Nógrád. 1980. július (36. évfolyam. 152-178. szám)
1980-07-27 / 175. szám
Radies István: Terény Wagner-fesztivál Bayreuth 1980 — „Mintha hat keze és három feje lett volna, úgy dolgozott, az egész földet átakarta volna kalapálni hangjai erejével” — és mégis úgy vélte, hogy halála után teljesen szétszedik a művét, csak fantomként él majd az emberek emlékezetében, írták Wagnerről életrajziról. Saját szavai szerint, szíve véréből alapította meg a világ első fesztiválszínházát saját művei számára Bayreuthban, ahol az idén már a 104. évadot számlálják. Európa zenei életének rendkívül nagy érdeklődéssel kísért eseményeire kerül sor Bayreuthban, Richard Wag-' ner unokájának. Wolfgang Wagnernek irányításával. Az egész világ operakultúrájára kihat a bayreuthi wagneri zene tolmácsolása. bai Kriszta a kórusban énekel, Kovács János karmester pedig korrepetál. A Zeneművészeti Főiskola fiatal tanárai, hallgatói is rendszeresen részt vesznek az ünnepi játékokhoz kapcsolódó nemzetközi ifjúsági fesztiválon Bayreuthban. A magyar utazási Irodák szervezésében — az idén először — ssámo* nyugat-európai körutazás programjában szerepel Bayreuth, amelynek fesztiváleseményei mellett más jellegű vonzereje is van a magyar utas számára: Liszt Ferenc sírja a temetőben. Űj síremlékét a magyar Liszt Ferenc Társaság köereműködé- ■ével avatták fel. Az ónémet feleő-frankföldl városka, Bayreuth minden évben ünnepi pompával fogadja m fesztivál vendégeit: az államfőket és a hátizsákokkal érkező diákokat. A jól szervezett idegenforgalmi propaganda éppúgy népszerűsíti a közreműködő művészeket, mint a város múltját, jelenét. A főútvonal Richard Wagner nevét viseli, közelében van a Cosima Wagner straaee, a Wieland Wagner strasee, a Festspielhaus környékén pedig Trisztán, Izolda, Wotan, Siegfried, BrünnhiWe strassék, Bayreuth utcái Wagner hőseit idézik. Az előadások a kora délutáni órákban kezdődnek, háromszor megszólalnak a fanfárok, lémért zenei motívumokkal hívják a közönséget. Ilyenkor a váróé lakói, a turisták tömege élvezi • látványt, a nyüzsgést, az események mágikus hatását. Erdős! Mária Az elmúlt évszázad alatt Bayreüth Wagner planétája, bolygója lett. Minden évben július 25-től augusztus 28-ig rendezik meg az ünnepi játékokat, az Idén a Parsifal a megnyitó műsora. A bolygó hollandit, a Lohengrint és a négy estét betöltő Ringet adják elő. A közönség és a szakma körében is nagy viharokat, heves vitákat váltott ki a mítosz világából kiemelt zenedrámák modern rendezése. A fiatal alkotók, művészek, szabad kezet kaptak a kísérletekhez, számtalan új ötlettel akarják megújítani g műveket. Az előadások végén 30 perces tapsorkán, füttykoncert, dübörgő lábdobogás a „szembenézés” reakciója. Dönt- ; sön maga a kor, ítélje meg, mit jelent számára a wágneri zeneélmény — mondják a «fesztivál .rendezői. A jövő évben műsorra tűzik a Nürnbergi mesterdalnokokat, 1982- ben pedig új rendezésben a Parsifalt — bemutatójának 100. évfordulója alkalmával — és 1983-ban, Wagner halálának centenáriumán a teljes Ring új koncepció alapján szólal meg. Európa rádióállomásai, televíziós és filmes társaságai közvetítik az előadásokat. Az idén a Magyar Televízió is felvételeket készít a próbákról, a megnyitóról, a Magyar Rádió pedig felvételről közvetíti az előadásokat. Világhírű rendezők, karmesterek, énekesek állítják színpadra a ze- nedrámákat, de évenként új tehetségek is jelentkeznek. Az utóbbi években szinte minden produkcióban közreműködtek magyar művészek is. A szólisták között volt Kónya Sándor, a múlt évben elhunyt Kelemen Zoltán, Marton Éva, a budapesti Operaház tagjai közül Divéky Zsuzsa, Markó Éva, Békás Janka, Békás János, Galambos László, a debreceni operatársulat tagja TiÜ gy Indultak. Onnan. Mosolyogva, fogva egy-, más kezét. Ügy indultak: boldogan. Örülve egymásnak — mintha óvek óta együtt haladnának. Mintha az elmúlt évek csak nekik kedveznének. A szerelemnek. ölelésnek, nekik — kettejüknek. Rena fogta a férfi kezét. A férfi Renáét. Kopogtak a sipperfákon. Kopogtak, más nem hallatszott, nem beszéltek, nem énekeltek. Nem volt szó, nem kellett. Néha váiluk, néha szájuk összeért lépegetés közben. Nem álltak meg. Huszadik század. Nem nézték a vonatot; a 424-es a tizenkilencedik század. Nem érheti őket utol, lemarad, füstölög, döcög, néha fütyül megmu-' tatni — azért még van, azért még él — ha nem is láthatóan világa! Mennek a talpfákon. Vén füzek vezetik ókét be a faluba. A férfi név szerint ismeri a füzeket. Nem meséli, nem mondja a történeteket: fején átfut a név. Vitéz Berci: bal, oldalasra nőtt, szomorúan lekonyuló, fekete törzsű, a tavaszi fűégetéskor megfogta a láng derékig, még nem heverte ki, érthetetlen, a természet milyen nehezen növi ki bánatát. Fűégetéskor halt meg szegény Vitéz Berci asszonya, öregen. Hatvan fölött. A gyerekek meg — Ó, a gyerekek! Fontos pozíció. Nem könnyű nekik! Mormolta felesége temetésén. Csak ketten tudtak eljönni. A négyből. „Hozzánk költözik, apuka!” mondta legfiatalabb lánya. „Hozzánk, hozzánk, hozzánk!” sírt az öreg. Kocsmaasztalnál ültek: — a férfi és Vitéz Berci bácsi. „Tudod te hová kerülhetek, tudod te?” kérdezte. A férfi erősködött szívével. Birkózott vele, ütötOnagy Zoltán: ta keményen, hónapok óta nem látta édesapját. Nem akarta elhinni, milyen' árva egy ember egyedül. Nem akarta elhinni, ilyen rettenetes! Nem döntött, nem mert dönteni. Apa! Édesapa! suttogta, te is ilyen öreg vagy? Édesapa, édesapa! Elkopognak Vitéz Berci fája mellett. Fogták egymás kezét, szerelmesen. „Jó istenem, de jó veled!” Csöpi: 6 vénlány volt, fiát elindítva az életbe, ott halt meg Vitéz Berci fűze után néhány méterrel. Sudár, kemény, nagylombú fa. Hihetetlenül. Öt éjszaka vágta szét a vonat. Görgette, gyűrte. A férfi látta a testet. Látta előtte az asszonyt is. Éjszaka. Ballagott a hármas jelentés előtt. Gondolt rá, hogy behívja egy pohár borra. Fröccsre. Nem kívánt egyedül inni, beszélgethetnénk hajnalig, kávét is főzne, magának nem volt kedve felrakni. Aztán mégsem szólt az asszonynak. Ebben az éjszakában ki tudja, hová igyekszik. Tán még félre is érti negyvenöt évével. A szuszogó háromhúszas nem is állt meg, nem vette észre. „Kutya, vagy ki tudja, mi...” — mondhatta a masiniszta. A hatos jelentéskor, amikor ki kellett mennie újra, állt a másik személy. Talpfákon, füvön körben ott a tömeg. Leadta a hatost, kisietett, mi történhetett. Nézték kíváncsian a rettenetesen összeszaggatott testet. Visszarohant újságért’ Letakarta. A vérszag nem múlt, nem akart kikopni orrából. Behunyta.. szemét, leJelky Ana'rás, a világ vándora BAJA EGYIK terét Med- gy’eásy Ferenc alkotása díszíti, egy csizmás, kezében vándorbotot tartó, földgömbön álló fiú szobra. A művész így állított emléket Jel* ky Andrásnak, a nagy világjárónak. Jelky életének elejéről és végéről Sólymos Ede, Bonsay Jenő kutatásai nyomán sokat tudunk. Baján született 1730-ban (egyes kutatók szerint 1738-ban), szűrszabó céhmester fiaként Családnevét írták Jelkynek, Jilkának,.. Jellekenek. Bátyjaihoz hasonlóan ő is szabónak tanult ki. Inasévei után nagyon fiatalon. 13 éves karában a korabeli szokás szerint vándorútra indult, hogy tökéletesítse magát mesterségében. Hosszabb időt töltött Mihály bátyjánál, aki Bécsbem udvari szabó lett. Innen lT54_ben indult tovább, útja végcélja Párizs volt. de ide nem jutott el. Bejárta a fél világot és 1778- ban tért haza. Budán telepedett le, megházasodott, fia született és korán, 46 évesen 1783. december 6-án tüdő- vészben hunyt el. A Szent Anna-templom kriptájában temették el. Utolsó éveiben sokat mesélt utazásairól, egy ismerőse leírta, amit mondott és Bécs. ben kinyomatta. Erről több, magyar és német nyelvű kiadás készült, élete sok írót megihletett és könyveket írtak róla. Legismertebb Hevesi Lajos öt kiadást megért ifjúsági regénye — utoljára 1959-ben adták ki. A kis életrajz elmondja, hogy Aschaffenburgban, Hangúban katonának akarták befogni és csak szerencsével menekült meg. Nimwegen- ben azonban nem kerülhette el sorsát, besorozták és egy Indiába tartó hajóra to- lonocdták. A vitorlás a La Manche-oaatornában egy vihar alkalmával elmerült és Jelkyt, aki egy gerendára kapaszkodott, angol halászok mentették ki. Később egy holland hajó vette fel szabónak, elvitte Szurinánba, majd hazajövet Lisszabonban tette partra. Innen máltai vitorláson utazott tovább, de a járművet három tőrük kalózhajó megtámadta, legénységét. utasait részben leülte, részben eladta rabszolgának. így került rabságba a magyar szabó egy Bachna nevű városba. Pár hónap múlva sikerült elemenekülnie csónakon, 7 napot töltött a tengeren, míg végre egy keresztény hajó észrevette, és Makaóba szállította. Innen Kantonba, majd Batáviába (ma Dzsakarta) ment és beállt a hollandus gyarmati seregbe. Itt mesterségével nagy megbecsülést szerzett, önálló műhelyt nyitott és elvette Sequin angol bértő lányát. Két lánya született. Elnyerte a holland állampolgárságot is. Egy szerencsétlen véletlen folytán elvesztette pártfogójának támogatását és mint katonát őrmesteri rangban Ceylonba vezényelték 1760 elején, s onnan különleges feladattal 140 benszülött és 8 holland katona kíséretében Temate szigetére küldték. Itt vezetőjük tudatlanságából eltévesztették az utat, egy vad törzs megtámadta őket. A benszülött katonák elfutottak, Jelkyt elfogták és ketrecbe zárták. Az volt a tervük, hogy pár nap múlva megeszik, de az egyik törzsfőjük lányának megtetszett és megszöktette. 13 hónapig éltek teljesen elhagyatva, táplálékuk csak halból, rákból, teknősbékából és fügéből állt. A lány a nélkülözésbe belehalt. Végre egy holland hajó rátalált és visszavitte Batáviába. Itt a gyarmat elöljárójának van der Perra úrinak támogatása mellett jó sora lett, megválasztották városi tanácsosnak és engedélyt kapott 12 bérkocsi tartására. Meggazdagodott. Annyira megbecsülték, hogy kereskedelmi egyezmény megkötésére Japánba küldték, megbízták egy benszülött fejedelem megkoronázásával és Pálamba — ottani nevén Fiamba — szigetén erődítmény tervezésével. Felesége és fő pártfogója 1772-ben meghalt, ezután Jelkyn erőt vett a honvágy és 1776-ban hajóra szállt. Útközben megbetegedett, s ezért soká maradt a Jóreménység fokán, de meggyógyult és 1777-ben Bécsbe érkezett. Az eredeti életrajz rövid és elég száraz, többnyire az események elmondására korlátozódik. Egyetlen hosszabb, színes epizódja van. Ezt érdekessége miatt Sándor István fordításában elmondom. FALMBA SZIGETÉN törvény, hogy a király halála után özvegyeit megégetik. Egyik uralkodó éppen Jelky ottjártakor halt meg és neki végig kellett nézni a szertartást. A temetés napján az arannyal, drágakövekkel felékesített 80 asszony „min- denikét két bálvány-pap kí- séré, kik közül az egyik egy handsárt, a másik egy fejér galambot vitt a kezében. Midőn ezek az asszonyok a kirendelt helyre elérkezének, az ő rokonyiktól bútsut vevőinek és az ő drága ékességeiket emlékezetül felosztók köztük, akkor a galambot kiki a bálvány-paptól elfoga- dá és a levegő égbe ezen szavakkal felrepülteté »Valamint ez a galamb a szabad levegő-égbe repül az én kezemből, szintúgy én is férjem után, a király után kívánok repülni." Miként ezen szavakat kimondók, azonnal az a másik bálvány-pap annak az asszonynak, kit oda kísére. a handsárt a szívébe döfé. Minek utána ilyenképen mindnyájan kimúlának, az ő testeik egy rakás fára helyeztettek, s megégettettek”. A JELKY-ÉLETRAJZ elolvasása után önkéntelenül felmerül a kérdés: Mi igaz benne? -A nagy utazó nem talált ki sok mindent, nem vett át a korábban már divatos robinzoniádokból? Tevékenységére vonatkozó külföldi nyomozás mindeddig eredménytelen maradt. Ellenben tény. hogy 1783. október 31-én kelt, korunkra maradt végrendeletében tekintélyes vagyont hagyott feleségére. megemlékezett mostohaanyjáról, egy unokahúgáról és rendelkezett Batá- viában maradt vagyonáról, ez utóbbit ott élő két lányára hagyta. A történet magvá- nak tehát igaznak kell lenni. A szegény magyar szabólegény máskülönben holland gyarmaton nehezen gyűjthetett volna össze nagy vagyont. Viszont legalábbis kétséges, hogy a hajótörés, a rabszolgaság, az ember- evők fogsága, a japán követség mind úgy történt-e, ahogy írva van. Ezekre a kérdésekre valószínűleg sohasem fogunk választ kapni; Vértesy Miklós RENA ült, lefeküdt, ott az asszony összetört roncsa. Mennek szerelmesen. Nem szól a férfi. Nem meri mesélni. Túl fekete, vigyázni mindenre 1 Mosolyogjunk, ök- lendezik — titokban, félve, nem szabad Renának meglátnia, ne kérdezzen! — elhaladnak a fa mellett, fogja Rena kezét. Behunyja szemét — a halott asszony eltűnik. — Szerelmét látja mezítelenül, szerelmét látja a helyiségben a televízió kék fényében: összeszorítja öklét: nem akar halált látni! Ballagva a sipperfákon arcához hajol, megcsókolja. „Vidd! Vidd!” És még mindig a fák. Az alkony. Ahogy szürkül, úgy közelítik — egyre szorosabban a képek. Asszonyát látja most. Asz- szonyát vörös szemekkel, remegő kézzel. A heverő legszélén ül, a férfi csomagol. Nem beszélnek — nincs idő a szavakra. Szavakat évek viszik. Azok az évek, melyekben elrejtőzött a bűn, melyek kínját a kezdet szegénysége elnémította. Nem szólnak. A gyerekek bölcsődében. A gyerekek bölcsődében. Még nincs öt óra. A férfi örül, hogy a kocsi, mellyel kevés rongyát, apróságát elszállítja, öt előtt megérkezett, és öt előtt elindul messzi útjára. Nem búcsúznak el: nyolc év után — nem búcsúznak el. Megtartják az éveket magukban. Ki így, ki úgy. Nem beszélik meg a csalódásokat, a szomorúságot, félelmet. Mindketten biztosak, mindketten ügy tesznek, mintha a legszebb felét választották volna a jövendőnek... A sipperfákon. A férfi kopog sarkával, Rena kopog, kemény sarkukkal kopognak. Beszélnek vele, beszélgetnek. A férfi nem fordítja. Csak érzi, újra egy nő, újra egy nő, újra egy nő. Újra szeret. Kopogásban a kérdés: Kit szeretsz? Honnan méred? Honnan?1 A férfi harminc. Rena húsz. Gyönyörűszép. A férfi egy hónapja belépett egy terembe, messziről jött, nagyon messziről: kezében tenyérnyi fehér margaréta. Az asztalhoz lépett, mely mellett Rena ült. Már messziről választott. Az arca fogta meg, a csodálkozás, a biztosság, mellyel egymást nézték. A margarétafejet úgy adta át — értékes ajándékként! Arcát nézte, csak az arcát: mit mond, mit kérdez, mit kiált! Nem ölelte meg. Várt. Nagy kövön ülve töltötték az éjszaka virradatig elmúló részét. Nem tudni, beszélgettek-e. Nem tudni, mit csináltak. Fogták egymás kezét. Váiluk összeért. Rena néha elsimította a férfi ráncait szeme sarkából. Elsimultak, fehér lett, szép lett bőre. Nézték a Dunát. A túlparti fényeket úgy jöttek át hozzájuk, olyan nagy barátsággal.., olyan nagy barátsággal ... Visszafelé a sipperfákon. Szép Mariskánál kávét ittak, konyakot, sört. A férfi konyakot, bő konyakot, nagy kortyokban. „Mozgékonyak!” zendül egy pillanatra nyomdásznyelve. Elpirul: nem áll a szöveg a helyzethez. Megérzi. Megérzi a konyakot is.1 Könnyedebben lép. Nem kopog, átlépi a koppanókat.1 Fogja Rena kezét, aki vele átlebben a koppanókon. A házikó nyitott ajtajából gyönyörű tájt, gyönyörű Ló- kos-partot, istentelen halottlátó fűzeket. Míg a sötét el nem takarja, ott ülnek. Nézik alkonyban fénylő topolyák leveleit. Aztán a vörös nyugati égboltot. Fogják egymás kezét. Szó-- rítják, Arcuk összeér. A férfi érzi a konyakot. Mered a lebukó nap vörös korongjába, melyből egyszer csak megindul nagyobbik kisfia, Marc, néhány lépésnyire, baktatva, igyekezve, szuszogva követi Dán, bugy- gyos nadrágocskájával, tipegő lépteivel. „Apuszi! Apuszi!” kiálto- zik Dán, totyog, lépeget a bátyó után, látja apja felé, apjához fut, futna ő is, mint a bátyó, ki a napból, át a szent topolyák lombján ... Rena átöleli a férfi nyakát! „Ne! Ne!” suttogja. Könnyű kezével megsimítja arcát, le- hámlik a vén bőr, eltűnnek a ráncok, elvész ajka mellől két keserű árka: HÜSZ! húsz-) éves. Húsz! „Ne! Ne!” suttogja Renal Két kedves tenyere közé fogja a férfi arcát, ujjai lefogják szemét, homlokát homlokához, ajka ajkához szorítja: „Ne! Ne! Kedves!” K ampóval húzzák le ai Nagyszeder dombjai mögé a napot., Hirtelen csap le a sötét: a férfi felemeli fejét, fogait összeszorítja: közeledik az éjszaka. NÓGRAD — 1980. július 27., vasárnap 9 i