Nógrád. 1979. február (35. évfolyam. 26-49. szám)

1979-02-18 / 41. szám

Kazys Boruta versei (szovjet—litván költő) A mindenség titka Magyar írók a forradalomban Éjjel. Mély csend. Csodálatos varázslat. Egyszerre nyílik ki szemünk előtt. Pislákolása csillagok hadának. A mindenség titka alakot ölt. Hol a vég? Hol a kezdet? Hol a széle? A szívre mély bánat terhe szakad. Kis pont csillog ki a végtelenségbe. A csöppnyi föld. Az ember, a nagy. Elment a nyár... Elment a nyár, az ősz jön ridegen, úgy hull a dér, akár ezüstlepel. Almok nélkül aludj nyughelyeden. A századok egy napként múlnak el. Szokolay Károly fordítása Tamás István: Feltűrt gallérral álltunk a parton Tört csillogásba rajzoltam neved Fázósan bújtál s nem kértél meg, hogy kővel dobáljam a borzongó vizet Es nem akartad, hogy kagylót szedjek veled Nem tudtam már lehazudni az égről a barázdák szürke hatszögét S míg megvillant a kék emlékek sora a part hallgatott Egy gesztenyét dugtam zsebedbe melynek virága már hat hónapja halott. Réti Zoltán: ÚTÉPÍTŐK Sorozatunkban les- jelentősebb XX. szá­zadi klasszikusaink­nak v az 1918—19-es magyarországi for­radalmakban betöl­tött szerepét villant­juk fel egy-egy művükkel és rövid tanulmánnyal; kezdve a sort Ady Endrével, akinek az életműve a század eleji progresszióra gyakorolt hatásával a forradalmak elő­készítője volt, s be­fejezve Nagy Lajos írásával, amely hí­ven tovább őrizte a 20-as években a for­radalmi gondolatot. * Kosztolányi Dezső: Boldog délelőtt a Vérmezőn A Vérmező áldott térvé­nyéből, melyet a magyar mártírok vére locsolt, mind­máig csak két feketetáblás oszlop nőtt ki a szegény ma­gyarság számára, ezzel a ki­áltó felírással: „Warnung!” A táblán ékes német nyelven — bizonyára a budapestiek iránt való figyelemből, kik mind tudnak magyarul — az olvas­ható, hogy ide emberfiának tilos belépnie, ez a tér a csá­szári katonaságé, meg az ud­vari lovászoké, kik reggelen­ként itt sétáltatják a kövér, cukron hizlalt lovakat. A me­ző egyik sarkán valami ka­tonai raktárféle áll, a császá­ri építmények stílusában, hal­ványsárgára meszelten, min­dig becsukott, fekete-sárga ab­laktáblákkal, mellette pedig egy szomorú, köhögős bosnyák posztolt, feltűzött szuronnyal. Lenn a mezőn katonákat „ké­peztek ki” a közeli és biztos halálra. Évekig néztük ezt a gyönyörű csendéletet. Buda gyermekei pedig sóvárogva bámultak a térre, melyen sű­rű fű nőtt, sárga pitypangok aranylottak és néha, mikor a korláton véletlenül beesett a labdájuk, dobogó szívvel ar­ra gondoltak szegénykék, mi­lyen jó labdatér is lehetne egy boldogabb gyermekor­szágban, hol a halál helyett az életre képeznék ki a ha­landókat. A szuronyos őr azonban oly szigorúan nézett rájuk, hogy hazamentek és éjjel róla álmodtak. Tisztelettel jelentem, hogy ma délelőtt ezen a téren for­radalom játszódott le. A nagy forradalom után egy jris for­radalom. Kedves, vértelen és vidám. Tizenegy órakor a napfényes égboltból leszállt ide — ritka vendég — egy re­pülőgép, mely egyenesen a román harctérről jött. Buda­pest felett már lankadtan re­pült, a hosszú út után, mint egy pille. Az óriás pillének tudniillik elfogyott • benzin­je. Ekkor tört ki a gyermek­forradalom. Egy pillanat alatt tele lett a tér gyermekekkel. Sokéves száműzetés után, se szó, se beszéd, átugráltak a pöttöm legénykék a korláto­kon és forradalmi zsivajjal azonnal birtokba vették a ti­lalmas teret. Nem riasztotta őket többé a bosnyák őrszem sem, ki azóta valószínűleg va­lamely boszniai faluban pi­pál. Alkonyaiig hancúroztak !■■■■■■■■■< Szende úr — A SZENDE úrnak ad­jak?... — kérdezte a behe- mót Csikor, és rám nézett ko­molyan, mint egy vezérre. Jólesett a tekintete, de a „Szende úr” zavart... Pétert nevezték így, mert szemüve­get hordott, ami alól olyan ártatlanul pislogatott, aho­gyan Csikor még csecsemő­korában sem tudott. — Ha kívánja, akkor szól. Ha nem, hát nem iszik! Péternek mondtam ezt bá­torításképpen, hogy igyék, mert szegény fiú olyan bászli volt, hogy nem mert kérni, pedig ő is olyan szomjas le­hetett, mint mi. A sárvári anyagot raktuk — nehéz vas- rudak, csövek —, elfárad az ember, ha folyamatosan csi­nálja. Péter legyintett. Nem elő­ször, ha Csikor Szende úr­nak szólítja, mindig ezt teszi; olyan arisztokratikusan tudja csinálni, hogy nem csoda, ha az az állat Csikor nem szo­kik le a szendeurazásról — és odament a csaphoz, vizet ivott csak azért is. Csikor röhögött egy sort, azután Ivott a sörből, amit Péternek köszönhetett, mert talán az egész gyárból csak Pétert engedték ki a portá­sok. Szerencsétlen megjele­nésű, vézna fiú volt, akiről semmi rosszat nem tételez fel az ember. A munkát tűrhető­en bírta, és sohasem vagány- koVott az érettségijével mint Csikor, aki két osztályt járt, de azt gyakran hangoztatta egészen, addig, amíg Péter nem került hozzánk. Péter előtt egy Gerendás Árpád nevű fiú dolgozott ve­lünk, persze Csikor egészen másként nevezte: ő volt az „Alföldi”. Buta gyerek volt és Csikornak az ilyen munka­társ kellett. Ennek aztán be­szélhetett a kémiáról, mert Csikor agyában valamilyen csoda folytán ebből a tan­tárgyból megmaradt valami. Munka közben, a legvárat­lanabb helyzetekben rontott rá, elkapta hatalmas buta fejét, szigorúan a szemébe nézett és kérdezett: — Oxi­dáció. .. na, oxidáció? Alföl­di megrémült a szavaktól, szabályosan megijedt, leej­tette a csövet a kezéből és kömy argóén tekintetemet kereste. Azt hitte, Csikor vá­dolja valamivel. Csikor isten­telenül kinevette és csak az­után magyarázta el idegesíts­en nagyképű hanghordozás­sal, mi Is az az oxidáció. Al­földi szemében Csikor szu­perművelt egyénnek számí­tolt. Amikor Alföldit Péter vál­totta fel, Csikor pozíciója megrendült. Már az első nap pórul járt az oxidációjával. Péterrel is úgy csinált, mint Alföldivel. Péter nem tudta mire vélni a dolgot, megijedt ő is, de az másfajta ijedtség volt, szeme mintha azt kér­dezte volna: bolond ez? Azért csendesen válaszolt, szó sze­rint elmondta. Csikor elsápadt, jó ideig nem szólt, végül ezt mondta: — Szende úr!? — és rakta tovább a csöveket, néha meg­állt, Péterre nézett — Szende úr... — mondta és fölnyerí­tett győztesen. Többet nem beszélt kémiá­ról, hanem az új bónája az lett, hogy amikor csak al­kalma volt Péterhez szólni, folyton szendeurazta. Nem tagadom, volt alapja ennek, mert Péter a szemüvegével igazán úgy nézett ki, mint egy kisfiú, egy szende, nagyra nőtt óvodás. Csikor valósággal megva­dult, mikor a személyzetistől megtudta, hogy Péter egye­temre jelentkezett. Egy reg­gel kiküldte a vas telepre csö­veket rendezni. Óvatosan utána lopakodott, elbújt a csövek közé és egy alkalmas pillanatban Péter elé ugrott. — Szende úr, diploma kell?! Itt a diploma... Szende űr! — és pofán vágta sárral. Csinált ennél különbet is. A csőtedep szélén volt egy fa­építmény, a „melegedő”, eső­ben ide húzódtunk, itt szok­tunk cigarettázni. Csikor rá­gyújtott, amikor meglátta, hogy bent üldögél. Égő olajos rongyot dobott a tetejére. Azonnal tüzet fogott. Péter csak szerencsével tudott ki­szabadulni. Péter akkor föllázadt. Csi- kort ostoba állatnak titulál­ta, és kikérte magának, hogy őt ne szendeurazza senki. Csi­kor még vadabb lett. Mind­untalan a diplomára célzott. — Szende úr, ha nem sér­tem meg, méltóztassék meg­fogni a cső végét... diploma nem kell hozzá... — valahogy így mondhatta, az biztos, a ve­rekedés ebből pattant ki. Pé­ter Csikor arcába csapott. Csikor feldühödött, a hátára kapta Pétert és levágta a mázsára. — A húszkilós hétszentsé­git, velem ne játsszon senki, mert agyonvágom... Szende úr! — Folytatta volna az átkozódást, de ijedten abba­hagyta. Péter sírt. PÉTER három hét múlva a személyzetis levelére jött be. Fölvette a pénzt, a munka­könyvét; hozzánk be sem né­zett Csikor meglátta a portá­nál. — Péter! — kiabálta neki.— Tamási Péter, fölvettek az egyetemre? Péter megállt, szólni akart, indult már Csikor felé, de Csikor Géza segédmunkás el­tűnt a raktárban. Üjabban alig lehet a hangját hallani. Sárközi Gábor itten szabadon, a labda is elő­került, birkózó párok hempe­regtek a hosszú fűben. Talán a gyermektanácsot is megala­kították ezek a boldog, fel­szabadult játszadozók. Szüle­ik — nyugodt budaiak — a rendkívüli eseményre kávés- csöbrökben hozták nekik az uzsonnát. Eddig a főváros so­kat vitatkozott azon, kié le­gyen a mártírok tere. Ma a gyermekek döntöttek, a kicsi­nyek szabad köztársasága el­foglalta, az élet vonult be a halál helyére. A döglött militarizmus csúf mezején cigánykerekeket hánytak és visongtak a kis, nyolc- és tízéves forradalmá­rok. Szebb halotti tort még nem láttam. * Kosztolányi részvétele az őszirózsás forradalomban Az őszirózsás forradalmat a Nyugat írói szinte valameny- nyien saját vívmányuknak is érezték. Így volt ezzel Kosz­tolányi is. Az a szétszóródás azonban, amely a Tanácsköz­társaság leverése után bekö­vetkezett, nem előzmények nélkül történt; a részvétel fo­ka és természete Is más volt, a Kosztolányié különösen. Azonosulása az őszirózsás forradalommal törvényszerű fejlemény volt. Mértéke kez­dettől a munka lévén, mindig azokhoz húzott, akik létrehoz­ták, megalkották az értéke­ket. Verseinek az a polgári radikalizmus nevelt közönsé­get, amely a szegények és a béke ügyét is felvállalta. A Világ, a Pesti Napló, a Nyu­gat harcaiban szövetségessé erősödött ez a kapcsolat. Ki­vált a béke óhajában volt erős a kötés. Kosztolányinak lételeme volt a zavartalan, lá­zas munka, az irodalmi élet, a siker. Az élet elemi örömeit, jó ízelt, játékait a gyermek ráutaltságával tudta élvezni. A háború mindezt elorozta. Közönsége a háború véres színjátékaira figyelt, s ő ál­landó remegésben élt szülei­ért, becséért, aki megsebesült, s barátaiért. A szörnyűségek érinthető közelségbe kerültek. Természetes hát, hogy őszin­te örömmel fogadta a forra­dalmat. Öröme azonban csak az első pillanatban volt iga­zán felszabadult, mert a "'árt békét a forradalom sem biz­tosíthatta, s a háború elvesz­tésének konzekvenciáit is sej­teni lehetett már. És nem le­hetett tudni, hogy a zaklatott, lázas folyamat hol áll meg. Sokan a radikális cselekvés­ben keresték a kiutat ebből az új válságból. Kosztolányi sem dezertált, szerepeket vál­lalt, s cikkben is tanúskodik a fordulat nagy emberi lehe­tőségei mellett. A kultúra és a tőle addig elzárt szegények találkozásától új, egészséges közösségi művészetet remél, s meghatottan figyeli ennek el­ső jeleit a színházban, a ját­szótereken. (Szemek a ho­mályban, Nevek nélkül, Csú­nya Mariska ... szép Maris­ka.) Pedig ezek az írások már a Tanácsköztársaság idején jelennek meg, Kosztolányi kétségeinek fokozódása köze­pette. Ennek magyarázata a rész­vétel természetéhez is köze­lebb vihet. Arról van szó, hogy Kosztolányi irtózása a háborútól, békevágya, s sze­repvállalása a forradalmak­ban nem a jövőformálás for­radalmi hitének eszmei bá­zisán megy végbe. Sokkal té- pettebben, fájdalmasabban nézi az eseményeket, mint íróbarátai. Aggodalom tölti el a gyors változások láttán, fe- lelősebb épitőmunkát sürget (munkaprogram). Gyakran be­szél az átélt szenvedésekről, s. felötlik írásaiban szemléleté­nek később fölerősödő két motívuma: „Úgyse intézhet­tek el semmit”, s a „minden­ben csalódtunk”. Ez a kesernyés bölcsesség a politikai cselekvés és közötte bizonyos távolságot létesített, de nem szigetelte el egészen. A jelenlét egy szabadabb le­hetőségéhez maga is ragasz­kodott, s ennek írói módsze­rét már a világháború éveiben kiérlelte. „Itt egy ma élő em­ber, ki nem ért a magas po­litikához és egyéb hasznos tu­dományhoz, elmondja, mit lá­tott maga körül..így ve­zette be háborús írásait, s bár avatatlanságát túlhangsú­lyozta, az igaz, hogy írásai­ban nem a nagypolitikára fi­gyelt, hanem az emberek ar­cát, furcsa gesztusaikat néz­ve ismerte fel a lélekben vég­bement szomorú változásokat. A semleges témákban, a je­lentéktelennek látszó dolgok övezetében érezte magát ott­honosnak. Ahol a véletlenül szemébe ötlő tények, esemé­nyek tükrözik a pillanat igaz­ságait. A politikumot is tehát, de önkéntelenül, az állásfog­lalás direktgesztusai nélkül. .Igen jellemző rá, hogy az orosz forradalomról érkező hí­rek sem a világpolitikai lehe­tőségekre irányítják figyel­mét: a frontról érkező kato­nalevelekre kívánud, s az ér­dekli: „milyen felhők jártak az égen, milyen kendőben ti­pegett végig a szeptemberi aszfalton egy orosz anyóka... milyen módon nőtt a lárma és az izgalom, míg a zendü­lésből, a tüntetésből... for­radalom vált”. „Valaha ol­vastam egy verset egy kis gyufaszálról. Ez a lángocska ma is fényesebben világit a lelkemben, mint az orosz for­radalom titáni fáklyája.” Jellegzetesen szépít ez • viszony: téma és szemlélet szabad taláikoizása, ahol tű­nődni, ámulni is asnet, s szó­hoz juthat a humor, a játé­kosság is. A .«n..<óré prog- ramos politizálás »*.5! tehát nemcsak kétségei . Úti tér ki. Szépírói ösztöne is ilyen termékeny impresszionizmust sugall. S hogy milyen meg­ejtő remeklésekre képesíti ez a módszer, itt olvasható kis rajza, a Boldog délelőtt a Vérmezőn egymagában is pél­dázhatja. Igaz, itt a politikum is köz­vetlenül jut szóhoz, de tessék megnézni, mennyire szerzőié­re vall ez a politikum! Hi­szen a mezőt, melyet a gyer­mekek birtokba vesznek a magyar mártírok vére locsol­ta, a katonaság, a militariz­mus, amelytől elveszik, a maga_ fekete-sárga tábláival, az előtte silbakoló bosnyákkal a Habsburg-hatalmat jelképe­zi. A kisajátítást tehát régi és legális nemzeti érzülettel von­ja ártatlan fénybe, s maga az aktus, ez a gyermekforrada­lom „Kedves, vértelen és vi­dám”. Semmi sem feszélyezi hát a költőt az esemény raj­zában. Fájdalmas árnyalású váddal emlékszik arra, ami volt, hírügynökségi szerepet játszva jelenti, ami most tör­tént, az előzményeket mesélő higgadtsággal, a friss esemé­nyeket elevenebb ritmusban, a boldog kisajátítás üde lát­ványa által gerjesztett köny- nyed derűvel adja elő. S vé­gül e kedves látványt a „csúf militarizmus” halotti toraként interpretálva: a beállítás, az ellentétezés játékos paradoxo- na szinte kedvteléssé avatja az Interpretálás örömét. S mi­közben eme ártatlan színjá­ték révén hangulatában el­különül a forradalom drámá­jától, annak áramában ma­rad, lényegére igent mond. A maga módján tehát, s ezé« meggyőzően, s ma is élve» hető elevenséggel. Kiss Ferenc NÓGRAD - 1979. február 18., vasárnap 9 y %

Next

/
Thumbnails
Contents