Nógrád. 1980. július (36. évfolyam. 152-178. szám)
1980-07-03 / 154. szám
Áz isztambuli bazárban A szőnyegkereskedő Az isztam- t ' buli bazár, a í: Kapali Carsi semmihez sem hasonlítható: százszámra sorakoznak itt egymás mel- |í lett a pici üzletek, keleti árukkal, aranynyal, éksze. rekkel, bőrrel, szőrmével, sző. nyegekkel, réz. edényekkel, ajándéktárgyakkal teli kirakatok. A bazár — idegenforgalmi látványosság, a turisták és helybeliek bevásárlóhelye, az isztambuli óváros egyik elsőszámú nevezetessége. A zegzugos sikátorba 13 kapun lehet bemenni. Kupolák, belső építmények, fa válaszfalak osztják részek, re a bazárt. A török típusú boltívek alatt már évszázadok óta nyüzsög a vásárlósereg. A hajdani bazárt a Bizáncot meghódító II. Mehmed építtette 1461-ben, majd Nagy Szu- lejmán korában, 1700-ban kibővítették. A 61 utcából és több mint háromezer üzletből álló építményben órákig, napokig bolyonghat az ember. Itt teával kínálják a vásárlót, amott hangos szóval hívják az üzletbe. Elég egy elmélyültebb pillantást vetni a kirakatra —, s máris megjelenik az üzlet tulajdonosa, Görög motívummal díszített edény alkalmazottja, hogy olcsó árral, gazdag választékkal kecsegtetve, szinte beerőszakoljon a piciny üzletbe. A hajdani céhrendszert idéz. ve ma is egymás melletti utcákba tömörülnek az azonos szakmák üzletei. Az egyik főbejárat például az aranyművesek utcájára nyílik. Aranyfényben úszik minden. Sárgán csillognak a karkötőkkel, láncokkal, gyűrűkkel teli kirakatok. Az arany ragyogását lámpák és tükrök sokszorozzák meg. A szőnyegek negyedében kézzel szőtt anatóliai minták. A növényi anyagokkal festett 100 —200 éves szőnyegek komoly értéket képviselnek, de szépek a ma készülő török szőnyegek is. Kávéfőzők, findzsák, tálak, HUMOR Az óvó néni egy gyermekkesztyűt talál az óvoda előtt. Megmutatja a gyerekeknek és megkérdezi tőlük: — Kié az a kesztyű? — Ugyanolyan, mint az enyém — mondja Mónika. — Ezek szerint a tied? — Nem, óvó néni kérem. Én az enyémet elvesztettem. ☆ ☆ ☆ Trantisek úr az autóbuszon érzi. hogy valaki a zsebébe dugja a kezét. Elkapja a tolvajt és rákiált: — Nem szégyenli magát, hogy más zsebébe nyúl? — Elnézést, tévedtem. Nekem otthon ugyanilyen kabátom van, mint önnek! — mentegetőzik a rajtacsípett zsebtolvaj. ☆ ☆ ☆ Két hollywoodi csillag beszélget: — Hallom, férjhez mész egy milliomoshoz. Szerelem első látásra? — Csak második látásra. Az első látásnál ugyanis még nem tudtam, hogy milliomos. ☆ ☆ ☆ — Papa, igaz, hogy te egy osztályba jártál a Károlyka papájával? — Igaz. — Ez lehetetlen. — Miért? — Mert ő is azt mondja, hogy ő volt az osztály legjobb tanulója! — Már nem vagy olyan figyelmes hozzám, mint az esküvő előtt! — Te talán már láttál olyat, hogy valaki a vonat után fut, amikor már rajta ül? ☆ ☆ ☆ Az orvos megvizsgálja a beteget és megkérdezi tőle: — Mit szeret jobban? A bort, vagy a nőket? — Az az évjárattól függ, doktor úr... Csillogó rézedények tálcák, rézedények csillogása — a rézművesek birodalma következik. A régiségkereskedők negyedében antik holmi, faragások, dísztárgyak, arrébb szőttes blúzok, hímzett ruhák, bőrkabátok, irhabundák, gyöngyös török papucsok — se szeri, se száma az üzleteknek. Az Esti Bedesten, a bazár legrégibb része a mai épület közepén helyezkedik el. A középkorban amolyan bankszerepet is betöltött: a lakosság megtakarított pénzét írásos nyugta és némi kamat fejében a bazár tisztes ékszerárusaira bízta. A mai bazárokban vevők és eladók szívesen beszélnek a politikai helyzetről, csakúgy, mint a középkorban a hódítá sokról, csatákról, háborúkról. A Katif-ékszerüzlet fiatal al kalmazottja másodéves gyógy, szerészhallgató — szocialistának vallja magát. Azért vál lal állást, hogy a tandíjat, a tankönyvrevalót megkeresse. — Az egyetemen sokat vi tatkozunk a világpolitikáról, de mindenekelőtt a törökországi helyzetről. Hónapok óta nő az elégedetlenség országszerte: naponta vannak fegyveres összetűzések, tüntetések, politikai gyilkosságok. A másik fiatalember, akinek véleményét kérdeztem, a Nagybazár egyik szőnyegüzletének tulajdonosa. Sze rinte minden baj gyökere az ország rossz gazdasági hely zete, a szegénység, a munka^ nélküliség. A jobb megéllm tés reményében tömegesen telepednek le Isztambulban: a város lakossága az utóbbi hat évben 2,3 millióról négymillió, ra növekedett. Sokan élnek barakkokban, nyomortelepeken, s az áhított meggazdagodás helyett már csak az egyszerű megélhetés a céljuk. Akik vidéken maradtak, még nagyobb nyomorban vannak. A 15—20 fős család sem ritka, s jó, ha akad egy kereső. .. Sok az analfabéta, magas a csecsemőhalandóság —, mindezt személyesen látom—, mondja a szőnyegkereskedő—, hiszen szőnyegért, textilekért gyakran utazom Belső-Anató- liába. Szívesen segítenék rajtuk, de egy ember ehhez kevés. A kormánynak kellene valamit tenni értük... Kádár Márta Régi mesterségek Kopott lószerszám Romhányban A ház valamikor jobb napokat is megért, de homlokán fennen hirdeti a tarka tábla, hogy az alacsonyka szobákban ősi szakma tudója dolgozik: Csemeczky József szíjjártó- és nyergesmester Lóg az eső lába a Romhányt ölelő hegyek nyakába, rosszkedvű az idő, nemkülönben az egy híján hatvanéves házigazda. — A dédapám, a nagyapám, az édesapám mind szíjjártók voltak. Az lett négy testvérem mind. De ma? Közel, távol nem talál olyat, aki hajlandó a bőrrel küszködni a lovak kedvéért — dohogja a magas férfi, aki szinte még nagyobbnak tűnik az alacsony műhelyben. A falakon, a földön, a munkaasztal alatt, mindenütt szürkére kopott, öreg lószerszámok. Halomban friss bőrök, amott munkaeszközök. — A testvéreim velem együtt folytatták a szakmát. Hárman ott maradtak So- mogyországban, azon a vidéken, ahol születtünk. Egyikünk Csepelre került, én meg ide, Romhányba. Már negyven esztendeje! Néhány csikót bizonnyal kiszolgált az a nyakszíj, amit maga elé tesz az asztalra. Magyarázza, mutatja, hogy ez itten a stupli, az meg a platni. Lám a stuplit — hosszú bőrdarab —, ezzel erősítik a ló nyakára a szíjat — ki kell cserélni, s a platnin is akad varmivaló. A munkaasztal rengetegéből halássza elő a darboláshoz szükséges, éles félholdat. A cirklivel — egy, a körzőhöz hasonlatos kis szakállas fémeszköz — bekarcolja a vágás irányát és már hasad is a bőr. , — Szép szakma volt ez valamikor. De hát mondja meg, mi szükség van már rám? Azért a pár lóért, ami a faluban, meg a környékén él? Azért tartsam a műhelyt? Nincs már lovuk az embereknek. A tsz-nek is alig. Na, és ha tart is valaki! Nem tőlem rendel istrángot, hámot, hanem az olcsóbb konfekciószerszámot veszik meg Így van ez . . . Nekifeszül a méretre vágott bőrnek, a végeit elvékonyítja a félholddal, hogy simuljanak a nyakszíjhoz. Akkurátusán, gyorsan dolgozik, pedig reszket a keze, mégsincs egyetlen fölösleges mozdulata. — Apámnál tanultam a szakmát, még odahaza Kéthe- lyen. Aztán Pestre vetett a sors, a Frank céghez. Ott még nyergeket is csináltunk, a hadsereg megrendelésére. Negyven fillér volt az órabérem, két forintért laktam albérletben, a Múzeum utcában. De rég volt . . . Negyvenkettőben szabadultam föl, mestervizsgát tettem, aztán önálló lettem. Előbb Kisecseten dolgoztam, fél év után jöttem át Romhányba. Az első műhelyem a bánki út mellett volt. öt éve vettem meg ennek a régi parasztháznak a felét. Rozsdás csaton kalapál valamit. a stupli végén nyílást hasít, ráhúzza a megegyengetett csatot, a tüskét kibújtatja a-résen, erős mozdulattal visz- szahajlítja a kemény bőrt, szöggel rögzíti. Szemügyre veszi mit végzett, aztán a varr- nivalók közé hajítja. — Szép szakma volt ez . . . — dohogja megint az eltűnt idők után. — Négy tanítványom volt, de már egy se nyúl a bőrhöz. Nem érdekli őket. Vagy lusták? A fene tudja! Amikor negyvenháromban idejöttem, még rengeteg munkám volt. Hanem arra már nem is’ emlékszem hogy mikor csináltam utoljára teljes lószerszámot. Pedig az az igazi munka, nem a toldozás-fodto- zás. Régebben, amíg nem betegeskedtem annyit, még női táskáknak is nekifogtam, de már nincs türelmem hozzá. Meg a szemem sem engedi. A környéken már én vagyok az egyetlen szíjjártó. Nincs rajtam kívül senki. Letelepszik a küsühöz — a varrószékhez Lenfonálért nyúl. az ár élével ritkítja, hogy „spiccre menjen”, a megritkított véget nyállal-szurok- kal erősíti, majd a csikó nyakán — mert így is hívják a varrószéket — vékonyra sodorja. A fekete szurok szinte dallamot penget a fonálon, amint oda-vissza vándorol rajta. Villannak a tűk. — Megtanultam a szakmát Szeretem is, nem hagyom abba. Az ár utat fúr az ujjnyi vastag nyakszíjon a két tűnek, azok pedig surranva járnak kétfelől a csontos kezek parancsára. Gazdájuk rámpillant. — Látja? Erős bőrhöz erős, gyöngéhez gyönge jár. Mert így nem eszi el a ló nyakát. Tudni kell, mihez mi passzol! Az inas test megfeszül, a hatvan év minden ereje a kezekbe kerül, formálni az anyagot. — Mondja az egyik komám,, most, hogy lent voltam a Bu- lejkánál a vendéglőben az ebédemért, hogy ezerkétszáz forintot keresett tegnap. Ácsmunkát végzett. Pedig nem az a szakmája. Aki a kőműves keze alá adja a téglát, maltert, már ötszáz •forint alatt nemigen megy el dolgozni. Mikor keresek én ennyit ezzel a munkával? De hát erre is szükség van. Ezt is meg kell csinálni valakinek. Nem? Leteszi az árt, mellé kerül a két tű. Fölemeli a mester a nyakszíjat, a fény felé fordítja, mustrálja. Rendben talál mindent. Az arcán átsuhan az elégedettség. Ráncai kisimulnak. — Amíg élek, dolgozok — summázza. Hortobágyi Zoltán Örökölhető-e az alkoholizmus t Dr. Marc Schuckit amerikai orvos szerint négy alkoholista közül hármat inkább hajlama, mint a környezeti befolyások tettek szenvedélybeteggé. Kifejezetten alkoholista családok leszármazottai szemmel láthatóan megváltozott anyagcserével rendelkeznek — több alkoholt tudnak elfogyasztani, mielőtt elérnék az ittasság egy bizonyos fokát. Dr. Schuckit egy amerikai kutatóprogram munkatársa több tanulmányban talált utalásokat az alkoholizmusra való öröklődő hajlamra. E szerint ha azonos örökletességű ikrek közül az egyik alkoholista lesz, akkor 60 százalék valószínűséggel a másik is függőségbe kerül az alkoholtól; kétpetéjű ikrek esetében ez a kockázat csak 30 százalékos. Finn nevelt gyermekek egy csoportjából később csak 5 százalék lett alkoholista azok közül, akiknek absztinens szüleik voltak; ugyanakkor az alkoholista családokból származó nevelt gyermekek közül 20 százalék lett szenvedélybeteg, habár hasonló környezetben nőttek fel. Mai kérdésünk Miért üres a balassagyarmati kemping? A balassagyarmati strand közelében, a Budapest felé vezető főút mellett fekszik a kemping. Kellemes környezetben, fákkal körülölelt, füves térségben található. Területén egy-két kis faházat, valamint néhány sátrat lehet látni. Május elsejétől október 15- ig tartanak nyitva. Főleg ez idő alatt, de természetesen az év során bármikor, várják az érdeklődőket. Általában van hely. Főleg az idén. — Vajon miért lézengenek ilyen kevesen? Hiszen a strand itt van nem messze. — Ez az — mondja, sóhajtva a gondnoknő, Herczeg Jó- zsefné. — Éppen a strand miatt vannak ilyen kevesen. Tudniillik már két éve nincs elegendő víz a városban, örülNÓGRÁD — 1980. július 3., csütörtök nek, ha ivóvizet tudnak biztosítani. Ezért a strand sem üzemel. A vendégek pedig inkább olyan helyre igyekeznek, ahol fürödni is lehet. No, meg aztán, itt a zuhany is. Elromlott a bojler és nincs meleg víz. Senki nem jön, hogy megcsinálja. — Kihez tartozik a kemping? — A Nógrád megyei Idegenforgalmi Hivatalhoz. Sajnos, nem nagyon törődnek velünk. A sátrakat kétévenként kellene cserélni, de már most is háromévesek. És még mindig nem kaptunk újakat. Pedig nagyon nagy szükség lenne rájuk. Igazság szerint a vendégek is nagyon rongálják. A cipzárakat eltépik, behordják a sarat, a rengeteg piszkot a sátorba, de soha nem takarítják ki. Volt már olyan eset is. hogy 520 forint bírságot kellett kifizettetni. Egy alkalommal kevés volt az ágyneműnk — fűzi hozzá Herczeg József né. — Ezt a nehézséget azonban sikerült hamar áthidalnunk, mivel kérésünkre gyorsan elküldték a megfelelő mennyiséget. A Nógrád megyei Idegen- forgalmi Hivataltól telefonon érdeklődtünk, hogy mi lesz a balassagyarmati kemping sorsa? Kérdésünkre Vas Gyulánétól a következőket tudtuk meg: — Mivel a kemping csak szükségmegoldásként üzemel, nem kell a sátrakat kétévenként cserélni. És egy ilyen helyen a meleg vizet sem fontos biztosítani. A Balassagyarmati városi Tanács ígéretet tett, hogy lehetősége szerint egy nagyobb kempinget alakít ki. Ilyen körülmények között meggondolandó, szükség van-e ily szükségkempingre ? V. A. Bálnák vándorlása A szürkebálnák vándorlásának jobb tanulmányozása végett kaliforniai zoológus vizsgálatnak vetett alá e£y olyan kagylófajtát, amely a bálnafaj bőrére települ. A kagylóhéj oxigéntartalmának elemzése utalt arra, hogy az álla-- tok milyen hőmérsékletű vízben tartózkodtak hosszabb ideig. A szürkebálnák — számuk az utóbbi években jelentősen lecsökkent — nyáron inkább a Csendes-óceán északi vizeiben élnek, télen pedig Alsó-Kalifornia (Mexikó) öbleiben és lagúnáiban ellenek. ■KID HUSII non becsüli A SÖRÖSÜVEGBEN PÉNZ VAN. Csak vissza kell váltani. Betéti díj: 2 Ft V VPItÚlllHIHMNIk JO álapotban levő 5 éves 1200-as Lada eladó. Érdeklődni: szé- csény, Madách út 22. ZE írsz. 4 éves banánsárga Lada 1200- as eladó. Balassagyarmat, Szontágh út 43. ZSIGULI 1200-as megkímélt állapotban eladó. Kiss László Salgótarján, Damjanich út 61/a. P 10-es motorkerékpár sürgősen, olcsón eladó. Etes, Mikszáth út 12. Dávid József. IM-es Zsiguli jó állapotban eladó. Irányár: 45 000 Ft. ugyanott 2 db olajkályha. Zagyvapálfalva, Rózsafa út 35. LADA 1300-as ZO rendszámú, most műszakizott, jó állapotban eladó. Pásztó, Nagymező út 72. " VOLKSWAGEN 1200- as, jó állapotban eladó. Telefon: 14-085. ÉRVÉNYES vizsgával rendelkező, jó ál- A diósjenői tsz télapóiban levő Skoda hér előnevelt csirkét Felicia eladó. Sulyok értékesít 28 Ft/db István Nagybátony, egységáron. A csir- Petőfi út 5. kék súlya 60—70 dkg. ÉPÍTKEZÉSRŐL visszamaradt asztalosáru és faanyag eladó. Cim: a 10-977 telefonon. ELADÓ a salgótar- ján-somoskői elágazásnál 768 négyzetméter hétvégi telek faházzal. Megtekinthető: bármikor, cím a kiadó telefonközpontjában. BEKÖLTÖZHETŐEN eladó 3 szoba komfortos házrész 450 ezer forintért. Berényi, Vác, Köztársaság út 46. 2600. GARÁZS eladó az Arany János út végén. Érdeklődni: Sál-* gótarján, Damjanich út 53. HAROMSZOBAS, fürdőszobás lakás eladó. Zagyvapálfalva, Hámán Kató-telep 47. KÉT szoba, külön! bejáratú albérletbe kiadó. Somoskőújfalu, Somos! út 187. TRAKTOROSI állást keresek azonnali belépéssel. Ajánlatokat a kiadó telefon- központjába kérek. TERMELŐSZÖVETKEZETÜNK szolgá-' lati lakás céljára azonnal beköltözhető 2 szoba összkomfortos lakást vásárolna Salgótarján területén. Cim: Egyesült Erő Mg. Termelőszövetkezet. Kishartyán. 3161. PÁSZTÓI két szoba komfortos tanácsi bérlakásomat sürgősen elcserélném hasonló salgótarjánira. Minden megoldás érdekel. Érdeklődni: Beró László- né, Zagyvapálfalva, Szánaa.