Nógrád. 1980. november (36. évfolyam. 257-281. szám)
1980-11-30 / 281. szám
Rózsa Endrei Száz éve születeti 1921-ben, 41 éves korában, skorbuttól és szívbajtól gyötörve halt meg Alekszander Biok, a nagy orosz költő, akit a kortársak szerint „éppúgy nem lehet öregnek elképzelni, mint Tolsztojt fiatalnak”. Az 1880-ban született poéta centenáriumát ma az egész világon megun- neplik. Regényes életútja szinte önmaga is jelképértékű; az útkereső és haladó orosz értelmiség sorsát szimbolizálja századelőnk viharos légkörében. Már húszéves korában a pétervári irodalmi szalonok kedvence. „Versek a szépséges hölgyhöz” — ez a címé első verseskötetének, amelyben átszellemítve, mítizálva jelenik meg mennyasszonya, későbbi felesége, Ljuba Dmitrijevna alakja. A periódusos rendszert megalkotó világhírű kémikus, Mengye- lejev professzor lánya, a maga hús-vér mivoltában csak ürügy Biok számára, hogy az az elvont szépség kultikus dicséretével adózzék a Titokzatos Lénynek, az asz- szonynak. Már ebben a kezdeti időszakban, ennek az elvont női szépségideáinak az arca gyakran szülőföldjének, Oroszországnak a képével is egybemosódik. Bioknak azonban rá kell döbbennie, hogy Ljuba Dmitrijevna a maga esendőségében — áll- hatatlanságában, szeszélyeivel, hűtlen gonoszkodásaival — még mindig kevésbé fogyatékos emberként, mint amennyire Oroszhon — hazaként. Szerencsétlen háis űzi, hajszolja, bogy az élet mélyebb rétegeit is megismerje. 1909-ben, egyik külföldi útjáról hazatérve így ír édesanyjának: „Eső csöpög, a földeket latyak borítja, csenevész bokrok, egy magányos őr po- roszkál gebéjén a mezőn, a vállán puska. Mintha a villám hasított volna belém, megérettem, hol is vagyok: es ő, az én szerencsétlen leAlekszander Biok köpdöstek a csinovnyikok. piszkos, elesett, nyálas, az egész világ nevetsége. Jó napot, métuslca!” Kocsmázás, kiábrándultság, a változtatni vágyás és a változtatni nem tudás kettős szorításában telnek évei ezután. A 10-es évek közepén már világirodalmi jelentőségű költőnek ismerik él kortársai. Ekkor vall személyesen is költészetének legbensőbb titkairól, a bloki vers születésének lélektani folyamatáról: „Én sohasem tudtam az első szavak után megmondani, mi következik. . . Ha engem kitartóan üldöz egy gondolat, gyötrel- mesen keresem a hangzást, amelyben meg kell valósulnia. Aztán meghallom a dallamot, és csak ezután jönnek a szavak... Gondolat nélkül nincs alkotás. Számomra ez azonban valamilyen oknál fogva egy meghatározott hangzás formájában jelentkezik.,. De az én zeném nem elvónt hangokból áll, hanem az emberi beszéd taglejtéseiből”. Az 1917-es februári forradalom idején a cári hatalom bűneit kivizsgáló bizottság tagja. A bolsevik forradalommal való azonosuláshoz mély belső vívódások árán, de legigazabb meggyőződésével jut el. 1918-ban írja a „Tizenket- ten” című, máig is legközismertebb és közkedveltebb költeményét, a Szkiták című programversét és az Értelmiség és forradalom című cikkét, amelyben egyértelmű elkötelezettséggel vállalja az októberi forradalmat, s az orosz értelmiség egésziát erre a történelmi belátásra, a néppel való azonosulásra ösztönzi. Visszamenőleg is érvényesek rá azok a sorok, amelyeket 1911-ben írt önmagáról Andrej Belijnek, barátjának, későbbi szerelmi vetélytársának és eszmei ellenfelének: „Az egyetlen dolog, amit feltétlenül meg kell mondanom Neked, mint írásaim legmélyebb kritikusának, ilyen az én utam, és most, amidőn már bejártam, bizonyos vagyok benne, hogy ilyennek kellett lennie, és hogy verseim összessége — az emberré válás trilógiája — (a túlságosan éles fény felvillanásától, a kikerülhetetlen mocsaras erdőn keresztül: az elkeseredéshez, az átkokhoz, a bosszúálláshoz. Ez az út azzal végződik, hogy megszületik a társadalmi ember, egy olyan művész, aki bátran néz szembe a világgal...)” Biok mint minden nagy költő, a magateremtette világ, a maga törvényei szerint hatalmas. Nagy Lászlói szabadon idézve: a költőről a legmaradandóbb és legilletékesebb ítélet — maguk a versei. Biok küldetéstudata és korának lehetőségei között örök a harc Micsoda ellentétek szabdalták életét! A véres vágásokból versenként bugyogott elő a Mű. Eruópaiság vágya és ázsiai elmaradottság; egy nép többrehivatottságának tudata és valóságos történelmi elesettsége; Biok elzárkózó, misztikus szépségkultusza és a népi forradalom megváltó viharának várása, sürgetése — íme, csak néhány antinómia meghatározó élményei köréből. Életé végéig megmaradt olyannak, amilyennek indult: szélsőségek között vergődő, de a szélsőségességét felismerő és azon uralkodni képes embernek. Biok az élete vége felé alkotta legnagyobb műveit; örökös várakozását és önmagával szembeni elégedetlenségét egyetlen lelkes odaadással oldhatta fel a nagy történelmi átalakulás idején. Az Oroszországot számtalanszor megverselt költő a felgyorsult történelem fősodrában már le merte írni: „Szent Oroszhonba eressz golyót!” Biok együtt nőtt fel népével a feladatra, a tettre; s a katsftikus korszak- váltást hagyta ránk, önmagát is megújítva és kiteljesítve — ábrázolta Mftfcoá- wá soraiban. A csalódás Mint hallottam, az ember azért megry étterembe, hogy hosszam- koajék. Tegnap elmentem telin- a „Kép Lámpáshoz»' címzett vendéglőbe. Lassult csak, mivel romjak el ott a vendég tartózkodását! Rögtön az ajtónál a főúr fogadott, v áraftozásteljes és szere- tetre méltó pillantást vetve rám. „Mutassa meg végre, hogy hova szabad leülnöm” — mondtam neki. „Nem uram, ott foglalhat helyet, ahol óhajtja”. Mit jelentsen ez már megint? Merő bosszantás! Alighogy hozzászokott az ember, hogy megmutassák hová ülhet., máris felhagynak ezzel a szokással. „És most kérem az étlapot!” Ott fekszik ön előtt, uranv! Mit ajánlhatok Önnek?” Majdnem elöntött az epe. Ez a főúr képes mindenkinek még a bosszúságát is elrontani! Választottam és utána szóltam: „Hozza rögtön a vendégkönyvét is!” Még az evés előtt hozta a könyvet. Az étel kitűnő voft. Tehát érré nem lehetett paitaszotn. És amikor Jő hangosan elkiárl*ottan» magam: ..Fizeti»»!” — ez az ember a blokkjával máris mellettem állt Belesegített 3 k*bát<mba és kinyitotta az ajtót. Igazi KMobó- ember! Ez a borravalóvadász egyéi'en pfenniget sem kapott tőlem. Ebbe a kocsmába iMZto^an» rférrt megyek ' öb hé! Itt meg csak tel serm bosszanthatja magát az em- : bér. Werner Steg i Alekszander Blok: Töltés árkán, kasza-nem-járt sűrű gazban hever, s néz, mintha élne. Hímzett kendő vetve rá. — Gyönyörű s fiatal; haja fölkap a szélbe. Volt, hogy az erdőn járt ide be; nem zavarta a füst meg a lárma. Jött-ment a peronon idegesen, nem mondta sosem, kire várva. Három rohanó tűz-azem — hova hí? Ha huzat csap az arcra: pofon... Felüti fejét talán valaki, kihajolnak az ablakokon? S futván a szokott úton, vagonok csikorogtak, bongtak Ütődve; minden zöld kocsi dalolt s zokogott, s zökkent a kékek, sárgák csöndje. Álmos szemek nyíltak föl az üveg mögött, eleresztve azonnal a csendőrt ét a fakóezínü kert atmérn^ét, fáit, a peronnal. Egyszer, hanyagul könyökölve rőt bár so ny párkányra. egy huszártiszt kedves mosollyal köszöntötte öt. S r(indult a vonat tova máris. . . így száguldott el legszeióbik kora: ábrúndoItat űzve. hiába. Üti, vasúti bú, fütty sikolya — szétrobban a szív is a. gyászba! De mit... Hisz szíve űrrel rég betelt} Taszították térdre, d Mélybe! S hány telhetetlen pŰMútsást vetett a vagonok üres szemébe ! .Faggatni öt, ne közelítsetek! Nektek — mindegy; elege volt márt szerelem, ábránd, vagy kerekek gázolták el — egyébként nagyon fájl (Rózsa Endre for&Hml 1910. június li. E z is egy nyári történet Állunk a korlátnál Gézával. A Dunán mindig van egy kis légmozgás, még ilyenkor, kánikulai szélcsendes időben is. Pontosan azt érzi az ember, ha egy kissé a víz fölé hajol, mint amikor kinyitja a hűtőszekrény ajtaját. Géza szemüvegén ismeretlen fények csillognak, eltakarják nagy barna szemét, hajába belekap a szellő. G viszi a szót, csakúgy, mint máskor, mint kint a parton, a presszóban, a barátnője ebédlőjében. Teljesen mindegy, beszélnie kell. Ha kevesebbet beszélne, és egy cseppet rosszabbul élne — a felesége bárban dolgozik, mixernő, négy nyelven — talán jó író válna belőle. De így? — Itt történt valahol, látod ott szemben azt a homokos partszakaszt? Ott fulladtam a Dunába. Géza már ilyen. Kinyilatkoztat. Szóval, belefulladt itt, ezen a partszakaszon. Akkor ki beszél mellettem a „Széchenyi” sétahajó korlátjának dőlve, amerikai szuperhosszú cigaretták fanyarra pácolt illatát eregetve, az élesen kifújt füstfelhőkkel? Aki beszél, az is a Géza. Aki belefulladt, az is a Géza volt Vagy mégsem? — Gyerek voltam, alig kamasz. Volt egy nagyon ’jó haverom, a Pubi. Fantasztikusan tudott úszni. Akkor is elúszott mellőlem innen a parttól, 'á- tod. egészen a vasúti összekötő hídig. Őrülten tudott úszni, hatalmas kajakberci volt és milyen klaviszettes. ha te azt tudnád... Harmonikán kezdett kis »fáéként, aztán az aojáék vettek egy zongorát, de az is lehet, hogy mindig Is volt zongorájuk. Apám. hú láttad volna csak egyszer is a nővérét, hát az őrület! Én a fehérneműibe voltam szerelmes, fantasztikus cuccai vol7. Pataki László Fecsegve, mint a vízfoly tak, és akárhányszor átmentem Pubiékhoz és kimentem a fürdőbe, mindig találtam ott valamit a Magdi holmijából. Hát, ez egy olyan dolog. De most másról van szó. Finom emberek voltak Bartusék, pedig az apja akkor, tudod, a háború után taxisként kezdett újra. Állítólag, a régi világban építészeti vállalkozása volt, de ez nem biztos, nem látszott vállalkozónak. Sofőrnek sem Hogy minek látszott? Honnan tudhatnám? A vízre ide, azért jöttünk szívesen, mert Pubi egyébként nem is ez volt a neve, hanem Gyula, mint a vezér, tudod, na, szóval nagyon szeretett úszni. Négy évvel idősebb volt nálam, ő vigyázott rám, de akkor elúszott mellőlem és... Azzal szórakoztam, hogy a sekélyes vízfelőli részen lebuktam, kinyitottam a szemem és búvárúszással végigtapogattam a lábakat. Óriási sikerem volt, elhiheted. Naná, hogy a csajokra startoltam, de gyakran eltévesztettem és egy nyanyát csíptem vádiin. Mekkora balhék voltak ebből, úristen! Géza ezen elmereng egy keveset. Nézi a partot, mintha a lányokat keresné tükörré változtatott szemüvege mögül azzal a közismert kidülledt szemgolyójú tekintettel, azzal a két mohó bogárral a homloka alatt, amellyel annyi mindent látott, már alig harminc' évével, annyit talán, mint senki más ebben a korban. Üj cigarettára gyújt és úgy bólogat, mint aki azt akarja szavak nélkül kifejezni: „Így van ez apám! De teneked hiába beszél az ember. te egy született »Dezső« vagy, és a legrosszabb állatfaj la”. * — Mondd, úsztál te már nyitott szemmel, percekig a víz alatt? Igen? Nos, akkor tudhatod, milyen oltári nehéz a tájékozódás ott a mélyben, különösen, ha közben a lányokét abajgatja az ember, és elfoglalja az a pompás látvány a popókkal meg a Vénus- dombokkal. Mit magyarázzam, te is láttál már ilyet, ha máshol nem. hát a televízióban, mert nagy francok a kamera- menek is, kőnyúl legyek ha nem azért mutatják a versenyeken víz alatt a csajokat... Mit ért a dolgozó ugyanis a technikához? Mármint az úszótechnikához, a lábrnunká- hoz, a temDÓlarláshoz. mit tudom én mihez.' Szóval, lent kajtattam már egy jó ideje Időnkén! felbuktam levegőért és röhögve meghallgattam a szitkozódásaikat. aztán vissza a víz alá! Máshová nem tudtak elhúzódni, csak ez a partszakasz volt enyhén lejtős és jó homokos. A part közvetlen közelében egy • homokszállitó uszály horgonyzott. Örült jó terep volt ez egy magamfajtának. Tudod, a lábak Olyanok voltak a víz alól nézve, mintha hntalmasra nőtt fehér halak üldögélnének a farkukon. a felüknél meg fent boldogan gyűrűzött a viz. Nem. nem ez, amit mosl látsz Ez már tiszta mocsok Húzok egvel ti tőrből, amit a ható büféjében véltünk az induláskor Az üveg széle csorba, a sör meg ismeretlenül keserű, talán ebben is lesz egy egér Géza soha nem hagyja félbe a történeteit, ebben az egyben mindig biztosra mehet az ember. — Az egyik felbukkanásom után, amikor előtte túlságosan hosszan tartózkodtam lenn, mert egy megértő lábbal voltam elfoglalva, egyszerűen nem találtam meg a talajt a talpam alatt és sutty... Le a )ó fenébe, a mélybe. egészen le. ahol oltárt hideg volt a víz és fantasztikus erő volt a sodrásban. Annyit még sikerült összehoznom, bár elég sókat nyeltem, hogy feldobjam magam de a tempózás semmit nem segített Semmit nem haladtam előre, a oart felé. pedig teljes erővel úsztam, és lábbal is dolgoztam keményen. Éreztem, hogy egészen megnyúlik a testem, mintha feszítenék a két vége leié. Egyre 'óbban zsibbadt a karom, labizmaim gyorsan merevedtek, a levegő meg nem fogyott ki a tüdőmből, egyszerűen nem cserélődött, vagy éppen ellenkezőleg, ösztönösen nagyobbakat szívtam belőle mintha máris arra számítanék, ami ilyenkor a legrosszabb az egészben. Utólag persze már tudom, hol szúrtam el a dolgot, de akkor nem volt mese. csak azt tudtam. hogy otl kell kiúszni, ahol belőttem, ahol a többiek fŰrödnek n kis pisis lányok, e vén csajok, meg néhány középkorú Ürge. Kezdtem sodródni. nem tudtam tartani az Of-vt sem í'óizán egyre kö- belebb kp-ülíem lehorgony>'.h fts-úp-r.', ■ Figyelem Géza arcát, szeretném láni a szemét, vajon most elérul-e valami érzelmet. A hangja teljesen nyuás godt, úgy mondja el ezt az egészet, mintha felolvasna, valahonnan, a víz felszínére írott szövegből — Tudtam, hogy tíz-tizenöt tempónál többet már nem tudok kifacsarni magamból. Akkor kezdtem el segítségért kiabálni. Közben nyeltem jó néhányat, ele a többiek, akiket eddig vízi bravúrjaimmal izgattam, kiröhögtek. Isten- bizony, nem hittek nekem, pedig a hangomban lehetett már Valami vagy nem így gondolod? Mondd, miért van az, hogy az emberek egyszerűen nem képesek átállni pontosan akkor, amikor kell? Ez is egy rohadt előítélet volt a részükről korábbi balhéim miatt nem hitték et, hogy komolya" b-Ubn jutotto n és a szemük láttára megfulladtam volna. Rajtuk semmi sem múlott... Tény. hogy elmei'ültem és az aszály oldalához sodródtam. Láttam magam előtt a nagy fekete rohadék hajótestet, amit szurokkal kentek be vastagon, és amit vékonyan belepett valami zöldes, mohaszerű anyag. Az ujjaím végigszántottál! ezt a drapériát, apró kis ezüst buborékok szálltak fel belőle. Még egyszer ellöktem magam a hajó- testtől és megfordultam a víz alatt, ezután következett volna, hogy a hajónak háttal beszippant a mélység, és akkor megláttam a csíkivá fa- rúdiát. ám! tőlem éppen kor- nyúitsanvlre szabályosan belevágódott a zöldes vízbe... Ügy markoltam meg két kézzel, hogy pontosan tudtam. ezen vagy felmászó*,' NV megdöglök, de akkor ■ túri emelkedni kezdett Egjwtí*» ember, a vízhez és a veszély* hez is hozzászokott úsasáiy» kormányos vette komolyam ■ dolgot. Kihallotta a sikolyt a hangomból. O csörtetett fel az uszály gyomrából és ragadott esáklyát, de talán utánam is ugrott volna, ezek a paliig ilyenek. Kivitt a pultra, ledobott a homokba, mindenki körülállt és sopánkodott, bogy ..nem gondoltuk, nem hittük...” Az anyjuk istenit,csak mert játszottam egy kicsit a lúdtalpukkal, már kinyírtak tolna... Nem rohsdék az élet? Miért mondom el ezt neked? Mert a hajóst egy pillanatra sem láttam, csak erős karját! éreztem, amikor felkapott és a vállára dobott.. Megment, és odébbáll. Legalább egy pofont adott volna! Te, tudod,' azt. hogv a pofon a legintenzívebb emberi kapcsolat valamennyi változat közül? Arra már ki emlékszik, hány rőt csókolt meg? De ha valakiről er-szer kapott egy akármiken kis pofont, nos, arra mindig emlékezni fog. És tudod mi a lekédesebb? Hogy nem is örökké haraggal.« F odrozódik a piszkos vízi a sör keserű, Géza beszél — Az ember mór olyan.' hogy mindig a má ikat keresi. a másikban meg saját magát. Tudod, milven az ember? A másikat csak éppen megérinti. Megkarcolja és máris továbbáll. Vagy bei eás a legmélyéig. A testébe és ha már azt elérte, akkor mindjárté lelkét keresi., És ha megtalálja? Mit kezd vele, te tudod? Zúg a motor alattunk. NÖGRAD — 1980 novembe; 30., vasárnap 9