Nógrád. 1981. szeptember (37. évfolyam. 204-229. szám)
1981-09-27 / 227. szám
fAKATS GYULA: MERT VÉGÜL IS A rend maga: a volt!...' Valami paradicsomi pillanat az első hét után, parányi pont az épp megszületett menny alatt... Aztán elindult mindéin itt időnk és talpunk alatt, és a világ csak ezt mutatja, a lebontás vonalait. S benne elomló arculatát. Mert minden csak odatör, mint a szobrok és az anyag sorsa. Villog a kvarc diribdarab tükör s a szervezet és szervezett szétosztja magát és csak addig él, míg vázában épp tartani tudja a változót parányi sejtjeinél a létezés törékeny egyensúlya. Nincs aki és ami ellenáll! Mindennek lényege: szétbomlarti, mert végül is nem tökéletes a világ, s ai a kezdés sem volt paradicsomi. KÄLDI JANOS: Bef-yárdal 'A bánatom sötét felhő, rejtekhelyem nádas, erdő, a jövőm csak álom, álom, Végtelen a bújdosásom. Remegnek a nefelejcsek, véd, amíg véd, ez a rejtek, de egy éjen észrevétlen eltűnök a mindenségben. Aforizmák Minden juh elvitathatatlan joga — hogy a farkas felfalja. (Farkastréfa) Ha visszatérnek az elkoptatott témához — ez arra vall, hogy még nem koptatták agyon. (Sumér szólásmondás) Ha színpadon az első felvonásban a szatíra fegyvere csütörtököt mond — akkor a harmadik felvonásban biztosan eltalálja a tűzoltót. (Ókori díszletmunkások szóbeszéde) Bátran fedjétek fel a hibákat — ha egymás között vagytok. (A Hogyan leplezzük le a visszaéléseket című új -zélandi monográfiából) Nem elég, ha valaki viselkedni tud — az is fontos, hogyan. (Hlenat&nárok bölcs mondása) Sokáig kereste magát az ifjú író —, de nem találta meg. • (Régi római jellemzésből) ' A légváraknak legalább egy vitathatatlan erényük van: jó a szellőzésük. (E. Frost, ausztrál humorista) Ha két ember veszekszik, erről leginkább a harmadik tehet: a makacsság. A televízió olyan készülék, amely tulajdonosát álomba ringatja, de a szomszédokat nem engedi aludni. Az Illető annyira szerette az igazságot, hogy még az axiómákkal is vitába szállt. A remény nem annyira csalogat bennünket, hanem inkább gúnyt űz belőlünk. (M. Sisljannyikov gyűjtése) Művészetében korunk filozófiája Barcelónában a Picasso Múzeumot kerestük. Idegenvezetőnk nem hallott róla, az útikalauz szerzője sem. Kiszemeltünk egy értelmiséginek látszó házaspárt. Spanyolok voltak, több nyelven beszéltek, de Picasso Múzeumról ők sem tudtak. Felfigyelt tétovaságunkra a szabad jelzésen átigyekvő munkás. Megállt a járdaszigeten, visszafordult, s intett, menjünk utána. Csak annyit értett beszélgetésünkből: Picasso. A múzeum akkortájt nyílt meg — most alig tíz éve, ez a kék zubbonyos „fizikai dolgozó” már ismerte. Lehet ez az epizód jelképes is, nem is. Példázhatja azt az értetlenséget, amely Picassót még ma is éri, s jelezheti a vonzalom, a megértés növekvő mélységeit. A lebecsülő, fitymáló kézlegyintésekre, fintorgásokra maga ez a múzeum válaszol. Megsemmisíti azok érveit, akik Picasso rajztudását vonják kétségbe, hiszen kiállított tankönyveiben már tízéves kp- rában pompás illusztrációkat készített a szövegek mellé, maga kedvére, fegyelmezetten. helyénvalón, a később oly gyakran megismételt galambbal Is. Hangsúlyozom, hogy a maga kedvére, most Picasso világa belülről épült, öntörvényei szerint, nem csupán benne élt korában, de ő volt kora is egyben: a huszadik század nagyobbik fele. Ott láthatók a múzeumban a fiatal akadémista rajzai (már tizenöt éves korában felvették!), ahogy az akkor szokás volt: gipszfejek, -kezek után készült tanulmányok. Minden festőnövendék számára az unalom, a keserves kötelesség rossz emlékével. De Picasso grafitja, rajzszene még ezekből az élettelen, színtelen feladatokból is remeket varázsolt. Picasso . szétrobbantja a megszokottá váló formákat, a színék, vonalak vonzó melegségével közelitl meg a magára maradó embert, végtelen szeretettel festi a két háború veszedelmeiben veszendő gyermeket, az elárvult nőket A lommá értéktélenített legegyszerűbb tárgyat, a dugót, szilánkot, rongyot a művészet magasára emeli kollázsaiban, megértőén fordul a társadalom szélére vetett földművesek, cirkuszosok, négerek, koldusok felé, máskor meg riasztó idegenséggel, megtört vonalakkal, egymásnak feszülő színekkel, formákkal mondja ki a rettenetét. Jó, legyint, a kétkedő, és az első, a sokat emlegetett kék és rózsaszín korszakban, a figurális megfogalmazásban hisz. De hát, ha ilyen komolyan veszi az embert, mért „bohóckodik”. mért fest hatujjú kezet, fül alá szemet, ló torkából kimeredő kést? — kérdezi ugyánekkor. Ne felejtsük el a latin mondást: Mun- dus vult decipi, ergo decipi- atur — a világ azt akarja, hogy megcsalattassék, nosza csapjuk be háti kétségtelenül ez is Picasso. Nagy tréfacsináló, nincs még egy művész, ha nem karikaturista, akinek ilyen humora lenne. Rajzaiban még az absztrakciót is megneveti. De itt nem csupán humorról, polgárt hökkentő gúnyról van szó. A torz, az elcsúszott forma: vonalak, színek keresztútján figyelmeztető jel is egyben az elsekélyesedés, a megszokott, a sablon, a közhelyek ellen, sokszor igen mély tragikum jegyében. Ma, születésének századik, halálának nyolcadik évfordulóján, nem Is tűnnek olyan abszurdnak még az „érthetetlennek” mondott munkái sem. De hiszen a madárdalt sem értjük, mégis gyönyörködünk benne, s a természet szépségét sem tudjuk megmagyarázni, miért akarnánk éppen Picassót, s éppen a vállalkozókedvében, divatos szóval „kísérletezéseiben” kifogyhatatlant, a világ minden örömét és kínját befogadót, a kitárulkozót és kifejezőt valamilyen rendszerbe gyömöszölni?! Természetesen nem volt könnyű századunk emberének, aki ha nem is előzmények nélkül, de egyszerre találta szemben magát Pieassóék művészetében önmagával, a kibontakozó új értékrenddel és ziláltsággal. nyugtalansággal, saját régi, talaját vesztett világával, s kereste a tegnapokban vélt harmóniát, a kiegyensúlyozott nyugalmat. Pi- cassóban egészében ott és együtt van Bartók Csodálatos mandarinjának disszonanciája, s a Concertóban Picasso Guernicájának drámai feszültsége.- Rendkívül ösz- szetett művészet Picassóé, de Bartóké sem egyrétűbb. Ne feledjük, hogy 1897. óta, amikor először részesült egy madridi kiállításon elismerésben, mi mindennel találkoztunk. Megismertük a kőkorszak kultikus szobrocskáit, melyek a termékenységet hangsúlyozva, bizony erősen megváltoztatták a női test arányait, megismertük a sziklarajzok végtelenül leegyszerűsítő, stilizáló voná-' sainak szépségeit, a monumentális szobrászat első csodálatos emlékeit, a kőoszlopokból álló lenyűgöző írországi menhireket. Felismertük a primitív népek művészetének a megformált alak általuk lényegesnek tartott részére helyezett hangsúlyát, annak felnagyítását a való-, ságos arányokkal szemben, szemekét, ajkakét, mellekét.' És megszerettük a gyermekrajzok perspektívát nem ismerő, a fontosat kiemelő, a lényegtelent elhagyó közvetlenségét, a naív művészet részletekre kiterjedő figyelmét, a népművészet egyetemes gazdagságát. , Középkor rl szobrok torzításairól tudjuk, hogy nem tanulatlanság tükrei, s a közeliek közül Henri Rousseau, Csontváry megtanított a látomások becsülésére. Ne is soroljuk' további Picasso művészetében együtt van, amit történelmi koroki művészetei üzennek számunkra, s ott van a festészet; szobrászat, rajz nyelvére át-; ültetve korunk filozófiája; lélektana, erkölcse, ott a nép és művészete, ott a polgár és környezete. Ott van fiatal évei nyomorúságának emléke, s ott a sokszoros milliomos művészt körültolongó kritikátlan sznobok kifigurázása. Ember maradt akkor is, amikor a keveseket ihlető tisztelettel megbecsülték. Michelangelo nyolcvankilenc évet élt, Picasso kilencven- kettőt- És szüntelen alkotás^ ban, kifogyhatatlan élet-; kedvvel, az élet apró és nagy, dolgainak szeretetével, ki-; tárulkozással és önmaga felé fordulással, mestersége bámulatos, sokoldalú tudásával, a kivetettek és eleset-; tek melletti hitvallással.' „Nem a természetet másolom, hanem a természettel együtt dolgozom” — mond-, ta. ' i (»50 :wia~i0-yiiiéiVif •*ir'*ié~si*'V*'*^** ***********»**** »'t**<>>*»j»*****»A**«***Mfc—«■«**»*««*«»* »» «««« «« «« «■ «« -y E zen a karcos, fanyar őszön hökkent rá az öregember, hogy végképpen kikopott a falu emlékezetéből. Időtlen volt már, mint a sors maga; dédanyák is deresnek látták a bajuszát már süldőlánykorukban, Nagy tudományú emberként emlegették annak idején. Ismerte az orvosságot fűben, fáb^n, leginkább mégis varázserejű szóval gyógyított. Voltak hasznos igéi aszály, jégverés ellen, lányokat, legényeket dalolt egy párrá és nem eshetett meg nélküle lucázás. regölés, szenti vánéji éneklés sem. Gyönyörűszépen tudott mesélni, vetélkedve hívták kukori- cafosztásra, fonóba, virrasztásra, torra. Mikor bezúdultak a faluba a város csikorgó szelei és az emberek díszes kerítésekkel, csillogó fémhuzalokkal, tetőkre szerelt abra-* kadabrákkal sáncolták magukat magányossá, a gyerekek még mindig felkeresték őt, mert olyan történetekkel vendégelte őket, amilyeneket sem könyvekben, sem a kékesen vibráló képernyőn nem találtak. Most már a porontyok is elmaradtak, pedig az öregember olyan gyönyörű mesét álmodott, mint még soha életében. Különös mese volt ez, táltos mese; pillekönnyű és titokzatos színekben pompázó, akár a szivárvány. Mindenkihez más hangon szólt volna, ki- nek-kinek a szíve vágya szerint. De néma maradt, mert senki sem kuporodott a küszöbre. hogy meghallgassa. Nyugtalanul csoszogott fel, s alá az öregember kis kertjének csörgő avarjában. Ha földre koppant mögötte egy-egy hulló dió, összerezzent, feltekintett, s olyankor meglátta a Mesét, amint az ágról ágra libbenve követi őt. Később leterítette vásott bundáját a tűzfal tövébe, hogy szunyókáljon egv órácskát a cirógató,' langyos . napfényben. Amikor alKulcsár Jánoss VOLT EGYSZER EGY MESE konyattájt felébredt, a Mese ott ült derékaljának a csücskén hűségesen és dideregve. — Vágyódol az emberek közé, ugye? — dünnyögte az öregember. — Megértelek, mert nem rosszak ám, csak sok a dolguk és közben megfeledkeznek rólunk. Eredj el hozzájuk, szeresd őket szíved szerint! A Mese tétovázott pár pillanatig, majd lassan, lágyan a magasba emelkedett. Az öregember nézte, hogyan fosztanak bele álmának szivárvány- színei a búcsúzó nap sugár- özönébe. Erdei horhosban; alig sejlő ösvényen rótta szolgálatának útját a Katona. Fiatal volt, szép és erős. Vállán csillogó fegyver, szívében fakó szomorúság. A Mese odakuporodott a szabad vállára, a szíve fölé, vigyázva, hogy súlyát ne érezze a fiú, csupán a jelenlétét. Ügy szólította meg, hogy kettőjükön kívül senki sem hallhatott volna a levelek susoga- sánál egyebet: — Elkísérhetlek? Ne tarts tőlem, nem tompítom el éberségedet. Anyám az Álom, egészen más, mint én vagyok. Lesz erőd arra, hogy elűzz magadtól, ha úgy érzed, hogy nem igaz a történetem... Szerencse talán, hogy idegen fül nerri figyelt rá, mertigen- csak hétköznapi históriává kerekedett egy fiúról meg egy lányról, aki együtt ült áz iskolapadban, s már akkor megszerették egymást. Később is együtt jártak, folyvást civakodva és megint összebékülve, de épp akkor váltak el egymástól megátalkodott haraggal, amikor a fiú bevonult katonának. Azóta egyik sem kereste meg a másikat, pedig emészti szívüket a bánat. A szép leány egyedül sírdogál esténként, hiába hívják bárhova is. Várja, egyre várja a kedvese levelét. — És biztos, hogy senkivel sem csalja meg? — kételkedett a Katona. — Holtbiztos — mondta komolyan a Mese. — Megvárja, míg leszerel? — Meg bizony, összeházasodnak, lakást kapnak, gyerekeik születnek. Boldogan élnek, míg meg nem halnak. A Katona legszívesebben rikkantott volna egyet, dehát az ilyesmit tiltja az őrszolgálati utasítás. Csupán fegyvere szíján rántott nagyot, hogy megreccsent belé a cserzett marhabőr. Ezalatt elillant a Mese, drága melegséget hagyva a szív táján a terepszínű rejtőköpeny alatt. A Jogász iratcsomók között ült, gomolygó 'cigarettafüstben. Kesernyés, megfáradt ember benyomását keltette, amint szemüvegét bágyadtan levéve törölgetni kezdte zsebkendőjével vörösre gyulladt szemét. —..Huncut a bíró — trillázott a fülébe a Mese, hogy megmosolyogtassa, de csak mormogást kapott válaszul; — Igen, állítólag a rigó is ezt fütyüli évszázadok óta. Huncut, azaz fondorlatos, ravasz, más kárára cselekvő gazember. Világéletemben az volt a vágyain, hogy én legyek az élő lelkiismeret. Ha az eredményt tekintem, ugyanezzel a fáradtsággal valóban lehettem volna huncut gazember, is. .. — Jól ismerem gyermekkorod meséit. Te megszívlelted őket, így testvérkéim sohasein engedtek volna hitvánnyá válni.. És most hallgasd meg az én történetemet! Valamikor, réges-régen, csak egyetlen igazság volt. Ez az igazság a földön járt és találkozott a hamissággal. .. Peregtek, peregtek a Mese szavai, míg a Jogász, homlokát két öklére hajtva, édesde- den el nem szunnyadt. Ekkor a Mese jókedvében még átsurrant néhány odvas paragrafuson, aztán eltűnt a szobából. Az öreg Plébános virrasztóit még, amikor beszüremlett hozzá egy óvatlan pillanatban, két fohász között a szegényes parókiára. Hogy észrevétlen maradhasson, tüstént bele is bújt egy gyertyát tartó, pufók, zöld patinás rézangyalkába. Rejtekhelyéről figyelte a törékeny, reverendás alakot a kitérdelt imazsámolyon. — Közeleg a végső óra, uram, amikor megítéled, méltatlan szolgádat, aki sohasem hitt benned igazán, s még ma is csak félelme hajlítja hoz- ■ zád, mert érzi, hogy napja be- alkonyodott.., I — Ne folytasd — intette le a rézangyal szájából a Mese.' — Nincs kitől rettegned. Elmondok inkább egy ismerős történetet. Valamikor, réges- régen, amikor ebben az országban tizennégy fillér volta napszám, tengődött Itt a faluban egy zsellércsalád. A nagyobbacska fiút istenáldotta tehetségnek dicsérte mindenki, de csak úgy tanulhatott, ha kispapnak állt. Vállalta. Mire végzett, elvitte a nyomorúság az anyját, pedig, hej, de szerette volna magához venni a plébániára, hogy még a nagygazdák is megsüvegeljékl — Így történt — rebegte a pap. — De az az asszony bóldó- gan halt meg — folytatta a Mese —, mert úgy hitte, hogy révbe jutott a fia. És látod, ha nincs is túlvilág, ezek a jámbor, sokat próbált lelkek minden- vasárnap találkoznak ám egymással valamelyik csillagon. Frissen felrakott konty- tyal, tiszta kötényben, ahogy vecsernye után szokták a ház előtti kispadon, ülnek és megbeszélik a világ sorát. Legutóbb is, amikor a Cassiopeia csillagképben jártam, éppen azt mondta rólad az édesanyád, hogy... Duruzsolt, csak duruzsolt lágyan az öregnek, az meg kopott breviáriumának a szalagjait morzsolgatta eltűnődve. Aztán útra kelt a Mese (a rézangyalka épp csak megkoccant a polc szélén) és röptét egy távoli kunyhó felé irányította, melynek az ablakából halvány világosság szűrődő tt ki. Óvatosan átbújt két sugárka között, amikor a huzat meglibbentette a kimust-, rált petróleumlámpa lángját — Mit akarsz? — hörkent rá a bóbiskoló Csősz. — Itt senkinek, semmi keresnivalója sincs. Idegeneknek tilos a bejövetel 1 — Csak a szívedet szeretném felmelegíteni... — Utána meg dinnyét lopnál, mi ? — Már honnan lophatnék? Nézz jól szét a kunyhód körül; ameddig a szemed ellát, kopár tarló itt minden. A gyümölcs másutt terem. Épp az a sajnálatra méltó benned, hogy közben téged ittfelejtettek.' Igazán nem szólt senki, hogy keress más'munkát? — Én az itteni Csősz vagyok, hiába vélsz vaksinak, s takarodjál, amíg szépen beszélek! El akarod vonni a figyelmemet a parancsról, amelyet kaptam? — Meghallgatott a Katona; a Bíró, a Pap, s egyiküket sem zavartam.... — Mert azoknak vérükben van a törvény, de nekem folyvást ismételgetnem kell magamban, hogy él ne felejtsem; De fel is mondom ám hibátlanul, ahányszor csak új gazdája kerül a birtoknak! A meséket azonban gyűlölöm, mert csak arra valók, hogy összezavarjanak. Mire vársz még? Lódulj! Ki innen! * S arkig tárta a rozoga deszkaajtót, s kitaszította a Mesét az oszladozó éjszakába. Ott fagyott, szegény, hóharmpttá az ugar gizgazán. Hajnalban aztán magához melengette a nap. NÓGRÁD - 1981. szeptember 27., vasárnap ^