átélő, bölcs meditációra és végtelenkeresésre hajlamos Ivan Ca- nev; a meghökkentő asszociációkkal, mégis szikáran fogalmazó Nikolaj Kancsev; a vib- rálóan eleven, szinte előzmény nélküli eredetiségével kitűnő Binjo Ivrnov; a természettel meghitt kapcsolatot kereső, azt újra viss? ihódító Petar Anasz- tazov; az üstökösként induló, mindössze húszesztendős Danila SztojanovaMostani összeállításunk elsősorban a fiatalabb nemzedék versterméséből,» az újabb irányzatokból ad ízelítőt. Rózsa Endre IVAN CANEV: ÓRA GEORGI KONSZTANTWOV: BOLYGÓ Nagyfeszültségű huzalok alatt, hol meggyvirág szikráz, s ezüstfényű szárny, megérzem, Föld, nehéz vonzalmadat jól, új égitestek s világok iránt. Ki vagyok én? Csak megforgatott porszem, sárga vihar, s zöld szenvedély egem. Nevem nem hinti szét a por a hó sem. s bolygószerte gyalog közlekedem. Éjjel álmatlan óceán forogtat, kifehérednek csúcsok, s századok. Tekintetem termékeny síkra lobban, s cipót szelek, gyümölcsöt szakítok, jövendő város falait vetem meg, lélegzetemmel megalapozom, s káoszában millió szerelemnek, a magamét is fölvirradtatom. Tervrajz, s virágok.,;! Lehajtok föléjük, mintázza meghitt ösvény lépteimetl Szép napjaimnak sose lenne végük! Rengjen csillag a folyók tükrein!- V Sugározz, szív, üzenetet az űrbe, az ismeretlen holnapok felé! Ez az én bolygóm. Csak itt élhetünk. Ne robbantsa széjjel kozmikus szeszély! (Rózsa Endre fordítása) ............................................ Ö rdögi játék: körben, kört a körre. S amíg csak kattognak a mutatók — a gyermekszemnek titok lesz örökre. Mikor kaptad először rajta, hogy múlik az idő, s ez hajtja rugóként? Elfelejtetted, rég volt. Persze, más vagy már; mint szükebb ollójába fog két jégkar, s tébolyít a tiktakolás. S ha nem is úgy, ahogy Dali ecsetje festette az állhatatlan időt — folynak az órák! S nem lehetsz süket te: csappan, mi csurrant, csippen csöppre csöpp. A kacagást, a könyveket, az úgy várt találkozást, az álmot, eseményt a mutatók mind pozdorjává zúzzák, s benned sem forrnak össze, ne reméld. A legteljesebb napod is rövid lesz. De tanuld meg — megélni életed egy pillanatban is; csak így legyinthetsz az időre — amíg órád ketyeg. (Rózsa Endre fordítása) 1 NIKOLAJ KANCSEV; Milyen meleg galambhang... Milyen meleg galambhang: búgása havat roskaszt, míg bübájjal kísérti kísérő szólamát. A fecskék is felszántják porhanyóé levegőnket, hogy mielőbb bevessék villogó szándékokkal. Gépekért nem rajongok annyira, hogy ne látnám: madarak tolla még a magasság szempillája. Szirénánkba dugjatok farkast: üvöltsön még velőtrázóbban! (Rózsa Endre fordítása) Dráma és tér I Dráma és tér címmel színházi és televíziós díszletkiállítás nyílt a Műcsarnokban, ahol az elmúlt évek legjobban sikerült díszleteit mutatják be. Szekulesz Judit jelmezei a kiállításon Witold Gombrowlcz: Operett. A jelmezek tervezője János- kútl Márta. ŰI !ÖNY?EK Részlet a kiállításról A képtár vezetője mindenkit végigkérdezgetett: ki tette oda. Nem akadt gazdája. Persze, tudakolni sem kellett volna a dolgot, nem volt sok értelme: mi sem látszott egyszerűbbnek, mint fogni, levenni a képkeretről és a szemétládába hajítani. De úgy van már az életben, hogy az ilyen magától értetődő dolgok sokszor nem is olyan egyértelműen azok. Mert, hát ugye, csak egyszerűen fogni egy élő, pompájának teljében levő virágszálat és a szemétbe vágni — ezt nem szokás. Bevinni az irodába, ez eltulajdonításnak hatott volna. Meg abban, hogy ott díszelgett a keret sarkában, volt valami szertartásszerű, ha úgy tetszik: mágikus. Az ember tízszer is visszahúzza a kezét, míg odanyúl, hogy eltávolítsa. A képtár vezetője nem is bántotta, de az embereinek meghagyta: szedjék le a keretről. Csakhogy ez az utasítás nem szólt senkihez konkrétan, így •e a teremőr, se a tudományos munkatárs, se a takarítónő nem vette magára. És, amikor a vezető másnap is arra járt, s még mindig ott látta a virágot, már ő sem szólt. A szegfű ott vöröslött az öregasszony portréjának a keretéhez erősítve, ezzel vaSZEGFŰ lahogy kiemelte azt az alkotást, a tárlat mintegy kétszáz képe közül, s valami izgató titokkal véve körül a szelíd szürke szemű, ráncos arcot. Erről a kiállításról — a művész retrospektív tárlatáról — kritikát kellett írnom. A virágszál engem is megtorpanásra késztetett a kép előtt, megzavarta, más irányba terelte gondolataimat. Persze, én először a képtár vezetőjénél érdeklődtem, hogyan került ide az a szegfű és van-e valami szerepe, de tőle csak annyit tudtam meg, hogy nem akadt gazdája és eltávolítani se volt kinek. Megnéztem a portré dátumát: 1946. Mivel a modell a képen úgy hetwn-egynéhány évesnek látszik, csaknem biztosra vehető, hogy már nem él. Valaki felismerte egy kedves valakijét és az emlékének adózott a szál szegfűvel? Mondom, zavart, zavart a dolog, nem hagyott a kiállítás lényegi kérdéseire koncentrálni, egyre vissza-vissza- tértem a portréhoz, valami meghatódottsággal vegyes tisztelettel méregettem: valaki, aki valakit a késői hála lerovására késztetett. S ahelyett, hogy cikkem megállapításait, mondatait szövögettem volna, ennek a különös összefüggésnek a nyitjára szerettem volna fényt deríteni. A művészt is megkérdeztem, hogy kicsoda a modell, de ő azt felelte, fogalma sincs róla. Főiskolás kori képe, az egyetlen, amit abból az időből kiállított, mert jellemzőnek találja. A néni egyike volt a sok modellnek, akiket akkor a hallgatók festegettek. Honnan került, ki hozta? — ki tudná azt már megmondani? így aztán semmi támpontom nem volt és én mindenféle történeteket találgattam ki. Elképzeltem például, hogy X eljött megnézni a kiállítást. Tekintélyes ember, már nem is igen gondol rá, hogy negyedfél évtizeddel ezelőtt — nehéz háború utáni idők! — az anyjának baromi erőfeszítéseibe került, hogy ő megtehesse az első lépéseit az életben. Egyszer csak odaIIIIIIIIIIIIIIIIUIIINIIIIIIIIIIIIIHIII1IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII1I1IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII Bevallom, ez a megoldás látszott a leghihetőbbnek, de az érzelmi énem élénken tiltakozott ellene. Valahogy biztosnak vettem, hogy a szegfű és a modell eredetije között oksági összefüggés van és nem tudtam elutasítani magamtól azt az egész lényegemet jóleső izgalommal eltöltő titkot sem, amely a portrét és a virágot körüllengte. Cikkem megírása közben el kellett tekintenem ennek a képnek az ismertetésétől; féltem, hogy nem tudnám objektiven megítélni. Az a kiállítás akkor csak néhány napig volt nyitva, tovább kellett vinni. Történetesen ott voltam a bontásnál is. Mikor erre a képre került a sor, a képtár vezetője kérdőn nézett rám: mi legyen a még teljesen friss virággal? — Add nekem! — Jó. Vidd! — és még örült is, hogy1 nem kell neki levennie a keretről. A mikor otthon kis, keskeny szájú vázába tet- egy fél szem aszpirint is pottyantottam a vízbe. Így a szegfű még sokáig nem hervadt el. És, amíg éleven volt — ébren tartotta a dolgozó- szobámban annak az egykori, titokzatos modellnek a szellemét is. Balia László pillant az egyik képre: és meghökken a látványtól. Vajon valóban, ő volna az? Igen, igen, semmi kétség: az anyja! De hát neki bizony, nem volt róla tudomása, hogy akkor modellt ült. Bár emlékszik: egy időben el-eltűnögetett néhány órára, és ilyenkor mindig kilábaltak a nehéz anyagi helyzetükből... Emlékezés. Az elkésett hála lelkiisme- ret-furdalása. Virág a képkeretre. Igen ám, de miért volt nála az a szál szegfű? Épp születésnapra készült, a kezében szorongatott egy csokrot, és kivett belőle egy szálat? Vagy még egyszer eljött és akkor hozta a virágot? Persze: lehetségesek más magyarázatok is. Például: valaki felismerte a rég elhalt kedves szomszéd nénit. Vagy egészen racionális megoldás: a megnyitó napján a jubiláló művésznek hozott egyik csokorból esett ki ez a szál. Valaki észrevette a parketten, felvette és odatűzte az első, keze ügyébe eső képkeretére. Ebben az évben ötvenne- gyedik alkalommal rendezik meg az ünnepi könyvhetet. A könyv ma már életünk hétköznapi tárgya, nap mint nap találkozunk vele az utcán, a pályaudvaron, az újságárusnál, a munkahelyen. mégis van az évnek egy hete, amikor társadalmi 4 esemény. A könyv egy hétre kivonul az utcára, a könyvsátrakba, találkozhatunk a művek alkotóival. Könyvkiadóink — különösen azok, melyek az élő magyar irodalom újdonságaival örvendeztetnek meg bennünket — határozott programmal készülnek erre az eseményre. Ez évben 103 mű jelenik meg, közel 3.5 millió példányban. A művek több mint egyharmada mai, élő magyar alkotóké, de széo számmal találkozhatunk magyar klasszikusok új kiadásaival is, valamint a kortársi világirodalom alkotásaival. Szembetűnő, hogy viszonv- lagosan mily sok a történelmi munka, tanulmány, esszé, visszaemlékezés. A magyar múlt messzi századai éppúgy a közérdeklődés homlokterébe kerültek az utóbbi időben, miként az utóbbi fél századé. A hagyomány mint jelent tápláló erő nem maradt a tudós kutatók szűk körében, a társadalmi nyilvánosság előtt is egyre növekvői helyet kapott. Az tinneoi könyvhét újdonságainak listáján is • jelentkezik ez a tendencia. A magyar középkorról s ezen belül az Árpád-korról két tanulmánykötet is megjelenik. A Szépirodclr.ii Kiadó az Árpád-kori legendák és intelmek című gyűjteménye tulajdonképpen szövegközlés. Azoknak a nyelvi és történelmi emlékeknek a gyűjteménye, melyeknek döntő többsége magyarul eddig egyáltalán nem vagy alig volii hozzáférhető. Szentpétery Imre forráskutatásait Az Árpád- házi királyok okleveleinek kritikai jegyzéke című több 1 kötetes művében közölte —! latinul. Most ez az íziéses kötet szöveghű fordításokban teszi közkinccsé azokat a javarészt vallásos tárgyúnak! minősíthető szövegeket, ame^ lyek írásbeliségünk fejlődésének. államiságunk létrejöttének fontos dokumentumai.' A legendák, intelmek a kő-^ zépkor sajátos irodalmi műfajai, céljuk a tanítás, példaadás: erkölcsi s sok esetbenl politikai végrendeletek is, amelyeknek késői példája Kölcsey Parainesise. Szent István legendái őrizték meg számunkra az államalapító alakját s tetteit, intelmei Imre herceghez pedig hitvallását nemcsak egy etikus magatartás vállalására, de a kormányzás mikéntjére s az országalkotó elvek megtartására is. A legendáit, intelmek szerzőitől mi sem áll távolabb, mint az, hogy az utókor számára történelmi for-’ rást alkossanak. Nevük mégis az lett, s olvastukkor — mégha oly messziről is szólnak! hozzánk — gazdagabbá leszünk. A Szépirodalmi Kiadó új sorozatot indít az ez évi ünnepi könyvhéten Magyar ritkaságok címmel. A sorozat első két kötete: Gyöngyösi Gergely: Arcok a magyar középkorból és Pécsváradi Gábor Jeruzsáleml utazás című művei. A sorozat címe magában foglalja célkitűzését is: olyan müveket kivárt a szélesebb olvasóközönséggel megismertetni, amelyek! jószerivel még a szakemberek előtt is alig ismertek, jó részük a középkor tudományos nyelvén, latinul íródott, vagy méltatlanul elfeledett. Egykét kivétellel taláin nem kieJ melkedő művek, mégis történelmi tudatunk, tudományosságunk szerves részei, a ma«í gyár művelődéstörténet, irodalom, történettudomány kiegészítő pillérei. Gyöngyöst Gergely művel jóformárt teljesen ismeretlenek s feltáJ ratlanok. Műveinek, összeszedett írásainak jelentőségét az adja, hogy humanista törtéJ netírásunk szépirodalmi igényű alkotása.