Nógrád. 1981. december (37. évfolyam. 281-305. szám)

1981-12-20 / 298. szám

Magyar intézet Szófiában r Szófia elegáns belvárosá­ban örömmel fedeztem fel az üveg falú helyiség fölött a Magyar Intézet feliratot. A kifüggesztett plakát színes programokat kínált — film­vetítést, kiállítást, hangver­senyt és magyar nyelvtanfo­lyamot hirdetett. A kicsi, ám a szocialista országokban levő magyar in­tézetek között ' a legrégebbi (32 éves) kultúrcentrum élénk szellemi élet színhelye. — Intézetünk lényegében a művelődési ház szerepét tölti be — speciális témakörben — mondja Jakab Róbert, az intézet igazgatója. — Igényes, színvonalas rendezvényekkel kívánjuk megismertetni, ter­jeszteni a magyar kultúrát- (Természetesen a mi tevé­kenységünknél sokkal szé­lesebb az az információs anyag, amelyek különböző forrásokból — a kétoldalú kormányközi kapcsolatok alapján — eljut Bulgáriába.) — Milyen rendezvényeik fannak? — Főleg, a kulturális jel­legű rendezvényeket szer­vezzük, irodalmi műsorokat, filmvetítéseket, koncerteket, képzőművészeti, népművé­szeti, iparművészeti vagy fo­tókiállításokat. Programja­ink gyakran kapcsolódnak évfordulókhoz, különböző eseményekhez. Az idén pél­dául Magyarország felszaba­dulása, a bolgár államalapí­tás 1300 éves évfordulója és a Bartók-cemtenárium je­gyében állítottuk össze. Ne­vezetesen felszabadulásunk évfordulóján, az intézet ünne­pi filmvetítést (Ötödik pe­csét), majd ünnepi koncer­tet. a szófiai építők műve­lődési házában magyar hetet (kiállítás, filmhét, koncert, ifjúsági matiné) és 5 vidéki városban (köztük 3 megye- székhely) politikai jellegű, kulturális műsoros estet ren­dezett, mindenütt kamaraki­állítással, filmnapokkal egy­bekötve. — Bulgária államisága 1300. évfordulója tiszteletére repre­zentatív fotódokumentum - kiállítást (Magyar—bolgár történelmi kapcsolatok), iro­dalmi estet (Magyar költők Bulgáriáról) rendeztünk. A Bartók-évfordulóra 5 koncert­ből álló sorozatot (fiatal bol­gár előadóművészekkel), zon­gorakoncertet (Fellegi Adám), és két kiállítást szerveztünk (Gink-fotók, Bartók-fotók, BartóR-kották. -lemezek, -ze­neművek. illetve Bartók-fotó- dokumentum-kiállítás). Az in- tézetep kívül. Szófiában és vi­déken is több Bartók-fotó. -fo­tódokumentum és grafikai ki­állításra, koncertre, filmvetí­tésre került sor. Közreműköd­tünk bolgár Bartók-rendez- vények előkészítésében is­— A szófiai szocialista kul- túrcentrumokkal közösen szerveztünk ünnepi estet az SZKP XXVI. kongresszusa tiszteletére a Bolgár—Szovjet Barátság Házában, a testvér­pártok kongresszusai és a győzelem napja alkalmából Szófia megyében komplex barátságfesztivált tartottunk. központi rendezvényekkel Pravecben és külön magyar napokkal Godecsben. — Kik a közönségük? — Az a célunk, hogy azok­hoz jussanak el műsoraink, akik számára hatékony lehet. Ezért is rendezzük program­jainkat az itteni szakmai in­tézetek közreműködésével. Azt szorgalmazzuk, hogy a szakma legyen jelen rendez­vényeinken. Hangversenye­inket a zeneszerzők, előadó- művészek, irodalmi műsora­inkat a bolgár költőit, írók látogassák. E törekvésünk nem is eredménytelen. Nyil­ván a Magyar Intézet kor- társ zeneszerzői estjeinek is szerepe volt abban, hogy bol­gár előadóművészek műso­rukra tűztek Kocsár-, Láng-, Balassa-. Lendvay-szerzemé­nyeket. Bulgáriában népsze­rű a magyar film- Ezért is vetítünk hetente magyar fil­met egyik este magyar nyel­ven, a másikon bolgár tol­mácsolással. — Van a szakmán kívül állandó törzsközönségünk is, a Szófiában élő magyarok (90 családról van tudomá­sunk), olyan szakemberek, akik Magyarországon tanul­tak. (Több mint ezren van­nak!) Azok, akik szorosabb kapcsolatba kerültek, ott dol­goztak, vagy valamilyen mó­don Magyarországgal foglal­koznak, van Szófiában né­hány magyar nevű brigád, klub, iskola is. A Bulgáriában élő 300 magyar család, a ki­lenc testvérmegye és két •testvérváros is fokozott ér­deklődéssel figyeli hazánk kulturális életét. Zelk Zoltán: Téli vers* i Az ősz, e szörnyű, éhes hernyó felfalt már minden levelet s most énreám merednek vádlón az ágakról a sebhelyek — [ terítiném már. köpenynek, rájuk, ne vacogjanak, versemet. Adnám a tűnt zöldért cserébe, adnám kis fényű kedvemet és adnám nagy szomorúságom az alkony! lila helyett, adnám dühöm, hogy égjenek fön« lobbal a fonnyadt fellegek! Bársonyt a hegynek. S lenge párát: lebegjen a vizek felett, fecskék kibomló, szertehulló csokrát, ékítse az eget — írjad meg táj, fák, szelek, felhők, utolsó, legszebb versemet! 1938­A közelmúltban alakult meg a Magyarországon vég­zett bulgárok baráti köre- Ha­vonta^ egyszeri összejövetelt, lehetőséget biztosít számára az intézet. Érdeklődési körüknek megfelelő irodalmat, előadáso­kat és például olyan előadó­kat, akik tanították őket. — Vidékre, hogy jutnak el? — Sokszor megkeresnek bennünket — tartsunk elő­adást, vigyünk kiállítást, mű­sort, netalán tán magyar he­teket. Az ilyen meghívások­nak szívesen teszünk eleget Gyakran más kulturális cent­rummal együtt szervezzük kö­zös rendezvényeinket: Példá­ul a közelmúltban Szófia ne­gyében barátságfésztivált. — Látom, nyelvtanfolyamot is hirdetnek. — Igen, működik egy kis nyelvi laboratóriumunk, 200— 240 hallgató tanulja itt kor­szerű módon nyelvünket. Van köztük ifjú szerelmestől a nyugdíjasig sokféle érdeklődő. Zelk Zoltán emlékezete Most, hogy hetvenöt esz­tendős lenne, fájó szívvel em­lékezünk Zelk Zoltánra. Jó volna öt felköszönteni, s hall­gatni, ahogyan mesél- Mert mesélni mindig szeretett: a régi Hungária kávéház azóta szemétre vetett ócska aszta­lainál, a Szigligeti alkotóház nagytársalgójában, ebéd után, midőn a nehéz függönyök ki­szűrték az odakint tomboló nyári meleget, vagy éppen az apró őrmezei szobában, amely éveken át betegszobája: vég­só menedéke volt Mesélt író-barátairól: a Nyugat-kor­szak szellemi hőseiről, régi lóversenyekről. futballmér­kőzésekről, vagy éppen kis szatmári falvakról, gyermek­korának otthonos színhe­lyeiről. Súlyos és fájdalmas betegség kínozta már ekkor/ a testi gyötrelem szüneteit az emlék aranyozta be. Telt Őszi fény vette körül ezeket az emlékeket Pedig ha a biográfiát tekintjük, jó­val több közöttük a szomo­rú, mint a derűs. A költő, az Érmelléken született, falusi kántor fiaként- Inasnak állt, többnyire alkalmi munkából élt nyomorúságos viszonyok között Korán utat talált a munkásmozgalomhoz, először az erdélyi ifjúmunkások szem vezetőben, majd a budapesti mozgalomban dolgozott. 1926- ban letartóztatták, s „örök­re” kitiltották az ország terü­letéről. Romániába toloncol- ták, ahonnan két év múlva visszaszökött. Költőként Kas­sák Lajos körében lépett feL, 1930-ban adta ki Csuklódon kibuggyan a vér című köte­tét. Ifjúsága nélkülözések kö­zött telt, több alkaloimmal börtönbe került A második világháború idején munka- szolgálatba hurcolták, végül sikerült megszöknie. A felszabadulás után a leg­népszerűbb költők sorába emelkedett: megbízatásokat és kitüntetéseket kapott. Az­tán ismét meghasonlások kö­vetkeztek, néma évek, gyász és betegség. Erre a személyes múltra tekinthetett vissza Zelk Zoltán a kelen völgyi la­kás vagy a kórházi szoba „meszelt égboltja” alatt Ez a múlt öltözött tiszta fénybe az emlékezet munká­ja nyomán- Az emlék valósá­gosabb volt, mint a friss ta­pasztalat. A múlt élőbb, mint a jelen. Az emlékezet egy má­sik és igazabb életet szőtt a felidézett eseményekből. En­nek az életnek nem szabott határt a tér és az idő. A sze­mélyiség 9 múltban találta meg igazabb önmagát. A múlt életre keltésében küzdötte le a súlyos betegség szigorú kényszerét, Zelk Zoltán köl­tői személyisége emlékező személyiség volt. A múlt ese­ményeiből. lélekrezdüléseiből és színeiből öntörvényű köl­tői birodalmat teremtett. Ennek a birodalomnak meg­volt a maga társadalma és története. Emberi arcok kel­tek életre, arcok, amelyeket régen betemetett a feledés­Elpusztult erdők öltötték fel ünnepi tavaszi ruhájukat- El­sodort életformák jelentek: meg újra: régi szatmári fal­vak, pesti irodalmi kávéhá­zak, zuglói reggelek. Régi párbeszédek folytatódtak: Móriczcal, Babitsosai, Nagy Lajossal, Tersánszkyval. El­porladt lovak támadtak *fel, s lendültek vágtába egy sehol- sincs ügetőn. Zelk Zoltán — még szer^ védésekkel vert öregségében is a görög mítosz költőjének: Orpheusnak volt utóda. Ügy írta verseit, ahogy más lé­legzik, a költészet valósággal természeti tüneményként szü­letett fáradt és öreg kezén.’ Zengő lanttal és tisztán ömlő dallammal szolgálta mindig a költészet ősi szertartását, még akkor is. ha a kottát a vihar­zó történelem, s a testi, szen­vedés irta. „Tűzből mentett hegedű” volt ez a költészet, zengett váltig, noha költő szívét lassan belepte a korom. Ahogy bezárultak körötte az ódét látványosságai, úgy1 nyílt meg benne egy új köl­tői világ- Amitől a múló idő és a testi szenvedés megfosz­totta, azt egy másik világ­ban perelte vissza: a költé­szetben A bölcs számvetést,’ és a forró vallomást foglal­ta álomszerű chagalli ké-i pekbe. Költészetét az em­lék és az álom derengése szőt­te át. Ez a költészet támaszt­ja fel eltávozott emberi alak­ját: a sokat szenvedett költő végleg a versekbe költözött. • ■ .......... . •Ez ■ tói egy évkönyvben Jelent meg, de a kOltd egyetlen [ kötetében sem vette flU, pedig méltó a nevéhez. Csobány Kálmán rajza Kádár Márts ' Réti Zoltán: Törökméa MmnititnifHii!*»* Hunyadi István: Le kell csuknom a szemem, hogy lássam Felnőttjáték a térkép, de emlékparkolóhely a törődött ] utasnak. Ha ujjam bögyével I végigtapintom a városokat, a I vízválasztókat, fölvillan a kör- í te itt meg amott. Melyek i ezek az érzékeny pontok, aho­va emlék kötődik, apámé, vagy az enyém? Gyerekko­rom és az „Emlékirat” moz­zanatai. Apám öregkori nap­lója az én midászi öröksé­gem. Föl- és" alá szállók a mozgólépcsőn. Ha szédülök, kezembe veszem az Emlék­iratot. Másképp közelíti a dolgokat apám 'is, én is. Más­képp idézem Apátit, vagy Keszthelyt, mint ő. Tej testvérem özvegyét talá­lom Kókán, fürgelábú, mesze- lyes öregasszonyt. A dajkám már nem él. Á bába sarlatán- sága küldte« másvilágra, ami­kor a hetedik gyerekét szül­te. Lajos tejtestvérem el­emésztette magát. Mi okból, nehezen tisztázható. A padlás mestergerendájához kötözte a zsineget. Néhai dajkám egy- szem lánygyermeke él. Ahogy belépek, kiejti a lángos- sütőt: „Most találtál hozzánk, Esvány, hogy megvénültél te is? Hamarább jobb lett vol­na”. Mit felelhetek erre? Tá­lán, hogy visszapergetném az elszéledt időt, az üggyel-baj- jal fölismert falu képét? A tüzes nézésű fiatalokat, s a szárazkóró véneket? Moso­lyogna ezen a furcsa látoga­táson. Mit értene abból, mi bennem lejátszódik? Gégész­orvos a fia egyik pesti klini­kán. Most itthon fűr-farag. javítja a kerítést, az ólat. Az asztalhoz invitál lángosra, ga­ratlocsoló borra. Ö az uno­ka, hírmondó a Holló nem­zetségből. Egy ruccanás a térkép túl- felére, Dunaalmásra. Itt él Tóth Maris, a hajdani lány­pajtás. A körte nagyot lob­ban, kigyúl. — „Maga az, Ist­ván? Alig változott a képe. Csak a haja. Hova lett a sok szép haja?” — Francia- országban is járt Tóth Ma­ris, Bordeaux-ban, mint szö­vőlány. Alig keresett néhány sou-t, szegényes fenntartására se eleget. Átvonúló németek végezték ki a férjét szlávos ne­ve miatt is. Pár rozsdás fegy­vert találtak egy vízmosás­ban, a hegyen. Fordult a ten­gelye körül, mielőtt fölbukott. Az almásfüzitői „Timföldbe” megtépett * ’idegekkel jutott Tóth Maris. Egyszer csak ösz- szecsuklott a gépnél. Itthon fő- zöget azóta az unokáknak. Nincs, aki fölválthatná. Sorjában villannak föl a körték. Városok, apró falvak. A szőke Boda Katiról sze­retnék hírt hallani Keszt­helyről. Kérdem a régi pajtá­sokat, Kutas! Gusztit és Szol- !ár Lacit, de ma már ők se élnek. Félszájjal dönnyög- nek magyarázatfélét Meghalt viruló lánykorában. Magába­süppedve elhallgat Guszti. Pe­dig mondhatna többet is, szerelmes együttléteikről alko­nyat után, az öreg parkban, s a kamaszlány földi megfu- tamodásáról. Minek ezt boly­gatni ma már? A „Hóku­tyák” gyerekhősnője lett Bo­da Katiból. De ez másfajta történet. Átlépett a kitalált mesék Liliput-földjére. Két­fajta lépés kopog a görbe ut­cákon. Egy súlyosabb, egy halkabb. Tofenékre süllyedt a többi. Apáti hórihorgas öreg­tornyai. Szemben az egykori porta, a nagybátyámé. Erzsi­ké néném omlós rétese, íny­csiklandó zamatok, szélesen lapátolták a vendégtányérba. Locsolkodó őrjáratok a Kind- li fiúkkal és a Sedonokkal. Hol vannak az egykori lány­ugrató legénykék? A lányok is nagyanyák ma már, ha ugyan élnek. Ha mégis él­nek, mire emlékeznek? Csak én hallom a faliórák rekedtes bim-bamját s»a közeli harang­ütéseket. Talán azért marad­tam itt, hogy elsoroljam, ahogyan akkor történt. Vala­kit ez is érdekelhet. Bizonyo­san. A hajdani néptanító legelső állomása: Jászszentandrás. Huzakodása a gyöpöskobaku tanyasiakkal. Nem küldték is­kolába a fiaikat. Marhát őriz­ni tartották otthon. Bírságo­lások és fenyegetések. Á vé­konyka legény gyűjtötte fejé­re a parazsat, a vértolulásos jász dacot. Le akart számol­ni a tudatlansággal, a sze­génységgel. Ki emlékszik mindenre a sietős naplójegy­zeten túl? Egy-két tanú, aki­vel találkozhattam. Száz évük felé támolyogtak ezek az ijesztő arcú férfiak és asz- szonyok. Mit őriz nekünk az elforgó idő? Hullámok türem- lenek a felszínen. Ágaskod­nak és kisimulnak, csak , mi vagyunk itt, maradék élet­kedvünkkel. Változott ez a táj, de az emberi boly is. Űj, meglepő látványok fedik el az apai vallomás szakadé- kait! Akár össze is csukhatom a térképet. Nincs szükség rá. Emberek és a helyszínek fe­jemben vannak mind. Azok is, melyekhez nem köt sze­mélyes emlék vagy életrajzi adat. Elvilíanó kép vonatból, gépkocsiból. Piros réklik a földeken. Járókelők kaszával a széles völgyhidak alatt. Itt­honi látvány mindez. Annak fontos, aki találkozott velük. Nekem nem — „térkép e táj” — dünnyögöm — F.adnó- ti — után. Tudatom ki nem szakadó része. Le kell csuk­nom a szemem, hogy lássam. NŐGRÁD — 1931. december 20., vasárnap

Next

/
Thumbnails
Contents