Nógrád. 1979. szeptember (35. évfolyam. 204-229. szám)

1979-09-02 / 205. szám

Kultúránk tanára Köszöntő Keresztúri Dezső 75. születésnapján A magyar kultúrának min­idig voltak nagy, korszakos tanárai, akik a kort megért­ve, a korhoz igazítva építet­ték a szellem bejárható út­jait. Keresztúry Dezső közü­lük való volt. Költő, iroda­lomtörténész, kritikus, de mindenekelőtt az örök, min­deneket tanító. Volt szerkesztő — 1937— 1944-ig a Pester Lloyd kul­turális szerkesztője —, volt miniszter — 1945—1947-ig vallás- és közoktatásügyi —, könyvtárvezető, az Akadémia főkönyvtárosa, majd a Széchenyi Könyvtár színházi gyűjteményének osztályve­zetője. De persze valamilyen formában mindig tanított. így vall önmagáról: „Elhatározá­som, hogy tanár leszek, nagy konsternációt váltott ki a Családomból... Megvallom engem nem a tanítás gyakor­lata, hanem a tanulás vágya (vonzott; az irodalom, a tör­ténelem, a lélektan: az em­ber dolgai. Talán túlságosan is sokminden érdekelt.” 1 1927-ben szerezte meg a Znagyár—német szakos tanári diplomát. Tanul a bécsi egyetemen, tagja az Eötvös kollégiumnak. 1929-től hét éven ál a berlini egyetem magyar rektora. Mikor haza­jön, az Eölvös-kollégiumban a magyar irodalom tanára. 1945-től egyetemi magántanár és ugyanettől 1948-ig az Eöt- vös-kollégium igazgatója. A Nyugat második nemze­dékéhez szokás számítani. De nem jellemző rá ez a beso­rolás. önálló egyéniség, gon­dolkodó költő, analizáló és értelmező kritikus. Horváth János nyomdokaiba lépve az ismertet új oldaláról meg­közelítő irodalomtörténész. Elmélyültség, árnyalt fogal­mazás, az anyagra vonatkozó másodlagos körülmények pontos feltárása, szerepük és értelmük megvilágítása — ez jellemzi tanulmányait. Ezek az alkotó gondolkozás folya­matát képező esszék pedig mindig kötve vannak szüle­tésük idejéhez — miközben tiszteli a tárgyat, nem aktua­lizál erőszakosan, csak szen­vedélyesen érdekli a jelen. „Nem a távoli célok, hanem inkább a közeli feladatok.” Pontosan fogalmazva adta át alapvető esztétikai igazság­ként tanítványainak Kant té­telének — „Szép az, ami ér­dek nélkül tetszik” — antité- zisét. A szépség „Csak akkor él, ha jelentése van, ha tö­rődnek vele, ha élményt vált ki, ha része az emberi élet­nek. Kant híres meghatáro­zásának éppen az ellenkezője igaz: érdek — pontosabban: érdekeltség, megérintettség, ha tetszik: szenvedély —nél­kül nincs szépség”. Ifjúkori verseit elégette. Pedig a költészet lényeges eleme életének. És nemcsak mint tudós értője Arany, Pe­tőfi, Berzsenyi, Babits lírájá­nak, hanem úgyis, mint al­kotó. Hol • érzékeny, toll-pihe rebbenésű lírai dal, hol epikus szélességű, tapasztalat­ismeret hordalékot hordozó ekloga fut ki tolla alól. Sze­reti a kötött formákat, de a közlendő, a primer lirai él­mény a fontos, nem a formai játék. így mindjg egyszerű­nek tűnik a Keresztúry-vers- szerkezet, mert világos, az él­ményt azonnal azonosítja az olvasó. -De ez az egyszerűség: természetesség. A lényeget tudó, magától értetődősége. Nem is olyan régen — két éve sincs — a Gyulai Vár­színház nagy sikerrel mutat­ta be „Nehéz méltóság” cí­men Zrínyi-drámáját — a televízió jóvoltából az egész ország láthatta. Bizonyságául változó teremtőkedvének. „Én mindig azt igyekeztem legjobb tudásom és erőm sze­rint elvégezni, amire úgy éreztem, kötelességem volt vállalkozni” — vallotta magá­ról akkor is, és ehhez kívá­nunk neki sok erőt, egészsé­get mindnyájunk gyönyörűsé­gére és hasznára. Szalontay Mihály Kulcsár János t Indián nvar r Messzi útra indul a lá­nyom. Holnap, mikor a rigók költögetni kezdik a reggelt, ővele már idegen pályaudva­rok váltóin csattog a vonat. Nagy tekintélyű utazótáskák, vidám-kockás sportszatyrok, hevenyészett papírcsomagok uralják a lakást. Mint vala­mi hívatlan vendég, meghú­zom egy fotel mélyén. Sehol a kedvem, bárhogy keresgéljem. Száll valahol, napi járóföldnyire a hajnali expressz előtt. Együtt suhan a felhőkkel, át- meg átszabja árnyékával a hegyeket, sötét árkokat szántva oldalukba. Megbúvik egy-egy sziklás lej­tőn, ahol magam is időztem valaha, s elül tán valame­lyik vén tölgy ágasbogas ko­ronáján, belengve áttetsző fátylakkal ezt a bronzbarna nyárutót. Bámulom hosszan cigaret­tám füstjét, s a parázzsal pi­ros ábrákat lyukasztok a fél­homály szövetébe. Pont, pont, vesszőcske... Távoli egyetemre készül a lányom. — Laktam Heidelbergában — citálom dünnyögve Bethlen Miklóst, hogy alkalomhoz il­lően múlassuk az időt. — Német nyelvet szállásomra járó mestertől tanultam... Hottinger, nem tudom, hízel- kedett-é, de csodálatosan jö­vendölt nekem világi nagy szerencsémről... Jut időm közben a tűnő­désre is arról, hogy lányom is mesterektől tanult néme­tül: a kétkezi munka szűk­szavú mestereitől, nyári épí­tőtáborokban. Innen szökött szárba világi nagy szerencsé­je az érettségi után. Markol­juk is vitézül a jó sors üstö­két úgy gondolatban: el ne osonhasson időnap előtt. — Bánt, hogy te nem utaz­hattál el? Váratlanul kapom a kér­dést, s úgy rezzenek össze, mintha tolvajlásban értek volna tetten, pedig én az el- bitangolt álmát sem loptam meg soha, senkinek. — Mi bánthatna? — rán­dítok vállat sután — épp eleget utaztam életemben. És most itt kuporog közöt­tünk a hazugság, mint vala­mi varangyosbéka. Mert ele­get tán csak az utazott, akit meghintáztattak már a ha­bok Kháron ladikján is. Idé­zem bejárt országok sorát, szólongatok magamban távoli tengereket, s nem ad igazat egyik sem. Dehogy, dehogy volt elég.., — Arra gondolok, hogy mikor te voltál tizennyolc éves, nem szerettél volna-e külföldön tanulni? Nem, talán nem szerettem volna. Eszembe sem jutott, s ebben nem vétkes a világ. Így is épp elég szó esik a korombeliek közt arról, hogy mi voltunk a mindenből ki­maradt nemzedék. Nem le­hettünk ellenállók, nem vív­tunk meg semmiféle forra­dalmat, nem emeltünk várost a pusztaságban, s még tán azon sem gyötrődhettünk, hogy érdemli-e a dübörgő tapsot a bálványozott vezér. Háborús gyerekek voltunk — így az emlékezés —, alultáp­láltak és koravének, sohasem láttunk borjúhúst, s csak hal­lomásból tudtuk, hogy déli- gyümölcs is létezik a világon. Így lehetett, s talán csak én gondolok rá vissza más­képpen. Mezítláb jártam pe­dig a sós gonosz torzsáin a Rábca árterében, terelgetve árva tehénkénket a szúnyog­felhők közt, míg csak el nem állt az estharangszó a suhogó nádas felett. De telistele volt gyönyörű titkokkal az erdő, s én azt is tudtam, hogy haj­nalonként oda száll le alud­ni a Kaszáscsillag. Ősz táján meg, amikor a fák talpig burkolóztak rozsdás levelek kámzsájába, elindultam a vá­rosba én is, bölcs, öreg taná­rok szavára figyelmezni. Rég porladnak már valamennyien, nem mondhatom el nekik, mit tanultam később más is­kolapadokban, mit a kőmű­vesek állványain, vagy épp aknát mélyítve makacs kő­sziklába, s milyen zengő-lo- bogó verseket írtam éjsza­kánként. Mesélnem kellene második érettségimről, az öt­venhatosról, s végül tán az igazi diplomáról, amelyet ti­pegő ' lányomnak adtam elő­ször a kezébe. Gyönyörű volt az én ifjú­ságom. Még akkor is, ha a külföldi egyetem kifelejtődött belőle. — Mégis, hova utaznál szí­vesen? — makacskodik a lá­nyom. — Hova is? Szeretnék egy­szer mezítláb végigmenni a Tejúton — mondom neki mély meggyőződéssel. Odakünn még csak épp le­heletnyire érezhető a herva­dó«. Itirott ezüstös szálak úatoiak a levegőben. A mai fiatalok így hívják ezt az év­szakot: indián nyár. KereszTúry Dezső: VÉNEN IS! Érett az alma, már leszakadna, de én nem, mégsem vágyom nyugalomba. Csendül a csengő, van még teendő, amit elértem alig elegendő. Túl már a távol- tünt ifjúságon, mindig, mindenben csak előre vágyom! Keresztúry Dezső: 75 Hetvenöt, hetvenöt: egyre sűrűbb lesz a köd, egyre sűrűbb lesz a háló, derűs munkám főbenjáró vétek, vélik az öcsök. Hetvenöt, hetvenöt: a vénember mit köhög? Örüljön, ha, bár kifúlva, fejét emelheti újra, ráunván az ördögök.' '** ■ T A Hetvenöt, hetvenöt: számlálhatom, egyre több pálcát, bár nem fenekemre kaptam: elegem van benne: tízszer öt meg huszonöt. Hetvenöt, hetvenöt: a színjáték lepörög, de megérik tanulsága: az öreg legjobban jár» ha bölcs az emberek között. Réti Zoltán: Győri utca 30 ÜZLETET csináltam,' rövid úton, 300—400 százalé­kos haszonra tettem szert. Egyszerűen és rizikómentesen, ráadásul minden ügyeskedés nélküL A rafinériát és számí­tást egyaránt mellőző üzlet pedig egy könyvesboltban köt­tetett. Becsomagjoltattam egy frissen megjelent művet hét­főn negyvenöt forintért, s ugyanez a könyv csütörtökön már 150—200 forintot ért. Ha túl akarnék adni rajta, leg­alábbis ennyi pénz üthetné a markomat. Biztos forrásból, ha úgy tetszik hivatalos ár­közlésből tudom; a rádióban elhangzott riport tanúsága sze­rint ugyanis ilyen áron jegy­zik Robert Merle Védett fér­fiak című könyvét. A FEKETEPIACON, persze, nem az antikváriumban. Micsoda lehetőség maradt ki! Fel keljlett volna vásárol­ni belőle néhány tucatot, s ami azt illeti, a megjelenés­kor lehetett is volna miből. Á Védett férfiakat-at ugyan­is 101 600 példányszámban je­lentette meg az Európa Könyv­kiadó. (összehasonlításul: egy népszerű Szilvási-kötet hat­vanezres, egy világirodalmi novellaválogatás 20 ezres, egy befutott mai magyar író 15— 20 ezres példányszámával szemben óriási ez a szám.) Az üzlet tehát beütött — az ügyeskedőknek. Emlékeze­tembe idézem a magyar könyvkiadás egyik illetékesé­nek minapi nyilatkozatát, s eszerint a hatalmas példány­szám — a nagy ráfordítások és a mai magyar könyvárak mellett — kész ráfizetés. Elő­re fáznak a sikerkönyvektől, s ha ez így van, akkor most a legnyomasztóbb ólmukban juthat eszükbe Robert Mer­le. Feketepiac Meditáció a Védett férfiak-ról A sápot ezúttal is mások szedik: az államé a ráfordí­tás, az ügyeskedőké a ha­szon. Fájdalom, ebből a „buli­ból” ismét csak kimaradtam. Mert amikor előzetes hírét vettem a Védett férfiak-nak, nem az üzletre, hanem Robert Merle egyik korábban megje­lent, általam is ismert mű­vére, az Üvegfal mögött-re gondoltam. Az egyetemi ók- tató Robert Merle szemtanúi hitelességével leírt diákláza­dás-előzmény, a drámai cse­lekményvezetés, a sodró len­dület, népi utolsósorban a politikum; tehát az Üvegfal mögött olvasmányélménye si­ettetett most a könyvesbolt­ba. Szerencsére még időben. A Védett férfiak-ban, s ez­úttal a szociografikus szerző után a fantáziadús Robert Merlében nem csalódtam. A gyors feketepiaci karrier is­meretében azonban azon me­ditálok: hogyan, milyen is- mertetéssel-ajánlással szerzik is a kuncsaftokat. Az egyik üzlet- és haszonszerző tálén ezt mondja: El kell olvasnia, a nyolcvanas években játszó­dó történetben a szerző fan­tasztikus képet fest az Egye­sült Államok délkelet-ázsiai, meg az európai, meg a közép­amerikai politikájáról. Vagy: Észbontó társadalmi, belpoli­tikai arculatot rajzol! Vagy: A krimifordulatokban bővel­kedő mű lebilincselő olvas­mány! Egyebekről nem is beszél­ve, az „idézett” érték, mind igaz. Örökösen gyanakvó természetem mégis azt mon­datja velem, a feketepiacon a fenti érvekből egy sem mérv­adó, vagy legalábbis csekély­ke részük lehet az eredetinél háromszor-négyszer nagyobb ár alakításában. FÉLŐ, hogy nem ezért ke­resik, hogy nem ezért verhetik fel majdnem a csillagokig a Védett férfiak árát. Mert mi­ről is szól ez a fantasztikus történet? Kimerítő ismerte­tés helyett csupán csak annyit, hogy egy titokzatos-is­meretlen kór pusztítja a nyolcvanas évek Amerikájá­ban a nemzőképes férfiakat. A hatalomra kerülő, férfi­gyűlölő Bedford elnökasszony Amerikájában tombol az ál­feminista mozgalom; létjogo­sultsága — igaz, sokadrendű szereppel — csak a kasztrált férfiaknak van; s a női nem „felszabadítása” odáig jut, hogy a szinte hermetikusan lezárt telepen tudományos munkát végző P. M.-ekre (a védett férfiak angol rövidíté­se) ügyelő milicista lányok is csak heréit lóra hajlandók ül­ni. A FÉRFI NÉLKÜLI TÁRSA­DALOM persí» a korrajz, külkapcsolatok alakulása, er­kölcsi normák változása mel­lett nem nélkülözhet más egyebet sem. Éppen ezért gya­nítom, hogy a feketepiaci üzletkötésnél inkább meghatá­rozó a Szupérdoll, ez a mili­cista lányokhoz is becsempé­szett, életnagyságéra felfúj­ható rafinált gombokkal min­den funkciójában „tökélete­sen” működtethető műanyag férfi. Vagy pedig az az egyik érv a feketepiaci árvetésnél, hogy Robert Merle nem saj­nálta a papírt és fantáziáját annak szemléletes bemutatá­sától: két tizenéves lány mi­ként vesz erőszakot az immár hajlott korú Mr. B.-én. És így tovább... Idéznék szolgai hűséggel is, de ennek legalább két aka­dálya vgn. Először: nem bír­ná el a napilap. Másodszol’, nincs birtokomban a Védett férfiak. Na nem adtam el kétszáz forintért, csak éppen a vásárlás utáni negyedik na­pon kölcsön kunverólták. (Amilyen könnyelmű va-' gyök, még bérleti díjban sem egyeztünk meg.) A Védett férfiak, pontosab­ban a feketepiaci áralakító momentumok fölötti meditá­ció végén felötlik bennem: tovább növeltem írásommal az amúgy is kielégíthetetlen fize­tőképes keresletet, újabb em­berek vetik magukat a felka­pott könyv nyomába. „Pénz nem számít!” felkiáltással. NEM BAJ. Ha azonban si­kerül egy többször is, többek által átrágott példányra szert tenni, ne csak ott olvassák el, ahol a Védett férfiak önma­gától kinyílik. Akkor kár a befektetésért. Robert Merle műve az elsőtől az utolsó be­tűig megérdemli a figyelmet: jusson az olvasóhoz, akár a könyvesboltból, akár a keres­let-kínálat törvényeiből élő feketepiacról. Kelemen Gábor 1 NÓGRAD - 1979. szeptember 2., vasárnap 9 \

Next

/
Thumbnails
Contents