Nógrád. 1979. február (35. évfolyam. 26-49. szám)

1979-02-01 / 26. szám

Remény a mozdulásra & • Jf 'i Éveken, hovatovább évtize­deken át sokszor és sokan megállapították már. hogy Nógrád megye irodalmi éle­te nem fejlődött a kívánt mér- 1 tékben. Éz tapintatos megfo­galmazás. A megye művészeti életét taglaló cikkében leg­utóbb Berki Mihály írta le jogosan a NÖGRÁD karácso­nyi számában: „Sajnálatos tény, hogy az 1973 óta oda­ítélt díjak sem hoztak felszín­re jelentős műveket megyei alkotóinktól.” Más, hosszabb távra szóló folyamatos és közvetlen ösz­tönzési forma a megyében eddig nem volt. Maradjunk tehát mi is most csak ennél a díjnál. Vajon, miért nem váltotta be éveken át a hoz­záfűzött esetleges reménye­ket? A díj a csírájában létező helyi irodalmi élet élénkíté­sére szolgált. Éppen ezért fontos lett volna, hogy oda­ítélését fokozottan gondos előkészítés előzze meg. Ez vé­leményünk szerint a korábbi években nem mindig volt mentes az ellentmondásoktól. Ennél is nagyobb hiányosság volt az, amiről korábban szin­tén írtunk, hogy a díj kiosz­tása után többé senki sem kérte számon a díjazottaktól a tervezett munkát. így az nem is készült el soha. Ta­pintatosan mindenki megfeled­kezett róla. Ez egyúttal azt is jelenti, hogy év közben sem kísérték figyelemmel, vajon, készül-e a mű? Sokszor ez a nem tolakodó, de létező figye­lem a díj viszonylag csekély­ke összegénél is jóval több ösztönzést, erkölcsi támogatást jelenthetett volna. Különö­sen egy, az óhajtott irodalmi pálya kezdetén álló ember­nek ugyanis a figyelem min­dennél többet ér, az érdeklő­dés, a jó szó nehezen túlbe­csülhető ösztönző erő. Az egyszeri alkalmat jelentő ün­nepség nem pótolhatja hiá­nyát. Miért mondottuk el újra mindezt éppen most. amikor a díj megszűnt? Azért, mert véleményünk szerint, tanulsá­ga a jövőnek is szól. A Nógrád megyei Tanács VB művelődésügyi osztálya most ugyancsak Madách Im­réről elnevezett művészeti pá­lyázatot hirdetett a megyé­ben folyó alkotómunka ösz­tönzésére. Pályázni lehet szépirodalmi művekkel, szoci­ográfiával. képzőművészeti alkotássorozatokkal. amelyek Nógrád megye szocialista fej­lődéséhez kapcsolódnak, való­ságfeltáró szerepet vállalnak, a művészet eszközeivel segí­tik a napjainkban zajló élet­módváltozások folyamatai­nak megélését és megértését. A pályázatra — eltérően a korábbi évek gyakorlatától — kész műveket kell benyújtani a megyei művelődésügyi osz­tályra ez év december 1-ig. A pályázati felhívás szerint, előnyben részesülnek azok a munkák, amelyek elmélyült alkotófolyamat nyomán sok­oldalúan, gazdagon tárják fel, ábrázolják választott témáju­kat. Kisregényt, versciklust riport- és grafikai sorozatot lehet beküldeni. Az első díj összege tíz-, a másodiké nyolc-, a harmadiké ötezer forint lesz. A pályaműveket 1980. januárjában értékelik és díjazzák. A korábbi díjnál többet re­mélhetünk-e ettől a pályázat­tól? Korábbi tapasztalatok alap­ján kénytelenek vagyunk fel­tételes módban fogalmazni. Természetesen, többet remé­lünk. De csak akkor, ha — amint azt tervezik is — az elkészült művek úgynevezett utógondozását (beleértve az esetleges kiadást is) vállalják. Ez ugyanis a megjelenési gondokkal küzdőknek a díj­nál jóval nagyobb ösztönző erő. Ha ez elmaradna, többé semmi különösebb reményt nem lehetne fűzni ehhez a pályázathoz sem. Még egy megjegyzés. Az itt élő képzőművészeknek úgyszólván számtalan lehető­ségük van tevékenységük be­mutatására. Feleslegesnek érezzük ennél a pályázatnál azt, hogy a felhívás nekik is szól. Maradhatna ez most csak az irodalomé, amelynek egyébként is ez az egyetlen közvetlen helyi ösztökélője. T. E. Műszak váltáskor mindennap felkereshetik az olvasni szeretők az üzemi könyvtárat Pasz­tán, a Váci Kötöttárugyár gyáregységének klubjában. Ezer különböző kötet közül válogat, hatnak az érdeklődök. Wiltner Anna —, aki társadalmi megbízatással könyvtáros —, ajánlja a különböző izlésűeknck megfelelő könyveket. Képünkön Kokavecz Ilona és Vá­rakozó Jánosné visznek az üzemi könyvtárból újabb olvasnivalót. — kulcsár __ F ilm jegyzet Hatholdas rózsakert A MAGYAR IRODALOM és a magyar film egymásra utaltságát nemcsak a mozik­ban megelevenedő alkotások bizonyítják, hanem sikerült tévéjátékok sora is. Egyszer talán akad majd vállalkozó, aki megírja az ésszerű frigy eseménytörténetét. A króni­kában minden bizonnyal kü­lön fejezet foglalkozik a „hár­mas szövetség” kialakulásá­nak hátterével. Kérem az ol­vasót, ne ijedjen meg, szó sincs semmiféle morálisan ki­fogásolható kapcsolatról (ha ugyanis a játékos hasonlatot következetesen ' végigvisszük, s házasságról, illetve harma­dikról beszélünk, joggal gon­dolhat bárki valamiféle meg- csalattatásra). Ennek az együttélésnek az a sajátossá­ga, hogy békés. Senki sem csap be és nem rövidít meg senkit, ellenkezőleg: az iroda­lom, a film és a tévé alkal­mi fúzióinak az olvasó, meg a néző látja hasznát. Szerencsére nagyon gazdag a haza; literatúra. Bőségesen akad képernyőre (celluloidsza­lagra) kínál!;, .zó regénv, no­vella, dráma a közel- és rég­múlt magyar irodalmi termé­sében. Ranódy László következetes makacssággal —, vagy mond­juk inkább így: makacs kö­vetkezetességgel — jeles toll- forgatókat választ ihletőül. Szövetségeseinek munkái — ilyen a művészet dialektiká­ja — kiválóan alkalmasak ar­ra, hogy a rendező saját mondanivalóját is kifejezésre juttassa. Egyszerű a magya­rázat, nincs ebben semmiféle titok. Ranódy olyan írásokat fordít le a képek nyelvére, melyek őbenne is élő hely­zeteket, figurákat, konfliktu­sokat varázsolhatnak a szem­lélő elé. Móricz, Kosztolányi, Darvas és a többiek ilyenfor­mán kiváló médiumok: meg­idéztetnek, s ugyanakkor to­vábbgondolásra késztetnek. Meggyőződésem, hogy Ranódy érdeklődését nem a múltba menekülés motiválja. A világ, melyet realista részletezettség­gel megjelenít, örökre elsülv- lyedt, bizonyos szituációk és magatartásformák azonban új­ratermelődnek. A Légy jő mindhalálignak, az Árvácská­nak, a Pacsirtának, az Arany- sárkánynak, a Szakadéknak van mához szóló üzenete is. A közös rím — ez egyszer­smind Ranódy László ars poe­ticája: — Az erőszak, a meg­aláztatás, a kiszolgáltatottság ellen minden körülmények között küzdeni kell. A HATHOLDAS RÓZSA­KÉRT 1970-ben készült Ba­bits Mihály műve nyomán, de csak most került a moziláto­gató közönség elé. Műfajára nézve: tévéjáték, melyet „szü­lői” gondos átfésüléssel alkal­massá tettek az újabb életre. Ilyenfajta akció korábban is volt, ezután is lesz a tévé és a mozi konkurrenciaharcának korszakában (emlékezzünk a Jó estét nyár, jó estét szere­lem, vagy a Honfoglalás ked­vező fogadtatására). örülhe­tünk a mostani választásnak is, mert Ranódy László alko­tása számos dicséretes erény­nyel rendelkezik és a jeles rendező eddigi életművének fontos darabja. A mese egyszerű. Mindösz- sze ennyi: egy partiképes fia­talembert — régen így hív­ták a facér ifjakat — meg akarnak nősíteni, ő azonban nem hagyja magát. Persze va­lójában sokkal bonyolultabb a képlet. Gruber Franci, a szépreményű ügyvédjelölt — kellő tapasztalat híján — majdnem besétál a kelepcébe. Csak akkor döbben rá, mibe keveredett, amikor már szin­te lehetetlen visszalépnie. Hogy mégis sikerül megme­nekülnie, nemcsak rajta mú­lik. Az igazság kedvéért hozzá kell tennünk az elmondottak­hoz, hogy a vonzó fiatalember nem ellensége a szén nemnek: sőt választottja —, illetve vá­lasztója — mellett még egv lány kegyeit is keresi. Kettő annyi, mint semmi. Mármint ebben az esetben. Franci sem Irénkét, sem Gizikét nem ve­szi el feleségül. Tavaly novemberben adták át rendeltetésének a „Bratsvo- jedinstvo” autópálya Blegrád és Batocina közötti 112 kilo­méter hosszú szakaszát, s ez­zel már 224 kilométernyi ké­szen van a transzjugoszláviai autópályából. A korszerű új út hatsávos, teljes hossza 1204 kilométer lesz. Két jelentős európai út­vonalhoz kapcsolódik, az eu­rópai E—70-eshez, amely Babits könnyed — bár hangsúlyos kritikai felhan­gokban bővelkedő „vidéki ko­médiája” megmozgatta Ranó­dy László fantáziáját. Nem másol és nem illusztrál — egyébként soha nem volt szo­kása —, hanem színes, moz­galmas képi látvánnyá szer­vezi a nemesveretű nyersanya­got. A társadalmi körkép váz­latos — nagyobb terhet nehe­zen bírna el a Hatholdas ró­zsákért építménye —, de a szokások rajza, a szertartá­sok ironikus megjelenítése kárpótol bennünket az alapo­sabb tablóért. Mindvégig ol­dott hangulatok jellemzik a figurákat. Gruber Franci mel. lett — érte, vagy ellene — fel­vonulnak a jellegzetes vidé­ki élet képviselői: ügyeskedő taktikusok, gyakorlatias élet- művészek, tevékeny semmi­rekellők. A rendező megcsip­kedi őket — némi sajnálko­zással, ám a legcsekélyebb nosztalgia nélkül. Valóságos színészoarádé se­gíti Ranódy elképzelésének maradéktalan érvényre jut­tatását. Ennyi kitűnő művészt ritkán látni együtt —, s fáj­dalom, egyesek már nem is jutnak többé szerephez, hi­szen a film forgatása óta el­távoztak az élők sorából. Tahi Tóth László, Drahota Andrea, Tolnay Klári, Págel Antal, Kiss Manyi, Szendrő József és a többiek egyaránt önfeledten komédiáznak. A HATHOLDAS RÓZSA­KÉRT — tanulságos szórako­zás. Tanulságos, mert hiteles, szórakoztató, mert szellemes. A recent követhető. Több ha­sonló filmre lenne szükség ahhoz, hogy a magyar közön­ség végre megértéssel fogad­ja a hazai stúdiók termékeit. —s —f Lyontól Torinóig, majd Velen* cén át Ljubjana—Zágráb— Belgrad—Bukerest—Várna út­vonalon vezet és az E—75-ös- höz, amely Észak-Európát köti össze Helsinki—Varsó—Buda­pest—Bel grád,—Skopj e— Athén—Isztambul vonalon a Közel- és Közép-Kelettel. 1980-ig összesen 432 kilomé­ternyi útszakaszt építenek meg a jugoszláv autópályából, ami 14 billió dinárba kerül. Üj autópálya Mai févéajánSatuMk 17.20: Emelt fővel. val ismerkedhetnek meg a nézők, — mondja a műsor A forradalmak nemzedéke ' szerkesztője, Borús Rózsa. — című tévésorozatban ezúttal Még az első világháborúban Hunya István portréját mu- került ki a Szovjetunióba és tatja be a televízió. A Békés ott lett kommunista. Vissza- megyében született, hajdani térve Békésre, megszervezte földmunkásból lett okos, kul- a pártot. Részt vett a har- turált, érdeklődő természetű, mincas évek nagy békési alaposan mérlegelő paraszt- megmozdulásaiban. A csend­ember arcképével és múltjá- őrök többször is megkínoz­ták. Élete veszélybe került, ezért kimenekítették a Szov­jetunióba, ahol sokáig a Kom­intern mezőgazdasági rész­legében dolgozott. A második világháború alatt a Szovjet­unióban maradt és naplót ve­zetett a háborús időszakról.... Így kezdődik egy forradalmár rendkívül gazdag, kemény életpályája. Fordította: Bába Mihály 29. — Meg kell mondanom, hogy ez a bandita nagyon nai­van járt el — jegyeztem meg, — Le kellett buknia, mert nem rejtőzött el arra az idő­re, amíg a nyomozás nagy erővel folyt. — Kezdetben így gondolta ezt a rendőrtiszt is, aki em­bereivel megérkezett a bank­ba. De hamar észbekapott, hogy hibát követett el. Le­hordta a bank alkalmazottait, hogy hamisan riasztották, majd nagyon udvariasan elné­zést kért az eszméletre tért férfitól és gyorsan távozott. — Nem tartóztatta le a ban­ditát? Lehetetlenség! — Nem bandita volt. ■*­— De hiszen — magyaráz­tam —, ez az ember Oregon állami rendszámos fehér For­don jelent meg a bank előtt, szőke volt, kopott, barna bőr­táska volt a kezében és ab­ban százhúszezer dollár. — Ez az! — kiáltott fel He- nio hamiskásan kacsintva. — Minden egyezett. Ilyen sze­rencsétlen véletlen, Egyben azonban lényegesen különbö­zött a bank ügyfele a bandi­tától. Az ügyfél táskájában való­ban százhúszezer dollár volt, de százdollárosokban. Szeren­cséje volt, mert a pénztáros­tól ejrabolt hasonló összeg öt­venes és még kisebb címletek­ben volt. Erről a jelentékte­len részletről vagy nem tud­tak a támadásról írt újság­írók, vagy szándékosan nem írtak. A kanadai rendőrség tisztjének éppen ezért is volt könnyű megmagyarázni a ne­vetséges félreértést. — És mi történt azután? — Mi történt volna? A bank nagyon kellemetlen helyzetbe került. Munkatársai erőszak­kal lefogtak egy ártatlan em­bert. Erővel bevonszolták az igazgató szobájába, ott elvet­ték a táskáját a pénzével és személyi motozásnak vetet­ték alá. Ehhez nincs joguk a bank dolgozóinak, sem egyet­len kanadai állampolgárnak, természetesen a rendőrséget kivéve. Ami még ennél is rosszabb, annak az embernek, amikor szívrohamot kapott, nem siettek a segítségére. El­lenkezőleg, hagyták, hogy ájultan heverjen a heverőn. A súlyos betegnek nem nyúj­tott segítségért büntetés jár. Ezenkívül az ügy kiteregetése a kanadai sajtóban nagyon megingathatná az ügyfelek bi­zalmát a kelet-kanadai bank iránt. A tettesek rögtön rá­döbbentek, hogy kellemetlen helyzetbe kerültek. — És mit tettek? — Fizetniük kellett. Fizet­ni az ártatlan embernek oko­zott kellemetlenségért és a hallgatásért. — Nagy összeget? — Az a szegény ember, amikor érezte a szívroham közeledtét húszezer dollárt ígért, ha békén hagyják. Telje­sen érthető és természetes volt, hogy a bank kénytelen volt kétszer annyit fizetni neki. Valamit sejteni kezdtem már. Megkérdeztem: — Különös módon nagyon hasonlítasz arra a szegény emberre, akit az a kellemet­lenség ért a bankban. Henio vállat vont. — Mit tegyek, ha éppen ne­kem volt olyan pechem. — És mi lett a negyvenezer dollárral? — Az az összeg, igaz nem nagy, mégis lehetővé tette, hogy a szerencsétlen mosoda vételével elveszett összeget visszaszerezzem. — Nem tudtam, hogy gyön­ge a szíved. — Biztosan túl sok orvossá­got vettem be egyszerre, amit akkor felírt nekem az egyik orvos, és az okozta az átmene­ti rosszullétet. — És a pénz? — Az enyém volt. Ügy ala­kult, hogy éppen akkor néhány hétig Seattleben voltam, ahol természetesen bankszámlát nyitottam. A pénzt néhány órával a támadás után vettem ki a folyószámlámról. — És a fehér Ford? — Az Egyesült Államok minden városában sok autó- kölcsönző vállalat működik. Olyan kocsit adnak, amilyet kérsz. Különben is a fehér kocsik Amerikában népsze­rűek. — Oregon állambeli rend­számmal is? Mert Seattle Washington államban van. Henio elmosolyodott. — Ismét csak úgy alakult, hogy a kocsimnak Oregon ál­lambeli rendszáma volt. An­nak a cégnek, amelyiktől ko­csit béreltem, mindkét állam­ban van autókölcsönzője. És a kölcsönvett kocsit • annál a fiókvállalatnál adhatja le, a kölcsönző, amelyik neki kér nyelmesebb. Nem akartam faggatni He- niót, mert tudtam, hogy nem kapom rajta semmiféle pon­tatlanságon, és az egész bank­ügyét a legapróbb részletekig kidolgozta ... New Yorkban, a „Rockefel­ler—Center” felhőkarcoló het­venedik emeletén a számos lakosztályt elfoglaló kereske­delmi irodák egyik ajtaján ez a tábla volt kifüggesztve: „Al­bert Stem, Harry Bracken, James Kane — kereskedelmi képviselete?’. A tekintélyes cég képviselete két helyiséget fog­lalt el. Az első a titkárnő és a gépírónő, a másik a tulaj­donosok és egyszemélyben igazgatók dolgozószobája volt. (Folytatjuk^ 4 NÓGRÁD - 1979. február 1., csütörtök

Next

/
Thumbnails
Contents