Nógrád. 1982. július (38. évfolyam. 152-178. szám)

1982-07-03 / 154. szám

Kolossá Tamás: A z o r ü I t pilóta K lléga Űr, a szürke és re­ménytelenül aktakukac sishivatalnok minden áldott nap egy távoli, város­széli településről járt be dol­gozni belvárosi hivatalába. Ezen örökös tortúrát a legsi­mábban úgy úszhatta meg, ha előbb az EXPRESSZ buszra szállt, majd onnan a metróra, »mivel aztán a Deák térig utazott. A metró tulajdonképpen tör­ténetünk szempontjából nem bír különös jelentőséggel. Az ideg- és lélekölő közelharc egy köpetnyi szabad helyért ugyan ott is mindennapos, ám Kollé­ga Űr úgy gondolta, hogy ha kellő türelemmel 'vizsgálja a kérdést, akkor feltétlenül ak­ceptálnia kell, hogy a metró terjedelmesebb közlekedő tér­fogatainál fogva kevésbé pre­desztinálja az Utazóközönsé­get j-úgásra, harapásra. Ha az automaták előtti tömegnyo­morra gondolt, érzett érvelé­sében némi kielégítetlenséget, de amint azt már mondottam volt, történetünk szempont­jából e kérdés taglalása el­hanyagolható. Nem így az EXPRESSZ­autóbusz léte. Amint az Kollé­ga Űr elemzéséből később nyilvánvalóvá vált:' ezek az EXPRESSZ járatok nem akár­milyen járatok. A metróvona­lak kiépítésével ugyanis cél­szerűvé vált a közvetlen, úgynevezett ráhordó járatok, illetve pontosabban hálózatok — javította ki magát Kolléga' Űr — megszervezése. Ennek következtében az EXPRESSZ- j áratok beállítása, is célszerű lett, amelynek lényege: célál­lomás—végállomás, s közöt­te semmi, nincs megállás. Vagyis — folytatva a logikus sort — utascsere nélkül hosz- szabbodlk meg a menetidő. Es itt van a kutya elásva! Nem számítva az amúgy gyakori útfelbontásokat és torlódásokat — elemzett to­vább Kolléga Űr —, tudni kell, hogy ha felszáll«: egy EXPRESSZ-buszra, akkor már nincs visszaút, akkor húsz percig, fél óráig, vagy még tovább reményed sem lehet arra, hogy akár testhelyzetet változtass. Ha nem foglalsz el rajtaütésszerű rohammal egy ülőhelyet, vagy akár egy nyugodalmas sarkot, akkor a város széléig radírozod fris­sen borotvált képeddel az osz­lopot, akkor ágyékodból két hétig nem jön ki az ülés sar­kának zöld nyoma. Kolléga Űr fejében eleinte még az is megfordult, hogy olvasói levéllel hívja fel az illetékes szervek figyelmét ezekre a tarthatatlan állapo­tokra, ám ez irányú tervéről hamar lemondott, tekintetbe véve, hogy amaz általában is mindent megtesz. Észrevette viszont, hogy ha a megálló egy bizonyos pontjára áll, ab­ból kettős haszna származik. Egyfelől mindig a hátsó ajtó­nál szállnak le a legkeveseb­ben, vagyis ott várakozván, előbb juthnt az ülések közelé­be, másfelől akkor Is EXP- RESSZ-közelben lehet, ha a megállóba előbb az a másik — teljesen felesleges — járat áll be. (Ez a másik járat egyébként amolyan régi típu­sú, sokmegállós busz volt, sokan vették viszont igénybe, növelve ezzel is a megállóbéli viszonyok áttekinthetetlensé­gét.) A következő lépés tehát azon bizonyos pont kikísérle­tezése volt. Meg kellefí . hatá­rozni az egyetlen és pótolha­tatlan pontot, ahonnan a leg- váratlanab ajtóhelyzetekben is némi előnyre tehet szert. A járda azon pontját, amelyet várakozás céljából, a helyfog­lalásra irányuló mozdulatok legoptimálisabb kiindulóhe­lyeként célszerű elérni, de legalább megközelíteni — fo­galmazta meg a feladványt Kolléga Űr. Nos, még egészen üde, rom­latlan fiatalember volt (Talán még nem Is, Kolléga Ümak hívták), amikor kísérleteinek eredményeképpen végre meg­határozta azt a pontot. Annak idején, az első hetek délutáni forgatagában bizony még le­lemaradt a tömött buszról, de ijésőbb — bármennyien is ju­tottak hasonló eredményre — kutatásai gyümölcsözőnek bi­zonyultak. Mér hosszú Ideje tapasztalt utasként tolakodott — amikor egy szép napon be­következett a törés. Az indítékokra nincs meg­bízható adatunk, de tény, hogy amikor egy borongós délutá­non lehülyézte azt a vén spi­nét, mert elsodorta kezéből az aktatáskát, valami furcsa, meg­magyarázhatatlan érzés kerí­tette hatalmába a most már kétségkívül Kolléga Ümak ne­vezhető hősünket. Olyasmi lepte meg, amit a franciák deja-vu-nak neveznek, úgy érezte, hogy valaha, valaki mással már történt valami ilyesmi, s akkor, annak ide­jén ő meglehetősen helyte­lenítette az efféle — a most általa megnyilvánult — reak­ciót. A gondolat, a lelkiismeret e naptól kezdve nem hagyta nyugodni hősünket. Olyannyi­ra nem, hogy már nem is ke­reste az oly’ gondosan kiki- sérletezett pontot; mind elke­seredettebben figyelte a Ked­ven Utazóközönség könyöklő küzdelmét, még haragudott ugyan a csúcsforgalómban- közlekednl-muszáj vénem­berekre, de inkább hagyta, hogy egy-egy villámöreg ép­pen róla rugaszkodjon el, In­kább félrehúzódott. Később újabb megázkódta- tás érte Kolléga Urat Felesé­gével — erőt véve magukon — moziba mentek, s hazafelé tartván éppen a mi megál­lónkba vetette őket a kiszá­míthatatlan sors. Mikor a busz megállt, hősünket feszítő izgalom kapta el — megszo­kás vagy mi —, alig tudta kivárni az ajtó nyílását, s mikor az végre mozogni kez­dett, hirtelen fölpasszírozta magát, majd fejvesztve rohant helyet foglalni. Az asszony persze nem értette az egészet, hiszen késő este lévén, alig volt utas a megállóban. Csú­nyán leteremtette hát férje- urát, amaz pedig igazat adván neki, mélyen elszégyellte ma­gát. E perétől kezdve fölgyor­sultak az események. Kolléga Úr mardosó lel- kiísmerete meglódította a tör­ténést. Előbb — ügyintézés leple alatt — a munkahelyéről kez­dett elmaradozni, amit persze senki nem vett észre. A fe­leség sem tulajdonított külö­nösebb jelentőséget a kezdődő késői hazajárásnak, mert már valóban esedékes volt, hogy az a fránya főnök továbbkép­ző tanfolyamra küldje Kolléga Urat. A szomszéd meghökkent ugyan, amikor mintha Kolléga Urat látta volna egy T betűs teherautó volánja mögött, de hamar meggyőzte magát, hogy az lehetetlen. A feleségnek később feltűnt, hogy hősünk fényképet készíttetett magá­ról, sőt hamarosan vaskos borítékot is kapott — holott Kolléga Úrnak- soha senki nem írt —, a férj azonban egyre komorabb, egyre szófukarabb lett, Így az- asszonyka nem mert kérdezni. Az utálatos főnök pedig csak akkor döb­bent meg igazán, amikor be­osztottja minden előzetes fi­gyelmeztetés, sőt indoklás nél­kül beadta a fölmondását. Kolléga Űr, a következő munkanap hajnalán — felesé­gét megtévesztendő — úgy tett, mintha a szokásos módon a hivatalba indulna. Valóban a szokásos módon gyűrte to­va magát megállónk sűrű hí­nárjában, a metróra Is a szo­kásos módon sodródott fel, de hopp... a Deák tér helyett már az Emkénél leszállt! Innen furamód az Akácfa utca sarkán álló bisztróba tért be, bűnös elszántsággal rendelt egy kaszinótojást tíz deka franciasalátával és — feleség, ha ezt látnád! — egy korsó sört. Mindezek elfo­gyasztása után hősünk az Akácfa utcai BKV-központba ment be. Nem tudni, hogy ott miben sántikált,' de meglehetősen hosszú idő után, pontban fél háromkor lépett ki a kapun. Hóna alatt egy felette gyanús batyut szorongatott. A kapu előtt Kolléga Űr megállt, fel­vetette fejét, és szemében meg­csillant valami diadalmas,.. A hősünk lépteit kővető szem újólag a metróhoz, on­nan ominózus megállónkba kísérhette vissza a csomagját féltőn szorongató embert, é* Itt már határozottan valami rémeset kell felfedeznünk a tekintetében. Szokatlan módon Kolléga Űr nem a nevezetes Ponthoz állt, sőt érthetetlen módon engedett tova két EXP RESSZ buszt (továbbá négyet abból a feleslegesből). Úristen... De nem, nem, semmi baj, a harmadikra íölgzállt. A ka­nyarban a szokásos módon szorult a csuklókorlát mögé, majd hosszas zötykölődés után megérkezett a végállomásra. Itt azonban ahelyett, hogy haza' felé vette volna útját —a ba­tyuval együtt az állomás Irá­nyítójához ment be. Mintegy félórás feszült vá­rakozás után a sofőrruhás Kolléga Űr (Illetve már nem is tudom, hogyan nevezzem) lé­pett ki az ajtón, Magabiz­tos tartással a várakozó EXPRESSZ buszra szállt, ho­vatovább beült a vezetőfülké­be, fölvette a gyanútlan utaso­kat és elindult. Az ominózus megállóba érve kinyitotta oz ajtót, a visszapillantóból szá­nakozó mosollyal regisztrálta a Kedves Utazóközönség szörnyű kataklizmáját. Amikor min­den morzsányi hely megtelt, bezárta az ajtókat, mintegy csapdába ejtve a mit sein sej­tő Utazóközönséget. Ezután a mikrofonhoz nyúlt, és a következőket mondta: — Jó napot kívánok, ked­ves utasaim. Kérem, felejtsék el az iménti gyötrelmes perce­ket, és amennyire lehet, pró­bálják meg kényelembe he­lyezni magukat. A zöld kuce- más fiatalembert arra kérem, adja át a helyét a kismamá­nak, a barnakabátos néni pedig legyen olyan Kedves, vegyen át kettőt a sokcsoma- gos hölgy dobozai közül. A többiektől pedig azt kérem, kapaszkodjanak a kanyarban, ne a szomszédnak támaszkod­janak. Cserébe megígérem, hogy gyorsan, de óvatosan és kapkodás nélkül hazaviszem önöket. Köszönöm a figyelmet, tessék vigyázni, indulunk. És hősünk feltette új nap­szemüvegét, gázt adott, majd ahogyan ígérte — határozot­tan, de körültekintően elindult hazafelé. A világ e napon nagyot változott. Budapesten villámgyorsan elterjedt az őrült -pilóta híre, az pedig — ha más haszna nem is származott a dologból — ezután kétszer annyit keresett IA N K A KUPALA (1882—1942) 100 éve — 1882. július 7-én te, költői törekvései ugyanis emelése sajátos, addig szokat- — született a belorusz-szov- ezt követően * kapcsolódnak lan költői magatartást köve« jet költészet egyik megaiapo- össze a belorusz nemzeti In- telt és tett lehetővé a bel»« zója, akinek nagy szerepe tézmények kialakulásával, a rusz lírában is. volt a belorusz nemzeti in- nemzeti felemelkedés sajátos Kupalát szoros eszmei éa tézmények (egyetem, színház, belorusz tendenciáival. emberi szálak fűzték Gorkij­tudományos akadémia, könyv- A költészet agitatív szere- hoz, aki egyik versét (Ki megy kiadás) megszervezésében, va- pének föllendülése, n nemzeti ott?) „a belorusz nép himnu« lamlnt abban, hogy a peri- nyelv megteremtésének és szá”-nak nevezte, férlkus tájnyelvnek tartott be- megújításának a szándéka Nem lenne teljes a kép, ha lorusz nyelvet sikerült a nem- részben Janka Kupáin költői nem említenénk meg Kupala zetl nyelv rangjára emelni. tájékozódását is meghatároz- fordítói és drámaírói tévé- Klsnemesi családban szüle- ta. Legtöbbet a belorusz folk- konységót. Fordítóként főként tett, családi névként az Iván lórból merített. A népkölté- orosz és lengyel klasszikuso­Lucevicset használta Sorgfor- szét formai egyszerűsége, tisz- kát (Puskin, Miclpewiez stb.) dító esemény életében az ok- lasága, dallamossága, az ÚJ té- tolmácsolt, tóben forradalom, egyéni éle- mák egész sorának *a versbe (bállá) Janka Kupala: Nem vagyok költő Nem vagyok költő, isten menta, dehogy — nem kell a hírnév, megvagyok magamba. Bár hébe-hóba rímet faragok, a nevem egyszerű: Kupala Janka. 4 híres költőt eldédelgetik, babér jár néki, ódák püszke hangja... 4 csöndes dalost észre sem veszik csak falum tudja; ez Kupala Janka. Másutt a költő Izzó, drága kincs, a népről zeno-bong versei harangja. A bjelorussznak még költője sincs, hát hadd dalolja meg Kupala Janka­\ Fájdalmas, gyáva, halk figura S, a kesérű sors kínjában foganta, mindig búsongó, mindig könnyező egy életen át sírt Kupala Janka. . Ös-gazdag nyelvét dallal fonta át, a nyelvet, melyet úgy alapult a bomb«, hogy vad-komornak mondta szép szavát —- s ebben a szóban hisz Kupala Janka. Nincs hátra már sok, fogytán hű dalom, és elhallgat a biís poéta lantja. Megkérdik majd: „Ki fekszik itt vajon?" S halkan betűzik, hogy: „Kupala Janka". 190 7 (Kardos László fordítása) „Görögnek születtem" .«.v _ _____mes sikerek és kudarcok nap­M elina Mercouri apja Is már rakész krónikája, hanem egy ISÄViÄÄ ti£ rít SSSrtéiStMfm«“ pí- *. «&.e £?”,«*• Iámén the képviselőnek Ezért iához köti, a górog naphoz, a m ki, ebben a modern körtil- csöppet sem tűnhet túlzásnak föröS dombhátakhoz, a görög Jézi^Lendá^“2^ a megállapítás: Mercouri sor- tengerhez es persze a górog Unom is összefonódott ^phez. b^nÄS?’ Éppen hatvanesztendősen kai árasztották el, de egy pil­Ha az életét vizsgáljuk, min­denképpen az a furcsa meg­győződésünk alakul ki, nin­csenek véletlenek, önéletraj­zában írja, hogy nagyanyja több mint harminc esztendőn át volt Athén polgármestere és akkoriban a 1 két világhá­ború között ez nagyobb hatal­mat és tiszteletet jelentett. ciók miatt —, mint egy gkép Szophoklész-szerepre. Nemcsak görögül, de ké­sőbb, második hazájában franciául is elkápráztatta né­zőit, hallgatóit kirobbanó tem­peramentumával, tennésze- t ességével, érzékenységével — s később már angolul is. A cotopouli színház hírneves tragikája azonban vllágsike­nagyon gas rangú katona magához ra­gadta a hatalmat abban a vá­rosban, ahol tulajdonképpen kitalálták a demokráciát. Görögnek születtem — ez a címe a színésznő-politikus —, vagy inkább politiküs-szinész­Zelk Zoltán: Tíz éve már... Gyalog mentem Színérváraljára. Halk-suhogva jöjt utánam az eperfák nyája. Tíz éve mar .Emlékszem még, nem egyedül mentem. Szurokarcú szénégető jött szótlan mellettem. Ó, ha oly szót tudnál, toliam, ha tudnál oly rajzot, ' hogy megmutasd a világnak e füstlepte arcot, szőrrel vadult orrát, fülét és fekete száját — a munkának, a nyomornak e borzalmas táját... Szótlanul ment mellettem és az eget nézte, honnan az alkony lecsapni készült, mint a vércse. Én nem szóltam. Mit mondhatnék, hogy megértsen egem? Talán nem is tud beszélni már emberi nyelven, Görögországéval. így hát ^ ^ “S“ 1aen bizonyítja, hogy a művészet lanatra sem Ingott megT Csak bárvim1™!' nem C6UPán szerepekre sár- olyan feladatot vállalt, amely április 21-en, hogy három ma- kal,itatja az embert, hanem'megerősítette hitében, hogy arra is, hogy , ezek által való- így is tud tenni valamit az sítsa meg törekvéseit, hogy emberekért, elsősorban a közéleti szándékai mindig meg- nőkért, akiknek kiszolgálta- találták az érvényesülés lehe- tottsága ellen már fiatalon is tőségét nemcsak drámai fel- berzenkedett. Valamennyi adatokban, a görög klassziku- nagy filmje, a pályakezdő sok népszerűsítésében, de tűn- Stella (1955), de a tévében ját- k'önvvének* amelv”őszín- Hetesekben, békemenetek szer- szott, modernizált Médeia, a tén oátosz és öndicsőítés nél- ‘vezésében és most a kulturá- hatalmas sikerű Phédra, A Ml' kívánja összefoglalni élet- U* ™lnteteri székben is. Mer- villamos zongorák és nem . . . . ___...... court századunk tálán legma- utolsósorban a szellemes, iro­u tja jelentősebb tanulságát, gasabbra emelkedett színész- nikus Vasárnap soha — mind­dé amelyik mégis végső so- nfije, aki úgy készült erre a mind Melina Mercouri küz- ron nemcsak színpadi és fii- pályára — nemcsak a tradí- deknei az elnyomatás, az alá­becsülés, a prostitúció ellen és ............................................................................................-------------—.'rittétel az emberi méltóság m ellett. Ezért aztán csak to­vábbi lendületet adott neki az ezredesek rendelete, amely megfosztotta állampolgársá­gától. A katonai junta ellen nemcsak ellenzéki álláspon­tot foglalt, de a maga mód­ján hatásos háborút vívott szólamaik leleplezéséért, le­járatásukért. Turnékat szer­vezett a nagy európai váro­sokba, hogy közvetlenül meg­magyarázza, mi is történik! Athéniban. ,,Görögnek szület­tem és görögként halok is meg” — érvelt hét éven át, mígnem 11974-ben végre győ­zedelmesen visszatérhetett hazájába. A nagy lelkesedés, a rajongók sok ezres tábora nemcsak a különös szépségű, egyéni stílusú filmsztárnak szólt, hanem az elszánt poli­tikusnál is, aki a dicsőségben is tudta mivel tartozik népé­nél?. Mint a PASOK. a Görög Szocialista Párt aktív tagja egyelőre elsősorban a közélet­nek él. Mint miniszter égjük első rendelkezése a cenzúra el­törlése volt. A filmművészet elvesztett egy nagy színésznőt, egy sziporkázó sztárt, de he­lyette talált egy új, tüzes vé­delmezőt. m I é k tán csak a tűz szavát érti, a kormot, a lángot, s amit sziszegnek, sikongnak üszkös fahasábok... Ó, ha fölgyújthatnám mostan — gondoltam — a tájat... s láttam rrtár, amint a lángok borzasán szétszállnak s karmaikkal belekapnál? az erdő hajába... hallottam már, egyetlenegy üvöltéssé válva t szólnak hozzá. Szól a láng s az aláhulló perrtye ... Ha így szólnék akkor talán megértene engem ... így merengtem. Tíz éve már. Színérváraljára mentünk s halkan jött utánunk az eperfák nyája. •A költő kötetben még meg nem Jelent verse. Nincsenek véletlenek —• mondhatná valaki Melina Mercouri pályafutása láttán. De így pontosabb: nincsenek véletlenek, csak erős akara­tok. Ncmlaha György t

Next

/
Thumbnails
Contents