Nógrád. 1981. július (37. évfolyam. 152-178. szám)

1981-07-21 / 169. szám

a*. A m <&. dBk é& . ■a m hsa xm a » m /I 9MI M w na vi * i f ' UH MM H i v mm i m i; Wf St; a - mm ■ ii 3 h- *■ w JSM n warn ns ii RffisSSSB MB SBÖJP 89 í | fi HfaSSüflk B M HA Bfen NB || «M ■ ■i mm Ml OBBI Mi ear m m ras un MBffi MR TI IJJkI *^5 B ! '«S S Sk'Si'á IS S t s £SLii^rsä£a!si ©lOll i Kalanddömping változó minőségben Tanácstalan vagyok. Nem tudom ugyanis eldönteni, ben­nem van-e hiba, hogy az Aranyásók Alaszkában című négyrészes grandiózus filmal­kotás kalandjai nem ragadtak magukkal. Pedig a sikernek minden feltétele megvolt. Há­rom nemzet — a francia, az NSZK és a román —- fogott össze anyagi és szellemi erejé­vel, az alapanyagot szállítók között nem kisebb kalandgyá- ros, mint Jack London nevét emlegették, s a filmet olyan rendező — valóban művész — jegyezte, mint Wolfgang Staudte Valahogyan mégsem jött össze az egész. Izgalom he­lyett rendszerint rémítgetés folyt a képernyőn, valóságos kaiand helyett inkább meg­hatni, „megfogni” igyekvő mesterkéltség. A keddi befe­jező rész iskolapéldája mind­ezen rossznak. Csöpögött a pa­radicsomlé, ontották magukból a szürkeséget és köhögtettek rendíthetetlen a füstbombák, fortyogott a láva, mint disz­nóöléskor az üst, és szenved­tek, kínlódtak a színészek sze­met dtillesztve, fogat csikor­gatva. A film narrátora — a cselekményt előrevivő, kom­mentáló beszélő — jobbára untatott, annyira sok monda­nivalója akadt. Pedig lehetett volna más­képpen is. A filmsorozat né­hány jelenete remek környe- zetíestőre, kitűnő hangulatte­remtőre vall, s Wolfgang Sta- udténak jó érzéke van a szí­nészvezetéshez, a jelenetezés- hez is. Ezt a filmet azonban valahogyan félkézből csinálta. Túlfeszítve a kalandokat, le­járatta azokat. A nézőben nem együttérző szorongást váltott ki, hanem feszengő visszatet­szést, olykor már-már a szit- kozódásig, a nevetésig elfajul­va. Azt javaslom a tisztelt nézőknek, ezt a kalandfilm­sorozatot gyorsan felejtsük el — Staudténak is jobb így —, fordítsuk inkább figyel­münket a ma kezdődő újra, a szovjet A „Fekete Macska” bandájára. Az ötrészes bűn­ügyi sorozat főszerepét egy ki­tűnő fiatal színész, a Ljubi- mov Hamletiéként világhírre szert tett Vlagyimir Viszockij alakítja; a sors súlyos igaz­ságtalansága, hogy ez az ele­mentáris tehetség már egy éve halott. A héten a szokottnál is na­gyobb kalanddompingben volt részünk. Ismét jelent­keztek az angolok, az „Űj” Scotland Yard-jukkal. a né­met „mennyei leányzók”, ta­valy nyár óta újból nálunk vendégeskedett Columbo had­nagy, a Los Angeles-i rend­őrségtől. Columbo a műfaj koronázatlan kortárs királya. A Váltságdíj egy halottért színvonalas profimunka: tö­mör, jól szerkesztett a forga­tókönyve — Richard Levinson és William Link munkája —, ötletes, látványos a képi meg­jelenítése. Richard Irving ren­dező mindvégig érdeklődést kelt a történet iránt, bár a közepe felé a cselekmény, a kívánatosnál több repülés mi­att, „leü-1” egy kicsit. De a Columbóval való találkozás megint örömteli. Miben rejlik ennek a ko­pott ballonos, apró, ferde vál­tó, félszemű — egyszóval je­lentéktelen külsejű — ember­nek a vonzereje? Tudom, nem vagyok az első, aki ezt a kér­dést felteszi, és igyekszik rá válaszolni; magam is megkísé­reltem ezt évekkel ezelőtt, a sorozat kezdetén. Az ismétlés azonban nem árt, mert közben és azóta annyiféle felügyelő fordult meg otthonunkban — és nyilván még fog is —, akik, a megkövült nyugalmú német Derrick kivételével, a sáros nyomába sem téphetnek. Nem, mert nem egyéniségek, elmés- ségük, leleményük semmivel sem több az egyszerű nézőé­nél Columbo egészen más. Lé­nyegtelennek tűnő részletek­kel bajlódik, í lassan megta­lálja a kitervelt és végrehaj­tott bűntett logikai hézagait, s bulldog módjára közelítgeti. keríti be a gyilkost. Ebben az amerikai filmsorozatban ez az érdekes. Hogyan sikerül Columbónak bebizonyítania a °vi!kosságot? Ha az alkotók képesek ebbe a folyamatba bevonni a nézőket, akkor nyert ügyük van. s rendszerint — mint ezúttal 1» — élvezettel veszünk részt Columbo-Peter Fáik másfélórás szellemi tor­náján. Még egy filmről érdemes pár mondatban szót ejtenünk: a Nyugodjanak békében című olasz—NSZK westernről Car­lo Lizzani megmutatja, érti a mesterségét, hatásos, hátbor­zongató, eszmeileg tiszta, hu­mánus filmet készített. Hiába készült olasz műhelyben. a „Requieseant” nem „makaró- niwestern”. Másképp aligha vállalt volna szerepet benne a baloldali, kommunista film­rendező, Pier Paolo Pasolini. Nagyszerű a többi színész is: Lou Caster angyalarcú sátán, Mark Damon angyalszívű vad­nyugati hős. Lizzani filmjének kalandjai — bár kisezer film­ből ismerősek — nincsenek le­járatva, valóságosak, még a hihetetlennek tetsző akasztást jelenet is hiteles, a körülmé­nyek, a helyi erkölcs figye­lembevételével. Tanácstalanságom végül is elmúlt. A jó kalandfilmek ár­nyékában egyre tisztább: a hiba Staudte filmjében, az Aranyásók Alaszkában van. (ok) FiJmjegyzet Sivatagi show A Walt Disney állatbirodal­ma című többszörös Oscar-dí- jas film után azt hittük, eb­ben a műfajban már nem is lehet jobbat csinálni. Jamie Uys rácáfolt erre. A Sivatagi show igazi mestermű, minden korosztály számára szórakoz­tató, érdekes film, melyben fontos szerepet kap az igé­nyes művészi megformálás is. Nem is hinnénk, hogy a kietlen homoktengernek tanult sivatag mennyi meglepő talál­kozásra ad lehetőséget. Jamie Uys rendező jókora sétára csal el bennünket a Namib- és a Kalahóri sivatagon keresztül. A végtelenbe révedö tekinte­tünket ügyesen olyan dolgok­ra irányítja, amiket avatatlan szem észre sem venne. Meg­ismertet bennünket az itt élő állatokkal, az apró bogaraktól a majmokig és a legkülönfé­lébb madarakig. Láthatatlan vezetőnk közben szüntelenül magyaráz. Kommentárja azon­ban a legkevésbé sem emlé­keztet unalmas tanórai szö­vegekre — ellenkezőleg: já­tékos, humoros, közvetlen. Hogy mit rejt ez a sokat- ígérő cím: Sivatagi show, az már az első epizódtól világos. A kopogtató bogár teljes oda­adással — hátsó felével mind türelmetlenebbül kopogtatva a homokon — igyekszik elcsá­bítani egy-egy arra tévedő nős­tényt. Persze ezt elmesélni nem lehet; látni kell. A ren­dezés egyik zsenialitása, hogy a felcsendülő zenét és az ál­latka mozgását olyan tökéle­tes összhangba hozza, hogy az az érzésünk, a bogár meg­hallotta a melódiát, s parányi hangszerként bekapcsolódva a zenekarba, üti a ritmust. A Sivatagi show jellegzetes­sége, hogy az állatok mind gondolkodó lénynek tűnnek fel benne, s többük olyan tulaj­donságokkal megáldott — hu­morérzék, ravaszság, meg­gondolatlanság, kapzsiság, s más effélék — melyekről így állatokra ruházva eddig csak mesékben hallottunk. Most a saját szemünkkel győződhe­tünk meg arról, hogy a siva­tag lakói igenis jellemek. A rendező „kedves csalással” minden állatnak egy-egy ti­pikus vonását emeli ki. A kí­gyó például ravasz a zsák­mányszerzésben, a szövőmadár kitartó — főleg ha szerelmes — a varacskos disznó könnyen válik papucsférjjé, a strucc éber atya tud lenni, és igy to­vább. •. Az egymást követő epizó­dokból nemcsak az derül ki, hogy az állatok mennyire egy­másra és a természetre utal­tak, hanem az is, hogy a rö­vid, örömteli perceket a táp­lálékért, a vízért és az életért folytatott keserves küzdelem váltja fel. Aki gyönge, aki téved, az nem állhatja a ver­senyt, azt elpusztítja a kegyet­len sivatag. Ilyen tragédiákat is láthatunk a filmben. Az egyik legmeghatóbb az, ami­kor a repülésre még képtelen pelikánfiókák magukra hagya- tottan totyognak a forróság­ban. hogy a több száz állatka közül alig néhány érje el az életmentő vizet. Sivatagi sétánk során olyan helyekre is eljutunk, ahol a természet bőkezűbben adako­zott. A víz mellett zöldülő oá­zisok lakói megengedhetik ma­guknak, hogy a lehető leg­kellemesebb életmódot vá­BoMcg vendégségben (1.) Őszétia: horzs! SZ ^„Mozdök. u .......... ......................s+yO n ^ íiV f V s Orezsonikídze . J Alagír* m v C„ ÉSZAK-ŐSZÉT / A SZ SZ K \ X. DÍL—OSZÉT ATj , I i ' Vv / (0/ lasszák. így aztán el is lus- tulnak, meghájasodnak, de a maguk módján néha ők is bűnhődnek: például ha jól be­laknak erjedt gyümölcsből, nem kerülhetik el a kellemet­len másnaposságot. Nemcsak térben bolyongunk, hanem az idő is halad hosszú utunk során. A végtelennek tűnő száraz évszakot — ha eljön végre az ideje — a rö­vid esős időszak váltja fel- ilyenkor egészen más arcot ölt a sivatag. Kívirul, mozgásba jön, él. Aztán az eső elmúltá­val élőiről kezdődik az örök körforgás. A film — úgy érezzük — mindent elmond a Baktérítő menti sivatagok világáról, ami csak lehetséges másfél óra alatt. A tudományos-ismeret­terjesztő és a szórakoztató fil­mek mezőnyében egyaránt ki­emelkedő hely illeti meg. — ko — 1 Egy don a sok közül: a kanyargó Fiagdon­„Aki a mi vendégünk, az boldog legyen, és ha elmegy, szerencse' kísérje az útján!” így mondta Szörnyű Szél (az­az oszetul: Tajmuraz), aki afféle asz talf önökként (oszé- tul: tamada) megvonta tőlem a szót, mert nem állva beszél­tem, amikor megfogtam a po­harat, s ez az őszét asztalnál tilos. Megbüntetett tehát, a ta- madának erre joga van, de engesztelőiül ismét felköszön- tött, ami az őszét asztalnál ki­tüntetés, mint, ahogy szörnyű sértés, ha legelőször nem a vendég tiszteletére koccinta­nak. „Tölts újra hát s légy igaz bölcs velem: az Élet el­röpül könyörtelen. .” idézett vendéglátóm Omar Khajjám egyik négysorosából, amit Sza­bó Lőrinc fordításában isme­rek, s nem annyira az ital, mint inkább a sok szép szó ha­lott rám mámoritón, egyéb­ként is vigyázva kellett in­nom, mert a ió vendégnek tá­maszkodás nélkül kel] az őszét asztaltól felállnia. Azt hiszem, hogy Tajmuraz G. Dzasakhov- nak, Észak-Oszétia Inturist- vezérigazgatójának az asztalá­nál elhangzott pohárköszöntők éreztettek meg velem először az őszét nép tehetségéből és nagyságából valamit, s noha az Inturist vendégeként a Szovjetunió más tájain is ha­sonló vendégszeretettel fo­gadtak, vendéglátóim bizo­nyára megbocsátják majd ne­kem, hogy élményeim leírása során a legtöbb nevet Oszéti- ánal: szentelem. Oszétia: horzs! A „horzs” azt jelenti: „jó”, de a feltartott hüvelykujj a szónak különös nyomatékot ad, s én most, hogy leírtam ezt. a szót, gon­dolatban feltartottam a hü­velykujjamat. Az őszét csak egy a Szovjetunióban élő több mint száz nép között, ám a hazánkénak alig egytizednyi területén fekvő Eszak-Oszét- Autcnóm Szovjetköztársaság lakóiról alig-alig tudhat a ma­gyar olvasó. Annyit talán igen, hogy őseik alánok voltak, de azt már kevésbé, hogy az alá­nok a népvándorlás során Pannóniába :s eljutottak, s hogy a Duna, a Dnyeszter, a Dnyeper, a Don elnevezés az alánoktól ered. Bizonyság erre, hogy az őszetek ma is „don"- nak, azaz „víz”-nel< nevezik jó néhány folyójukat; itt a Kau­kázus északi lejtőiről rohan a Szörnyű Szél, azaz Tajmuraz (Grcgorlevlcs Dzasakhov). (A szerző felvételei) Tyerekbe a Genaldon, a Gf- zeldon, a Fiagdon, ez utóbbi mentén, bent a hegyek között, egy ma őstiszafákban gazdag szorosban állt az első század­ban Dedyakov, az alánok fő­városa. Némi könyvtári búvár­kodás révén sikerült fellel­nem néhány, minden bizony- nyál vitatható, de kétségkívül érdekes feljegyzést, amelyek egyebek között őseinknek a szarmata eredetű, iráni nyel­vű alán törzsekkel való etni­kai kapcsolatára is utalnak. Kínai írók „alan-a-sze” tör­zsekként említik az alánokat, az arabok „ász”-oknak nevez­ték őket (amiből efyes kuta­tók szerint az Asia = Ázsia szó is származik), az „ász” az oroszban „jászi”-t jelent, s fel­tehető, hogy a ml Jászságunk népe az oszétokkal közös ősök­től kapta a nevét. Minden­esetre megható, hogy az „ósz”- ok (ahogyan az alánokat a grúzok és más kaukázusi né­Oszétia térképe. pék elnevezték), jóval többet tudnak rólunk, magyarokról, mint amennyit mi róluk tu­dunk. Példának okáért az ősze­tek ismerik és szeretik Petőfi Sándor verseit, mégpedig Kosz- ta Hetagurov fordításában, akt az őszét irodalmi nyelv meg­teremtője volt, akit Fagyajev az oszétok Leonardójának ne­vezett, aki nélkül ma — mert újságíró is volt — tán nem is jelenhetne meg a Razsdzinad (Igazság) című napilap, aki nélkül ma Thapcajev nem játszhatna Shakesoeare-t az őszét drámai színházban, ahol egyébként egy angol színházi delegáció tagjai — saját meg­ítélésük szerint — a legjobb Hamlet-alakításnak voltak ta­núi, s ahol — többek között — Katona József Bánk bánját is nagy sikerrel adták elő. És az őszét irodalmi nyelv meg­teremtése nélkül az alánokkal való etnikai kapcsolatunkról nem tanúskodhatna néhány közös őszét—magyar szavunk: a „gazdag”, a „kard”, a „híd”, az „asszony”. Hogy aztán az „asszony” megnevezés eredetileg a ma­gyarban is kizárólag a feje­delem feleségét illette meg, azért különösen érdekes, mert alán eredetiben a szó ural­kodó lényt jelent. És csak most, ennek az ismeretnek a birtokában tudom értékelni igazán Szörnyű Szélnek egy másik, az asztalnál ülő há­rom nőre utaló pohárkőszön- tőjét, amelyet a tolmács a következőképpen fordított: „Három uralkodó ül itt, mind­egyik a vendég tiszteletére jött ide, tehát a vendégnek joga sincs arra, hogy Oszétiában rosszkedvű legyen. . Aczél Gábor (Következik: 2. Költők és hősök). NOGRAD - 1981. július 21., kedd Schinkel-kiállitás Számos gyönyörű műemlé­két Berlin a sokoldalú alko­tónak, Karl-Friedrich Schin- kelnek (1781—1841) köszönhe­ti. Életművéről nagyszabású kiállítás ad számot a berlini Alte Museumban, amelynek épülete Schinkel tervei alap­ján készült. A tematikailag húsz részre tagozódó kiállítás a művész terveit, rajzait és mintegy fél- száz Schinkel megálmodta ber­lini épület képét mutatja be a múzeum látogatóinak. Az épületek a háború alatt súlyo­san károsodtak, de azóta több­ségüket mór helyreállították. A kiállítás vendégei megis­merkedhetnek Schinkel nap­lóival, kiterjedt levelezésével, feljegyzéseivel, s azokkal az elismerő okiratokkal, amelye­ket a művész külföldről ka­pott. Karl-Friedrich Schinkel ko­ra egyik legelismertebb mű­vésze volt. Bútorokat tervezett angol arisztokratáknak, góti­kus kápolna terveit készítette el Pétervárnak, de hazájában, Berlinen kívül Is sok helyütt láthatók alkotásai. Épített a szász királyoknak Drezdában, levelezésben állt a bajor ki­rállyal. írásai hű képet adnak arról, milyen nagyra becsülte az antik építészetet, és milyen sokat tett korának építőmű­vészetéért. Á góbi-sivatagi rezervátum Mongol—szovjet kutató­expedíció dolgozik a Góbi­sivatagban, hogy természet- védelmi rezervátum létesíté­sét készítse elő. A legutóbbi négyhónapos kutatóút során Dzsungarban és a Transz-Al- táj—Góbi vidékén jártak a kutatók. A tervezett rezervátum a világ egyik legnagyobb termé­szetvédelmi területe lesz. öt­millió négyzetkilométer terü­leten az ENSZ égisze alatt lé­tesítik majd, és az lesz a cél­ja, hogy a ritka és már eltű­nőben levő növény- és állat­fajtákat védje, fennmaradásu­kat segítse. Ezen a tájon él például a vad teve, amelyből igen kevés van már, tudományos jelentő­sége azonban annál nagyobb. Itt mintegy 300-at tartanak számon belőlük. A Transz- Altój—Góbiban az expedíció tagjai felfedezték a góbi med­vét is, amelyik szintén a ki­haláshoz közelálló állatfajta. Jelenleg feltehetően mind­össze 70 góbi medve él a vidé­ken. Ezzel szemben nagy hor­dákban találhatók a Góbi-si­vatagban vadlovak, farkasok és hiúzok. Dzsangarban és vidékén az­zal a gonddal találták szem­ben magukat az expedíció tag­jai, hogy itt gazdálkodó em­berek is élnek, tehát a rezer­vátumot majd úgy kell kiala­kítani, hogy megfelelő kap­csolatba hozzák a jelenlegi szarvasmarha-tenyészetet és az itt élő vadak megőrzését is. A tavaszi második expedí- ciós időszakban a tudósok fő­leg a vadak és fő fajtáinak a vonulását, életmódját figyel­ték meg. hogy kidolgozhassák védelmük tervét. Ugyanak­kor jelentős szervező munkát is végeztek. Megteremtették már a feltételeit annak, hogy állandó rádió-összeköttetés le­gyen a vadászok, a rezervátum előkészítését tervezők, az ajmakközpontok és a főváros között. Mozgó egységek biz­tosítják a hírközlést és a vé­delmet egyaránt. A tervek szerint a Góbi-si­vatag hatalmas természetvé­delmi rezervátumának az elő- készftő munkálatai 1-98.3 vé­gére fejeződnek be. Ekkorra számítanak a rezervátum meg­nyitására.

Next

/
Thumbnails
Contents